Полифоническая песня Эпира.
Полифоническая песня Эпира является формой традиционного народного многоголосия, практикуемого среди албанцев , арумын , греков и этнических македонцев на юге Албании и северо-западе Греции . [ 1 ] [ 2 ] Полифоническую песню Эпира не следует путать с другими разновидностями полифонического пения, такими как песни о йодлинге региона Муотаталь или тенор Сардинии канту - . [ 3 ] Ученые считают это старой традицией, берущей начало либо от древнегреческого [ 4 ] и фрако-иллирийская эпоха, [ 5 ] или византийская эпоха с влиянием византийской музыки . [ 6 ]
Полифоническая музыка в Греции и Албании
[ редактировать ]В Греции
[ редактировать ]У греков полифоническая песня встречается в северной части греческой области Янина ; [ 7 ] [ 8 ] в Ано Погони , (Ктисмата, Доло, Паракаламос ) и некоторых деревнях к северу от Коницы ), а также в очень немногих деревнях северо-восточной Теспротии ( Цамантас , Лиас , Вавури , Повла ). [ 9 ] Среди греческих меньшинств на юге Албании [ 10 ] полифоническое пение исполняется в районах Дропулл , Погон (Като Погони) ( Полисан ) и городах Дельвина , Химара , Саранда и Гирокастер . [ 11 ]
Греческие полифонические группы могут включать шесть различных частей: берущего (partis), токаря (gyristis), прядильщика (klostis), изократа, рихтиса (того, кто «роняет» голос) и предсказателя (prologuestis). Песни исполняются в два (берущий и токарь или берущий и изократ), три, четыре или пять голосов. В пятиголосном пении присутствуют все партии, при этом роль прядильщика и рихтиса выполняет одна партия. Основной голос, берущий, могут петь как мужчины, так и женщины, но он также может чередоваться между ними. Греческие полифонические группы обычно состоят из 4-12 человек. [ 12 ]
также исполняется второй вид полифонического пения, отличающийся максимальной грубостью У греков на Карпате и Понте . [ 13 ]
В 2020 году «Полифонический караван», греческий проект, целью которого является исследование, сохранение и продвижение полифонической песни Эпира с 1998 года, был внесен в нематериального культурного наследия ЮНЕСКО . Список передовой практики охраны [ 14 ] [ 15 ]
В Албании
[ редактировать ]Среди албанцев во всех четырех регионах Мизеке , Тоскери , Хамерия и Лаберия полифоническая песня является частью их культуры. Среди албанцев родственная форма полифонического пения также встречается в северной Албании в районе Пешкопи , албанских общинах Качаник в Косово , районах Полог , Тетово , Кичево и Гостивар в Северной Македонии и в районе Малесия в северной Албании и юг Черногории . [ 16 ]
Регион Лаберия — это особый регион, известный многочастным пением и домом для многих различных жанров, таких как плекериште . Песни могут состоять из двух, трех или четырех частей. Двухголосные песни поют только женщины. Трехголосные песни более разноплановые, их могут исполнять как мужчины, так и женщины. Четырехчастные песни - это особенность Лаберии. Исследования показали, что четырехголосные песни появились после трехчастных и представляют собой наиболее сложную форму полифонического пения. [ 17 ]
в Национальный фольклорный фестиваль Гирокастера ( Албании албанский : Festivali Folklorik Kombëtar ) проводится каждые пять лет в октябре, начиная с 1968 года, и обычно включает в себя множество полифонических песен. [ 18 ]
Албанская изополифония включена в список нематериального культурного наследия ЮНЕСКО . [ 19 ]
Традиция полифонического пения оспаривается и используется по обе стороны греческой и албанской границы в националистических целях. [ 20 ]
Структура
[ редактировать ]![]() | ||||||||
Музыка Греции | ||||||||
Общие темы | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Жанры | ||||||||
Конкретные формы | ||||||||
СМИ и производительность | ||||||||
|
||||||||
Националистические и патриотические песни | ||||||||
|
||||||||
Региональная музыка | ||||||||
|
||||||||
Полифонические группы Эпира состоят как минимум из четырех участников. В каждой группе есть два солиста и группа дронов, которая обеспечивает и поддерживает вокальный ритм песни.
