Шриман Гамбхир
Русский: Пусть слава увенчает тебя, мужественный государь | |
---|---|
Бывший национальный гимн Непала | |
Тексты песен | Чакрапани Чализ , 1924 год. |
Музыка | Бахат Бахадур Будхапирти, 1899 г. |
Усыновленный | 16 декабря 1962 г. [1] |
Отброшенный | 19 мая 2006 г. |
Преемник | " Саяун Тунга Пхулка " |
Аудио образец | |
«Шриман Гамбхир» |
" Шриман Гамбхир : श्रीमान् गम्भीर, romanized: Srīmān Gambhīr" произносится [sriman ɡʌmbʱir] ), формально известный как « Растрия Гаан » ( непальский : رشتيى غان , латинизированный: Rāṣṭriya Gān , произносится [rasʈrie ɡan] , что буквально означает «национальная песня»), был национальным гимном Королевства Непал. [2] с 1962 по 19 мая 2006 года, когда политические партии готовились отменить монархию . На английском языке это может быть переведено как «Да увенчается славой тебя, мужественный государь» или «Да будет слава короной нашего прославленного государя».
История
[ редактировать ]Музыка была написана Бахатом Бахадуром Будхапирти (дедушкой музыканта Луи Бэнкса ) в 1899 году, а тексты были написаны Чакрапани Чализом в 1899 году. [3] [4] Он был принят в качестве государственного гимна страны в 1962 году как дань уважения суверену Непала.
Первоначально в песне было две строфы, но правительство Непала отказалось от второй строфы после принятия песни в качестве государственного гимна. Сохраненная строфа прославляла короля. [5]
Замена
[ редактировать ]После демократического движения 2006 года в Непале движение «Растрия Гаан» было прекращено по приказу временного законодательного собрания Непала в августе 2007 года, после того как оно было воспринято как просто прославляющее монархию, а не представляющее нацию в целом. Затем его заменил нынешний национальный гимн « Саяун Тунга Пхулка ».
Полная версия (со вторым куплетом)
[ редактировать ]Второй куплет песни по большей части остался неизвестным большинству людей. 10 января 2019 года на YouTube -канале Авюккта [6] выпустил перезаписанную и обработанную версию гимна со вторым куплетом. Первые четыре такта песни представляют собой царственное оркестровое вступление, за которым вскоре следует пение хора. В версии, ставшей национальным гимном, его исключили.
Тексты песен
[ редактировать ]Официальные тексты песен
[ редактировать ]Непальский текст
| Транслитерация
| Транскрипция IPA
| английский перевод
|
Второй куплет
[ редактировать ]После официального принятия правительство Непала отказалось от второго куплета песни. [5] [7]
Непальский текст
| Транслитерация
| Транскрипция IPA
| английский перевод
|
Ссылки
[ редактировать ]- ↑ Конституция 1962 года конституционнет.org
- ^ «Новый и старый непальский национальный гимн Непала» . Часто задаваемые вопросы . НепалВиста.
- ^ «Новый гимн Непала» . Блог «Любовь Непала» . Блогспот. 2 декабря 2006 г.
- ^ «Радио Непала, 1967» . ИНТЕРВАЛЬНЫЕ СИГНАЛЫ.
- ^ Jump up to: а б «Непал (1962-2006)» . Национальные гимны НЕТ . NationalAnthems.info . Проверено 17 июля 2012 г.
- ^ «Авьюккта - Шримаан Гамбхира || Полная версия [Официальное видео] Старый государственный гимн Непала» . Проверено 30 января 2024 г. - через www.youtube.com.
- ^ «Растрия Гаан…» Тема разговора — Кхулла Манча . Всемирная организация непальских студентов. 20 июня 2003 года . Проверено 17 июля 2012 г.