Jump to content

Государственный Гимн Кыргызской Республики

Государственный гимн Кыргызской Республики
Английский: Государственный гимн Кыргызской Республики.
Государственный Гимн Кыргызской Республики

Государственный гимн Кыргызстана
Тексты песен Джалиль Садыков [ ру ] , Шабданбек Кулуев [ кы ] , 1992 г.
Музыка Nasyr Davlesov  [ ru ] , Kalyy Moldobasanov  [ ru ] , 1992
Усыновленный 18 декабря 1992 г.
Предшественник Гимн Киргизской Советской Социалистической Республики.
Аудио образец
Продолжительность: 1 минута 56 секунд.
Официальная оркестровая и хоровая инструментальная запись.

Государственный Гимн Кыргызской Республики [ а ] — официальное название нынешнего государственного гимна Кыргызстана ( , принятого 18 декабря 1992 года постановлением Верховного Совета Кыргызстана известного как «Жогорку Кенеш»). Музыку написали Насыр Давлесов [ ru ] и Калый Молдобасанов [ ru ] , а слова написали Джалил Садыков [ ru ] и Шабданбек Кулуев [ кы ] .

Первоначально гимн состоял из трех куплетов и припева; Однако постановлением Жогорку Кенеша КР от 27 декабря 2012 года N 2648-V второй стих исключен.

Гимн, написанный Джалилем Садыковым и Шабданбеком Кулуевым и написанный Насыром Давлесовым и Калым Молдобасановым, был принят 18 декабря 1992 года постановлением Жогорку Кенеша. [ 1 ]

В 2000-е годы несколько общественных деятелей выступили с инициативой изменить текст гимна. Они считали противоречивым значение слова бейкуттук ( beikuttuk ; ' безмятежность, спокойствие ' ), находившееся во втором стихе, с отрицательной приставкой бей- ( bei- ), дающей слово кут ( kut ; ' счастье, удача'). , благодать ' ) противоположное значение. [ 1 ]

В 2011 году Жогорку Кенеш создал комиссию по изменению текста государственного гимна и флага . [ 1 ] который также был предметом споров по поводу использования красного цвета и пылающего солнца. [ 2 ] Флаг менять не будут, но после рассмотрения множества предложений по изменению текста или новому второму куплету комиссия, возглавляемая Абдырахманом Маматалиевым, пришла к выводу полностью удалить куплет, заявив, что в нем есть в целом противоречия. Жогорку Кенеш проголосовал за предложение комиссии 27 декабря 2012 года постановлением N 2648-V. [ 3 ] [ 1 ]

Тексты песен

[ редактировать ]
Государственный гимн на марке Кыргызстана 2003 года.

Текущие тексты песен

[ редактировать ]
Кыргызский оригинал ( кириллица ) [ 4 ] [ 5 ] [ 6 ] Романизация кыргызского языка IPA Транскрипция [ б ] Поющий английский перевод

я
Белая ледниковая скала, луга, поля,
Оно равно душе нашего народа.
Прожив в Ала-Тоосе бесчисленные века,
Наши предки спасли нас.

Припев:
Вперед, кыргызы,
На пути к свободе.
Продолжайте расти, продолжайте расти
Ваша собственная гора в ваших руках.

II
Желания людей сбываются,
Флаг свободы развевается.
Наши исконные традиции, наследие,
Давайте сохраним это свято и передадим потомкам.

Хор

я
Белые монголы аска зоолор, талаалар,
Элибиздин Джаны Менен Барабар.
Обитель Ала-Тоо бесчисленных зим,
Сактап был лысым, предками были мы.

Примечание:
Алгалай бер, киргизская рука,
Азаттыктын жолунда.
Örkündöi ber, ösö ber,
Ваша судьба в ваших руках.

II
Аткарылып елдин юмют, плитеги,
Желбиреди эркиндиктин желеги.
Бизге жеткен ата салтын, мурасын,
Йийк сактап урпактарга берели.

Кайырма

1
[ɑq mɵŋ.gʉ.ˈlʉː ɑs.ˈqɑ zɔː.ˈɫɔr tɑ.ɫɑː.ˈɫɑr |]
[e.li.biz.ˈdin d͡ʑɑ.ˈnɯ me.ˈnen bɑ.rɑ.ˈbɑr ‖]
[sɑn.ˈsɯz qɯ.ˈɫɯm ɑ.ɫɑ.tɔː.ˈsun me.cen.ˈdep |]
[sɑχ.ˈtɑp cel.ˈdi biz.ˈdin ɑ.ˈtɑ bɑ.bɑ.ˈɫɑr ‖]