Первый солист албанский ( греч . «πάρτης» (партис) » (скотис), или : « σηκωτής [ 21 ] Арумынский : Ацелу ци у лиа ) — голос, поющий основную мелодию. Первый солист исполняет начало песни ( греч . παίρνοντας (пернонтас, взятие) или σηκώνοντας (сикононтас, подъем) , албанский : e merr dhe e ngre ), и буквально выступает в роли рассказчика и руководителя группы, исполняя главную часть песни. Второй солист (или токарь ) ( греч . «γυριστής» (yiristis) ) отвечает (или «поворачивает») голосу ( греч . «γυρίζει» (йиризей, поворачивает) или «τσακίζει» (цакизеи, сжимает) Албанский : kthej зе или ктиеси, Мбахес или Ктехес или Притес [ 21 ] Арумын : Ацелу не тали ).
Иногда вместо «токарь», или, по мнению некоторых музыковедов, параллельных ему, мы встречаем роль прядильщика ( греч . κλώστης (клостис, прядильщик), албанский : dredhes ). «Прядильщица» раскручивает песню между тоникой и субтоной мелодии - прием, напоминающий движение руки, которая держит веретено и прядет нить. Часто, но не всегда, это роль «рихтиса», который опускает ( греч . ρίχνει ) песню в конце вступления «партис», напевая восклицание (например, греч . αχ ωχ ωχ (ах-о-о) или «άντε βρε» (ante vre)), что на кварту ниже тоники мелодии, отдыхая «партис» и объединяя ее вступление с вступлением гудящей группы.
Группа дронов состоит из остальных членов полифонической группы и также называется группой изо-хранителей ( греч . ισοκρατές , (изократес, изо-хранители ) албанского : Венкорэ или Исомбайтес , [ 22 ] и арумынский : Ису ), от греческого Исократа «ισοκράτης» и что от средневекового греческого «ισοκρατών» ( изократон ), [ 23 ] «тот, кто держит исон », нота, которая держится на протяжении всей песни, от древнегреческого «ἴσος» ( isos ), обычно означающего «равный», но здесь «равный в полете песни». [ 24 ] + «κρατέω» ( krateo ) «править, удерживать». [ 25 ] Слова ison и isos буквально означают непрерывную базовую ноту. [ 26 ] а isocrates создает и сохраняет модальную основу песни. Роль изократа особенно важна; чем громче сохраняется голосовое гудение ( греч . ισοκράτημα , латинизированное : isokratima ), тем более «βρονταριά» (vrontaria) (то есть лучше) звучит песня, потому что сохраняется ритм и вокальная основа песни. [ 27 ] [ 28 ] Этот термин происходит от византийской греческой музыкальной традиции, где также присутствует «ίσον». [ 18 ]
Совершенство исполнения полифонической песни предполагает наличие и единство нескольких голосов-ролей полифонической группы. В результате полифоническая песня предполагает коллективность выражения и четкое разграничение отражаемых ею ролей, неписаную иерархию в составе группы и распределении ролей. [ нужна ссылка ]
См. также
[ редактировать ]- Музыка Греции
- Музыка Албании
- Арумынская музыка
- Музыка Эпира (Греция)
- Византийская музыка
- В Дерополите
- Песня Чело Мезани
- Песня Марко Бочари
- Йодлинг
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Барт Плантенга. Йодль-ай-и-оооо . Рутледж, 2004. ISBN 978-0-415-93990-4 , с. 87 Албания: «Певцы в регионе Погони исполняют стиль полифонии, который также практикуется местными жителями влахских и славянских общин [в Албании].
