моя страна
Эта статья нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( апрель 2022 г. ) |
Английский: Моя страна | |
---|---|
![]() | |
Государственный гимн Малайзии | |
Тексты песен | Коллективно (автор оригинала: Ахмад Малклифф Мохд Нор), 1954 г. |
Усыновленный | август 1957 года |
Аудио образец | |
"Негараку" (инструментальная версия оркестра ВМС США) |
« Моя страна » ( Джави : Негарако , произносится [nəgaraku] ; английский: «My Country» ) — гимн Малайзии государственный . Он был принят в качестве национального гимна во время обретения Малайской Федерацией независимости от Соединенного Королевства в 1957 году. Первоначально эта мелодия использовалась в качестве государственного гимна Перака « Аллах Ланьюткан Усиа Султан ». [1]
История
[ редактировать ]Конкурс и приглашенные композиторы
[ редактировать ]Во времена независимости каждый из одиннадцати штатов , входивших в Малайскую Федерацию , имел свой собственный региональный гимн, но не было национального гимна Федерации в целом (хотя до обретения независимости «Боже, храни Королеву» именно колониальный гимн). Тунку Абдул Рахман , в то время главный министр и министр внутренних дел, организовал и возглавил комитет с целью выбора подходящего государственного гимна. По его предложению был объявлен всемирный конкурс. Было получено 514 заявок, но ни одна не была признана подходящей.
Затем комитет решил пригласить избранных композиторов с международной репутацией представить свои произведения на рассмотрение. Композиторами были выбраны Бенджамин Бриттен (который позже назвал свое произведение «любопытной и, боюсь, довольно неудачной работой»). [2] ), сэр Уильям Уолтон , который недавно сочинил марш к коронации королевы Елизаветы II в 1953 году, и американские оперные композиторы Джан Карло Менотти и Зубир Саид , которые позже написали « Маджула Сингапура », государственный гимн Сингапура . Их работы также были отвергнуты.
Использование мелодии государственного гимна Перака
[ редактировать ]
Затем Тунку Абдул Рахман предложил использовать государственный гимн Перака в качестве основы для нового государственного гимна, комитет согласился с его предложением. 5 августа 1957 года комитет выбрал государственный гимн Перака , сославшись на «традиционный оттенок» его мелодии. Новый текст государственного гимна был написан совместно судейской коллегией во главе с самим Тунку. В то время эта мелодия была еще государственным гимном Перака « Аллах Ланьюткан Усиа Султан », а также мелодией популярной песни под названием « Теран Булан ». Песня была очень популярна на Маэ , самом большом острове Сейшельских островов , где раньше жил в изгнании султан Перака. Когда султан Идрис Муршидул Аззам Шах , правивший Пераком с 1887 по 1916 год, представлял правителей Малайских Федеративных Штатов на коронации короля Эдуарда VII в 1901 году, его протокольного офицера спросили, какой у него государственный гимн. Понимая, что в его штате его нет, он начал напевать вышеупомянутую мелодию, чтобы не появляться задом наперед перед хозяевами. [3] [4]
перестановка 1992 года
[ редактировать ]В 1992 году гимну был присвоен новый, более быстрый маршевый ритм, который оказался непопулярным и стал предметом больших насмешек, причем некоторые малайзийцы отметили, что измененный темп напоминал цирковую музыку. [5]
Реорганизация 2003 г. и предложенное переименование
[ редактировать ]В июле 2003 года в малазийской прессе сообщалось, что гимн будет изменен во второй раз, а название и инципит будут изменены с Негараку на Малайзияку (что означает «Моя Малайзия»). Это вызвало общественный резонанс, и этот шаг был отменен, но гимн был переаранжирован и возвращен композитору Ва Идрису к размеру, существовавшему до 1992 года. [6] [7]
Тексты песен
[ редактировать ]Малайский оригинал [8] [9] | Сценарий Джави (неофициальный) | IPA Транскрипция [а] | английский перевод |
---|---|---|---|
моя страна | Негарако, | [не.га.ра.ку] | Моя Родина , |
Этикет
[ редактировать ]Индивидуальное поведение
[ редактировать ]Несоблюдение статьи 8 (1) Закона о национальном гимне 1968 года. [10] без уважительной и достаточной причины, а любое действие или бездействие, которое снижает престиж Гимна в глазах общественности, юридически истолковывается как проявление неуважения. Любое лицо, сознательно проявляющее неуважение к Гимну в любом общественном месте, подлежит штрафу в размере до 100 малайзийских ринггитов или тюремному заключению на срок до одного месяца.