[qɑ.jɯr.mɑ]
[ɑɫ.ʁɑ.ˈɫɑj ber qɯr.ˈʁɯz el |]
[ɑ.zɑt.tɯχ.ˈtɯn d͡ʑɔ.ɫun.ˈdɑ ‖]
[ɵr.kʉn.ˈdɵj ber ɵ.ˈsɵ ber |]
[ɵz tɑɢ.dɯ.ˈrɯɴ qɔ.ɫuɴ.ˈdɑ ‖]

2
[ɑt.qɑ.rɯ.ˈɫɯp el.din ʉ.ˈmʉt ti.le.ˈɟi |]
[d͡ʑel.bi.re.di er.cin.dic.ˈtin d͡ʑe.le.ˈɟi ‖]
[biz.ˈɟe d͡ʑet.ˈcen ɑ.ˈtɑ sɑɫ.ˈtɯn mu.rɑ.ˈsɯn |]
[ɯ.ˈjɯχ‿sɑχ.ˈtɑp ur.pɑχ.tɑr.ˈʁɑ be.re.li ‖]

[qɑ.jɯr.mɑ]

я
Край заснеженных гор, степей и долин,
Которые равны душам наших людей.
В твоем Ала-Тоо на протяжении бесчисленных эонов,
Где наши отцы жили и защищали их.

Припев:
Вперёд, о кыргызский народ,
Марш к демократии!
Продолжайте процветать, поехали,
В ваших руках ваша судьба!

II
Наши надежды и стремления осуществились,
Твое знамя свободы реет над нами,
Традициями предков мы наделены,
На протяжении веков наша культура останется для нас священной.

Хор

Бывшие тексты песен (1992–2012)

[ редактировать ]
Киргизский оригинал [ 4 ] [ 7 ] [ 8 ] Романизация кыргызского языка Транскрипция IPA [ б ] Поющий английский перевод

я
Белые ледниковые скалы, поля,
Оно равно душе нашего народа.
Прожив в Ала-Тоосе бесчисленные века,
Наши предки спасли нас.

Припев:
Вперед, кыргызы,
На пути к свободе.
Продолжайте расти, продолжайте расти
Ваша собственная гора в ваших руках.

II
Моему народу с древним характером,
Готов отдать свое сердце друзьям.
Это единство объединяет народ,
Дарует мир киргизской земле.

Хор

III
Надежды и пожелания людей оправдались.
Флаг свободы развевается.
Наши исконные традиции, наследие,
Давайте сохраним это свято и передадим потомкам.

Хор

я
Белые монголы аска зоолор, талаалар,
Элибиздин Джаны Менен Барабар.
Обитель Ала-Тоо бесчисленных зим,
Сактап был лысым, предками были мы.

Примечание:
Алгалай бер, киргизская рука,
Азаттыктын жолунда.
Örkündöi ber, ösö ber,
Ваша судьба в ваших руках.

II
От Байырты до моей обильной руки,
Ты прислоняешь язык к другу.
Эти усилия идут рука об руку,
Берет Бейкуттукту кыргызский трикотаж.

Кайырма

III
Аткарылып елдин юмют, плитеги,
Желбиреди эркиндиктин желеги.
Бизге жеткен ата салтын, мурасын,
Йийк сактап урпактарга берели.

Кайырма

я
[ɑq mɵŋ.gʉ.ˈlʉː ɑs.ˈqɑ zɔː.ˈɫɔr tɑ.ɫɑː.ˈɫɑr |]
[e.li.biz.ˈdin d͡ʑɑ.ˈnɯ me.ˈnen bɑ.rɑ.ˈbɑr ‖]
[sɑn.ˈsɯz qɯ.ˈɫɯm ɑ.ɫɑ.tɔː.ˈsun me.cen.ˈdep |]
[sɑχ.ˈtɑp cel.ˈdi biz.ˈdin ɑ.ˈtɑ bɑ.bɑ.ˈɫɑr ‖]

[qɑ.jɯr.mɑ]
[ɑɫ.ʁɑ.ˈɫɑj ber qɯr.ˈʁɯz el |]
[ɑ.zɑt.tɯχ.ˈtɯn d͡ʑɔ.ɫun.ˈdɑ ‖]
[ɵr.kʉn.ˈdɵj ber ɵ.ˈsɵ ber |]
[ɵz tɑɢ.dɯ.ˈrɯɴ qɔ.ɫuɴ.ˈdɑ ‖]

