Финляндии Государственный гимн

Гимн «Финляндия» ( фин . Finlandia -hymni ) относится к безмятежному гимноподобному разделу патриотической симфонической поэмы «Финляндия» , написанной в 1899 и 1900 годах финским композитором Яном Сибелиусом . Позже композитор переработал ее в отдельное произведение. [ 1 ] Со словами, написанными в 1940 году Вейкко Антеро Коскенниеми : [ 2 ] это одна из самых важных национальных песен Финляндии . Хотя это и не официальный государственный гимн Финляндии, его постоянно предлагали как таковой. [ 3 ]
Другие основные варианты использования этой мелодии включают несколько христианских гимнов и других национальных песен .
Финская национальная песня
[ редактировать ]После успеха полноформатной симфонической поэмы (большая часть которой состоит из воодушевляющих и бурных отрывков, напоминающих о национальной борьбе финского народа), Сибелиус опубликовал отдельную версию гимна как последний из двенадцати номеров в своей масонской книге. Ритуальная музыка , соч. 113, на текст оперного певца Вяйнё Сола . В версии, которую обычно слушают сегодня, слова написаны Вейкко Антеро Коскенниеми и впервые исполнены в 1941 году. Сам Сибелиус аранжировал гимн для хоровых выступлений. [ 4 ] Сегодня во время современных выступлений «Финляндии» иногда участвует хор, исполняющий финские тексты вместе с разделом гимна. [ 5 ]
Гимн «Финляндия» часто предлагается в качестве официальной национальной песни или гимна Финляндии. [ 3 ]
Международный гимн
[ редактировать ]В 1934 году Ллойд Стоун написал « Это моя песня » на мотив Финляндии как международную песню мира. Расширенная версия более позднего автора на христианские темы появляется во многих сборниках гимнов. [ 6 ]
Дирижер Леопольд Стоковский предложил использовать эту мелодию для всемирного гимна . [ 3 ]
Христианские гимны
[ редактировать ]Другие слова, обычно звучащие на эту мелодию, включают некоторые христианские гимны. Среди тех, что широко используются в англоязычных конфессиях, есть «Успокойся, душа моя». [ 7 ] и «Мы опираемся на Тебя, наш щит и наш защитник». [ 8 ] [ 2 ]
«Успокойся, душа моя»
[ редактировать ]Христианский гимн «Успокойся, душа моя», написанный на немецком языке («Stille meine Wille, dein Иисус hilft siegen») в 1752 году лютеранской писательницей гимнов Катариной фон Шлегель (1697–1768) и переведенный на английский язык в 1855 году Джейн Лори Бортвик. (1813–1897), обычно поют на эту мелодию. [ 7 ] Оно начинается:
Молчи, душа моя, Господь на твоей стороне;
Терпеливо нести крест горя и боли.
Предоставь своему Богу приказывать и обеспечивать;
При каждой перемене Он останется верным.
Успокойся, душа моя, твой лучший, твой небесный друг
Тернистый путь ведет к радостному концу.
«Мы покоимся на Тебе»
[ редактировать ]На эту мелодию также часто поют гимн «Мы покоимся на Тебе», написанный Эдит Дж. Черри примерно в 1895 году. [ 8 ] Его первый куплет:
Мы опираемся на Тебя, наш Щит и наш Защитник!
Мы не выходим в одиночку против врага;
Сильный в Твоей силе, безопасный в Твоей нежности,
Мы покоимся на Тебе и во Имя Твое идем.
Сильный в Твоей силе, безопасный в Твоей нежности,
Мы покоимся на Тебе и во Имя Твое идем.
Другое использование
[ редактировать ]Мелодия была принята в качестве Страна государственного гимна Биафры « восходящего солнца » во время ее попытки отделения от Нигерии в конце 1960-х годов. [ 3 ]
В меньшем масштабе он также служит мелодией для песен различных колледжей и школ.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ «Гимн Мелодии Финляндии» . Гимнари.орг .
- ^ Перейти обратно: а б «Финляндия» . Сибелиус
- ^ Перейти обратно: а б с д Копонен, Пааво (8 декабря 2014 г.). «Финляндия Сибелиуса родилась из стремления к свободе, Мелодия повествует о подъеме финского народа» . Юле (на финском языке).
- ^ Арнольд, Эллиотт. Финляндия: история Сибелиуса . Х. Холт и компания, 1941 год.
- ^ Шварм, Бетси. «Финляндия, тональная поэма для оркестра Сибелиуса» . Британская энциклопедия . Проверено 6 июля 2018 г.
- ^ Доу-младший, Карл П. (25 мая 2016 г.). Слава Богу: Спутник . Луисвилл, Кентукки: Вестминстер Джон Нокс Пресс. стр. 344–5. ISBN 978-1-61164-652-8 .
- ^ Перейти обратно: а б «Успокойся, душа моя» . Кибергимнал . Проверено 15 ноября 2013 г.
- ^ Перейти обратно: а б «Мы покоимся на Тебе» . Гимнари.орг . Проверено 3 декабря 2019 г.