- ^ Порождающая песня: пение и субъективность в Преспе Джейн К. Шугарман, 1997, ISBN 0-226-77972-6 , стр. 356: «Ни одна из полифонических структур, характерных для южноалбанского пения, не является уникальной для албанцев . стиль распространен среди арумынских общин из региона Колоне в Албании, так называемых Фасеротий (см. Лортат-Якоб и Буэ, 1983), и среди славян региона Кастория в Северной Греции (см. Н.Кауфаманн, 1959, македонцы в нижних деревнях). Район Преспа раньше тоже пел в этом стиле».
- ^ Порождающая песня: пение и субъективность в Преспе Джейн К. Шугарман, 1997, ISBN 0-226-77972-6 , стр. 356. Ярким аналогом за пределами Балкан является полифонический йодлинг юузли из региона Муотатал в Швейцарии.
- ^ Нициакос, Василис; Манцос, Константинос (2017). «Переговоры о культуре: политическое использование полифонических народных песен в Греции и Албании» . В Циовасе, Димитрис (ред.). Греция и Балканы: идентичности, восприятия и культурные встречи со времен Просвещения . Тейлор и Фрэнсис. п. 200. ИСБН 978-1-351-93218-9 .
- ^ Шетуни, Спиро Дж. (10 января 2014 г.). Албанская традиционная музыка: введение с нотами и текстами для 48 песен . МакФарланд. ISBN 978-0-7864-8630-4 .
- ^ Кочо, Ино (2021). Албанская идентичность в истории и традиционном исполнении . Издательство Кембриджских ученых. стр. 113–114. ISBN 978-1-5275-7189-1 .
- ^ Рики Холден, Мэри Вурас: Греческие народные танцы , 1965, стр. 10
- ^ Саймон Бротон, Марк Эллингем: Мировая музыка: The Rough Guide , 1999, ISBN 1-85828-635-2 , стр. 149.
- ^ Атинула, Гкика (1 января 2014 г.). Техники записи континентальной традиционной музыки (на греческом языке). Технологический образовательный институт Ионических островов. п. 15 . Проверено 20 февраля 2017 г.
- ^ Саймон Бротон, Марк Эллингем: Мировая музыка: The Rough Guide , 1999, ISBN 1-85828-635-2 , стр. 5, 127.
- ^ Адриан Ахмедаджа, Герлинде Хайд . Европейские голоса: Многочастное пение на Балканах и в Средиземноморье . Бёлау Верлаг Вена, 2008 г. ISBN 978-3-205-78090-8 , с. 267.
- ^ Параскеви, Канеллату. Греческая полифоническая песня в южной части района Погони в Эпире. [Греческое полифоническое пение провинции Южные Погони в Эпире]. ResearchGate (на греческом языке). Электронный журнал ERKET, Том: 1 июля 2010 г., стр. 5, 16 . Проверено 20 февраля 2017 г.
- ^ Адриан Ахмедаджа, Герлинде Хайд. Европейские голоса: Многочастное пение на Балканах и в Средиземноморье . Бёлау Верлаг Вена, 2008 г. ISBN 978-3-205-78090-8 , с. 283.
- ^ «ЮНЕСКО - Полифонический караван, исследование, сохранение и популяризация полифонической песни Эпира» . www.unesco.org . Проверено 12 апреля 2021 г.
- ^ «История» . www.polyphonic.gr (на греческом языке) . Проверено 16 мая 2021 г.
- ^ Европейские голоса: Многоголосное пение на Балканах и ..., Том 1. Автор: Адриан Ахмедаджа, Герлинде Хайд, стр. 210, 243-44 [1]
- ^ Европейские голоса: Многопартийное пение на Балканах и ..., Том 1 Ардиан Ахмедаджа, Герлинде Хайд, страницы 214-215 [2]
- ^ Jump up to: а б Европейские голоса: Многочастное пение на Балканах и ..., Том 1 Ардиан Ахмедая, Герлинде Хайд, стр. 241 [3]
- ^ «Сектор культуры ЮНЕСКО – Нематериальное наследие – Конвенция 2003 г.» . ЮНЕСКО.орг . Проверено 22 сентября 2013 г.
