Jump to content

Привет, Иран!

Эй, Иран
Английский: О Иран
О Иран

Актуальный неофициальный гимн Ирана.
Бывший государственный гимн Временного правительства Ирана
Тексты песен Хосейн Гол-э-Голаб , 1944 год.
Музыка Рухолла Халеки
Усыновленный 1979
Отброшенный 1979
Аудио образец
Продолжительность: 2 минуты 54 секунды.

« Эй Иран » ( персидский : Эй Иран , букв. «О Иран!», произносится [ʔej ʔiːˈɾɒːn] ) — иранская патриотическая песня, служащая неофициальным национальным гимном страны. Музыку написал Рухолла Халеки , а слова написал Хосейн Гол-э-Голаб . [1] Этот гимн впервые исполнил Голам-Хосейн Банан . [2]

Люди поют «Эй Иран» на арене Оберхаузен в марте 2014 года.

История песни восходит ко времени Второй мировой войны в Иране. [3] В сентябре 1941 года союзные войска оккупировали страну после англо-советского вторжения в Иран . Идея этого стихотворения вдохновила поэта, когда он увидел флаги союзников, развевающиеся над военными казармами, и плачевное положение страны. [4] Однажды во время посещения Халеки Гол-и-Голаб стал свидетелем столкновения между двумя иранскими и британскими солдатами. Когда Гол-и-Голаб рассказал об этом инциденте, он захотел написать стихотворение, чтобы сохранить в нем Иран и иранский дух. Халеки решил сочинить песню, а Банан спел стихотворение. [5]

На написание этой песни Гол-э-Голаба вдохновил его патриотизм . Его цитировали:

В 1944 году шагов вторгающихся армий на улицах было достаточно, чтобы сбить с толку любого патриота, и это вдохновило меня на написание этого гимна. Профессор Рухолла Халеки написал музыку, и, несмотря на всю политическую оппозицию, она нашла путь к сердцу и душе людей. [6]

«Эй Иран» служил де-факто национальным гимном страны в течение короткого периода с созданием временного правительства Ирана после иранской революции в 1979 году.

Спектакли

[ редактировать ]

Его первое выступление состоялось два вечера подряд 27 октября 1944 года в военной начальной школе в исполнении Банана на улице Стамбула. «Эй Иран» приобрела такую ​​популярность, что слушатели потребовали ее повторения; таким образом, он продлевался трижды. Прием и влияние этого гимна побудили тогдашнего министра культуры пригласить музыкантов в Центр звукового вещания, чтобы записать его страницу и ежедневно транслировать ее по Радио Тегерана.

После революции 1979 года несколько человек были заключены в тюрьму за сотрудничество в подготовке этого гимна, а его пение считалось преступлением, но через некоторое время его стали использовать для вдохновения солдат в ирано-иракской войне . [7]

В 1990 году Голнуш Халеги , дочь Рухоллы Халеки, которая была в Тегеране на 25-й годовщине смерти своего отца, переработала гимн для оркестрового, сольного и группового пения, который был выпущен на альбоме May Nab издательством Sorush Publications. Монолог в этой версии исполняет Рашид Ватандуст. [8]

Тексты песен

[ редактировать ]

персидский оригинал

[ редактировать ]
персидский сценарий UniPers Романизация Транскрипция IPA

О Иран, о граница
Пыль — источник искусства
Думайте вдали от вас
Пусть ты останешься навсегда
О враг, ты — тернистый камень, я — железо
Я пожертвовал своей жизнью ради чистой почвы моей страны

: возвращаться
Твоя любовь стала моей профессией
Мои мысли недалеко от тебя
Кто имеет ценность на твоем пути, в этой нашей жизни 𝄇
𝄆 Мир нашей иранской земле

Твой камень - дверь и драгоценный камень
Почва твоей равнины лучше золота
Кто покинет твоё сердце?
Позвольте мне сказать вам, что вы нелюбимы
Что касается вращения мира и вокруг неба
Божественный свет всегда наш проводник