II
[bɑ.jɯr.tɑ.ˈdɑn bʉt.ˈkɵn mʉ.ˈnɵz e.li.me |]
[dos.to.ru.ˈnɑ dɑ.ˈjɑr di.ˈlin be.rʉː.ˈgɵ ‖]
[buɫ ɯn.tɯ.ˈmɑq el bir.di.ˈɟin ɕi.re.tip |]
[road.qut.toχ.ˈto road.ˈret qɯr.ˈʁɯz d͡ʑe.ˈne ‖]

[qɑ.jɯr.mɑ]

III
[ɑt.qɑ.rɯ.ˈɫɯp el.din ʉ.ˈmʉt ti.le.ˈɟi |]
[d͡ʑel.bi.re.di er.cin.dic.ˈtin d͡ʑe.le.ˈɟi ‖]
[biz.ˈɟe d͡ʑet.ˈcen ɑ.ˈtɑ sɑɫ.ˈtɯn mu.rɑ.ˈsɯn |]
[ɯ.ˈjɯχ‿sɑχ.ˈtɑp ur.pɑχ.tɑr.ˈʁɑ be.re.li ‖]

[qɑ.jɯr.mɑ]

я
Край заснеженных гор, степей и долин,
Которые равны душам наших людей.
В твоем Ала-Тоо на протяжении бесчисленных эонов,
Где наши отцы жили и защищали их.

Припев:
Вперёд, о кыргызский народ,
Марш к демократии!
Продолжайте процветать, поехали,
В ваших руках ваша судьба!

II
Веками наши люди открыты для дружбы,
За своих друзей они душу изливают,
Который приветствовал полное единство и гармонию.
Над киргизской землей, изобилующей миром.

Хор

III
Наши надежды и стремления осуществились,
Твое знамя свободы реет над нами,
Традициями предков мы наделены,
На протяжении веков наша культура останется для нас священной.

Хор


Протокол гимна

[ редактировать ]
Президент Сооронбай Жээнбеков приложил руку к сердцу во время исполнения гимна

Когда гимн исполняется на официальных церемониях и общественных мероприятиях, протокол состоит в том, чтобы положить руки на сердце, если вы гражданский человек, что следует американскому примеру исполнения « Звездно-полосатого знамени ». Находясь в строю, офицеры Вооруженных Сил Кыргызстана отдают честь в русском стиле, а военнослужащие вручают оружие тем оружием, которое у них есть в руках, вне строя - весь личный состав отдает честь. [ 9 ]

См. также

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Кыргызский язык : Государственный гимн Кыргызской Республики , латинизированный : Кыргызская Республикасынын Мамлекеттик гимни , [qɯrˈɢɯz rʲɪsˌpublʲɪkəsɯˈnɯn mamleketˈtic ɡʲimˈni]
  2. ^ Перейти обратно: а б См. Help:IPA/Кыргызская и кыргызская фонология .
  1. ^ Перейти обратно: а б с д "Гимн Кыргызской Республики" . kg.akipress.org . Retrieved 2021-11-20 .
  2. ^ Наматбаева, Толкун (09.03.2012). «Из-за флага Кыргызстана идет борьба» . Вашингтон Таймс . Проверено 20 ноября 2021 г.
  3. ^ "Постановление Жогорку Кенеша КР от 27 декабря 2012 года № 2648-V "О Государственном гимне Кыргызской Республики" " [Resolution of the Jogorku Kenesh of the Kyrgyz Republic of 27 December 2012 No. 2648-V "On the State Anthem of the Kyrgyz Republic"]. cbd.minjust.gov.kg . Retrieved 2021-11-19 .
  4. ^ Перейти обратно: а б «Кыргызстан» . NationalAnthems.info .
  5. ^ «Государственные символы – Государственный Гимн Кыргызской Республики» . ПРЕЗИДЕНТ КЫРГЫЗСКОЙ РЕСПУБЛИКИ .
  6. ^ «Архивная копия» . kyrgyzstan.org . Архивировано из оригинала 6 июля 1997 г. Проверено 1 октября 2017 г. {{cite web}}: CS1 maint: архивная копия в заголовке ( ссылка )
  7. ^ «Государственные символы – Государственный Гимн Кыргызской Республики» . ПРЕЗИДЕНТ КЫРГЫЗСКОЙ РЕСПУБЛИКИ .
  8. ^ «Архивная копия» . kyrgyzstan.org . Архивировано из оригинала 6 июля 1997 г. Проверено 1 октября 2017 г. {{cite web}}: CS1 maint: архивная копия в заголовке ( ссылка )
  9. ^ «Кыргызстан: Патриотический шаг попал не в ту ноту» .
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: cda3d68eea9980c7e64125fe25f27854__1722109500
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/cd/54/cda3d68eea9980c7e64125fe25f27854.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
National Anthem of the Kyrgyz Republic - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)