- ^ Заметки с Балкан: обнаружение маргинальности и двусмысленности на греко-албанской границе, 2005 г., ISBN 0-691-12199-0 , стр. Back Matter, «... соответствующая манера» (Adkins 2002; Adkins and Lury 1999; Skeggs 1997). 16. Теодосиу (2003); Нициакос и Манцос (2003) отмечают, что полифоническое пение стала одной из тех традиций, о которых спорят националистические фольклористы по обе стороны границы..»
- ^ Jump up to: а б Европейские голоса: Многочастное пение на Балканах и ..., Том 1 Ардиан Ахмедая, Герлинде Хайд, стр. 215 [4]
- ^ Европейские голоса: Многопартийное пение на Балканах и ..., Том 1 Ардиан Ахмедаджа, Герлинде Хайд, стр. 211 [5]
- ^ Такис Калогеропулос, Лексикон греческой музыки , 2001, ISBN 960-7555-39-2
- ^ ἴσος , Генри Джордж Лидделл, Роберт Скотт, Греко-английский лексикон , в цифровой библиотеке Персея
- ^ κρατέω , Генри Джордж Лидделл, Роберт Скотт, Греко-английский лексикон , в цифровой библиотеке Персея
- ^ Псалтирское пение , Монастырь Богородицы и Святого Мартина.
- ^ Шугармен, Дэйв (1997). Зарождающая песня: пение и субъективность на албанских свадьбах в Преспе . Чикагские исследования этномузыкологии. Издательство Чикагского университета . п. 221. ИСБН 0-226-77973-4 .
- ^ Циовас, Деметрес (2003). Греция и Балканы: идентичности, восприятия и культурные встречи со времен Просвещения . Издательство Эшгейт. п. 198. ИСБН 0-7546-0998-7 .
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Мировая музыка: грубое руководство Саймона Бротона, Марка Эллингема - 1999 - ISBN 1-85828-635-2
- Греческие народные танцы Рики Холдена и Мэри Вурас - 1965 г.
- Порождающая песня: пение и субъективность в Преспе Джейн К. Шугарман, 1997, ISBN 0-226-77972-6
Внешние ссылки
[ редактировать ]Песни на греческом языке
[ редактировать ]- Химара
- горы Дочь
- Песня Спиромилия
- АГИОИ
- Мать бедная Мать
- Полифоническая песня из Дельвино
- пускать слюни
- Женщина из Дропулла
- Песня Маркоса Боцариса
- Замка Песня Прекрасной Девы
- Pogoni
- Джанни, мой Джанни
- моста Песня Арта
- Я связан и радуюсь Песня из Ктисматы
- Позволять
- Иди, мама, скажи Яннису.
Песни на албанском языке
[ редактировать ]- Песни из Лаберии
- Песня из Лаберии на албанском : Песни из Лаберии
- Я начну с размышлений по-албански : Я начну с размышлений
- Исмаил Кемали Сонг
- Албания, камень и камень, ты бы убил себя ради своего флага Албанский : Албания, камень и камень, ты убьешь себя ради своего флага
- сыновья пастухов Албанские : дочь Чобаниша
- Курвелеш, Что ты сделал с сыновьями? Албанец : Курвелеш, что ты сделал с мальчиками? ]
- Встряхните платком по-албански : Tunde moj shamine
- Уйди, пусть твои корни уйдут Албанский : Dile moj te dalte rrenja
- Песни из Скрапара
- Я скучаю по тебе, Риза Церова , албанский : O Riza Cerova Malli C'Me Ka Marre
- Август, день Двадцатого Албанского : Август, двадцатый день.
- Когда я помню детство Албанский : Детство, когда я помню