возвращаться

Иран, мой рай
Моя судьба ясна от тебя
Если огонь упадет на мое тело
Я не дорожу ничем, кроме твоей любви в моем сердце
Мой цветок создан из воды, почвы и твоей печати.
Если Мехр погаснет, мое сердце опустеет

возвращаться [9] [10] [11] [12]

Эй, Иран, эй, марз для Гохара
Эй ксакат сарчешмейе Хонар
Трудно узнать Бадан
Паянде мани в Джаведан
О враг твоей крови, я люблю тебя
Jâne man fadâye скачать бесплатно

Баргардан:
Мехре то чон шод пишаам
Дур-аз-Нист идишеам
D Dar râhe to key arzeši dârad in jâne mâ
Паянде бад хаке Иран ма 𝄇

Санге кухат дорр о гоухар аст
Как построить лучшее государство
Мехрат аз дель ключ борун конам
Баргу бимехре в чун конам
Tâ gardeše jahân или dowre asemân будет прошлым
Наша свобода всегда является нашим путеводителем.

Баргардан

Иран эй хоррам бехеште человек
Ровшан аз Сарневеште мужчине
Гар аташ барад быть пейкарам
Джоз Мехрат дар дель Напарварам
Az âb o xâk o mehre to sereshteh šod gelam
Мехр агар борун равад тохи шавад делам

Баргардан

[ej iː.ˈɾɒːn ej ˈmæɹ.ze pʰoɾ go.ˈhæɾ ـ]
[ej ˈxɒː.khæt sæɹ.t͡ʃʰeʃ.ˈme.je ho.ˈnæɾ ـ]
[duːɾ æz tʰo æn.diː.ˈʃe.je bæ.ˈdɒːn ـ]
[pʰɒː.jæn.de mɒː.ˈniː tʰo d͡ʒɒː.ve.ˈdɒːn ف]
[ej ǀ doʃ.ˈmæn æɾ tʰo ˈsæŋ.ɡe xɒː.ɾe.ˈjiː ـ mæn ɒː.ˈhæ.næm ـ]
[ˈd͡ʒɒː.ne mæn fæ.ˈdɒː.je ˈxɒː.kʰe ˈpʰɒː.kʰe miː.ˈhæ.næm ف]

[bæɾ.gæɹ.ˈdɒːn]
[ˈmeh.ɾe tʰo t͡ʃʰon π ʃod pʰiː.ˈʃe.æm ـ]
[duːɾ æz tʰo niːstʰ ـ æn.diː.ˈʃe.æm ف]
𝄆 [dæɾ ˈrɒː.he tʰo ǀ kʰej æɹ.ze.ˈʃiː dɒː.ˈɾæd iːn ˈd͡ʒɒː.ne mɒː ـ]
[pʰɒː.jæn.de bɒːd ˈxɒː.kʰe iː.ˈɾɒː.ne mɒː ف] 𝄇

[ˈsæŋ.ɡe ˈkʰuː.hætʰ do.r‿o gow.ˈhæɾ æstʰ ـ]
[ˈxɒː.kʰe ˈdæʃ.tʰætʰ beh.ˈtʰæɾ æz zæ.ˈɾæstʰ ـ]
[ˈmeh.ɾætʰ æz del kʰej bo.ˈɾuːn ˈkw.næm ـ]
[bæɾ.ˈguː biː.ˈmeh.ɾe tʰo t͡ʃʰuːn ˈkʰo.næm ف]
[tʰɒː ـ gæɹ.ˈde.ʃe d͡ʒæ.ˈhɒː.n‿o ˈdow.ɾe ɒː.se.ˈmɒːn be pʰɒːstʰ ـ]
[ˈnuː.ɾe iː.zæ.ˈdiː ˈhæ.miː.ʃe ræh.næ.ˈmɒː.je mɒːstʰ ف]

[bæɾ.gæɹ.ˈdɒːn]

[iː.ˈɾɒːn ej ˈxo.ræm be.ˈheʃ.tche jeun ـ]
[row.ˈʃæn æz tʰo sæɾ.ne.ˈveʃ.tʰe mæn ـ]
[gæɾ ɒː.ˈtʰæʃ bɒː.ˈɾæd be pʰej.ˈkʰæ.ɾæm ـ]
[d͡ʒoz ˈmeh.ɾætʰ dæɾ del næ.pʰæɾ.ˈvæ.ɾæm ف]
[æz ǀ ɒː.b‿o xɒː.kʰ‿o ˈmeh.ɾe tʰo se.ɾeʃ.ˈtʰe ʃod ˈge.læm ـ]
[mehɾ ˈæ.gæɾ bo.ˈɾuːn ræ.ˈvæd tʰo.ˈhiː ʃæ.ˈvæd ˈde.læm ف]

[bæɾ.gæɹ.ˈdɒːn]

английский перевод

О Иран, о драгоценная земля
О, твоя почва — источник искусств
Далеко от тебя могут быть злые мысли
Пусть ты останешься прочным и вечным
О враг, если ты из камня, то я из железа
Пусть моя жизнь будет принесена в жертву за чистую землю моей Родины.

Припев :
С тех пор, как твоя любовь стала моим призванием
Мои мысли никогда не далеко от тебя
𝄆 По вашему мнению, когда наша жизнь имеет ценность?
Пусть земля Ирана будет вечной. 𝄇

Камни твоих гор — драгоценности и жемчуг.
Почва твоих долин лучше золота
Когда я смогу избавить свое сердце от твоей привязанности?
Скажи мне, что я буду делать без твоей ласки?
Пока длится вращение земли и круговорот неба
Свет Божественный всегда будет вести нас

Припев

Иран, о мой прекрасный рай,
Яркая моя судьба благодаря тебе
Даже если огненный дождь прольется на мое тело,
Только твоя любовь я буду расцветать в своем сердце
Я сделан из твоей любви, воды и земли
Если твоя любовь покинет мое сердце, оно станет земным

Припев

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ EY IRĀN Энциклопедия Ираника
  2. ^ «Эй, Иран» . Ютуб .
  3. ^ Акбарзаде, Пейман (12 ноября 2015 г.). «История создания «О Иран» и другие приключения в интервью Голнуш Халеги, дочери Рухоллы Халеги» . BBC News (на персидском языке) . Проверено 6 июля 2020 г.
  4. ^ Хосейни Дехкорди, Мортеза; Лолой, Парвин. «ЭЙ ИРАН» . Энциклопедия Ираника . Проверено 6 июля 2020 г.
  5. ^ " Газета "Шарк" (07.09.2019): Как создавался гимн Ирана " ? Магиран (на персидском языке).
  6. ^ Как был создан « О Иран»? сделали Талай Банан, Халеги и Голголаб ? / Что Табнак (на персидском языке) . Проверено 6 июля 2020 г.
  7. ^ « Мастер Гол Гулаб » . Афтабир . Декабрь 2007 года . Проверено 6 июля 2020 г.
  8. ^ Акбарзаде, Пейман. «100-летие со дня рождения Рухоллы Халеги на Радио Замане» . Замаане . Проверено 6 июля 2020 г.
  9. ^ Иранская персидская ДНК ТМ .

    «Эй, ИРАН, эй, Марза для Гохара,
    Величайший иранский национальный гимн»
  10. ^ Песня Ирана . Персидские сообщества искусства и культуры . 15 февраля 2018 г.
  11. ^ «О, Иран» . book.iranseda.ir .
  12. ^ https://www.daryadadvar.com/tag/ای-یران/ Привет, Иран

    «Эй, Иран, Норуз 1387 года.
    Фонд наследия Ирана (IHF)
    Фортепиано: Тара Камангар
    Флейта: Сьюзан МакКарти»

    Лондон (2007).
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 162815ccbfc3887200cae43eb8930b79__1719338100
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/16/79/162815ccbfc3887200cae43eb8930b79.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Ey Iran - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)