Другие песни с такой же мелодией
[ редактировать ]Были выпущены три версии граммофонных пластинок со следующими названиями, содержащими аналогичную мелодию гимна Малайзии:
1930-е годы
"Mamula Moon" была выпущена на Parlophone Records в 1930-х годах в исполнении британской группы Legend, Geraldo and His Orchestra с вокалом Дэнни Вона. Эта песня о любви была исполнена с использованием джазовых инструментов в танцевальном ритме фокстрота. [11]
1940-е годы
«I Shall Return» была записана Энн Шелтон в конце 1940-х годов компанией Pickwick Music Ltd и опубликована на Decca. [12]
1950-е годы
Песня была также записана лидером сиднейской латинской группы Полом Ломбардом (также известным как Пол Ломбард и его оркестр) как «Малайская луна» в 1952 году с текстами в исполнении Джоан Уилтон (на английском языке) и Джеффом Бруком (на малайском языке), выпущена. компанией Columbia Records в Сиднее как D0-3460. Значение этой записи, которую можно воспроизводить только на граммофонах, работающих со скоростью 78 об / мин, заключается в том, что фоновая музыка исполняется очень похоже на малайский стиль музыкального фона, придавая мелодии оригинальность и аутентичную малайскую атмосферу. Песня была исполнена иностранцами (австралийцами) на английском и малайском языках. Тексты песен представляют собой историю любви между двумя влюбленными. Сторона B пластинки - "Planting Rice", основанная на филиппинской народной песне Magtanim Ay 'Di Biro , также исполненная Полом Ломбардом в сопровождении вокального припева Джоан Уилтон. Авторские права на это музыкальное произведение принадлежат компании Southern Music Co. из Сиднея. [13]
См. также
[ редактировать ]Примечания
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ «Единство и прогресс — темы гимна» . Санди Таймс . 25 августа 1957 года.
- ^ Маршалл, Алекс (2 октября 2015 г.). «Потерянный» гимн Малайзии Бенджамина Бриттена» . Новости Би-би-си . Би-би-си . Проверено 8 апреля 2016 г.
- ^ Государственный гимн Малайзии — Негараку , заархивировано из оригинала 11 января 2010 года.
- ^ Дюруп, Жюльен. «Невинный султан Перак на Сейшельских островах» . Проверено 16 декабря 2022 г.
- ^ Негара, Пелита (1 августа 2003 г.). «Будет ли «Моя страна» лишена всего оставшегося достоинства?» . Малайзикини . Проверено 23 февраля 2022 г.
- ^ «Все больше людей выступают против замены Негараку на Малайзику» . Новые времена проливов . 17 августа 2003 года . Проверено 31 июля 2015 г. [ мертвая ссылка ]
- ^ Кент, Джонатан (31 августа 2003 г.). «Новый гимн отмечает День независимости Малайзии» . Новости Би-би-си . Проверено 31 июля 2015 г.
- ^ «Негараку» (PDF) . Официальный портал Министерства сельского хозяйства . Проверено 4 февраля 2022 г.
- ^ «Текст моей деревенской песни» (PDF) . Официальный портал Петалинг-Джая городского совета . Проверено 4 февраля 2022 г.
- ^ s 3 Закон о национальном гимне 1968 года. Архивировано 11 января 2012 года в Wayback Machine.
- ^ Мамула Мун - Джеральдо и его оркестр, LP, 78 об/мин , получено 3 апреля.
- ^ Я вернусь , получено 3 апреля 2022 г.
- ^ «Малайская луна» (1951) - Пол Ломбард и его оркестр , получено 3 апреля 2022 г.
Другой
[ редактировать ]- М. Дж. Бристоу, ФРГС, «История 28 национальных гимнов».
- BBC, «Новый гимн отмечает День независимости Малайзии»
- Негараку был грабежом Мамулы Мун? (ссылка на кэшированный архив)
Внешние ссылки
[ редактировать ]Внешний звук | |
---|---|
![]() |
- Скачать в отделе протокола и исследований, церемониальном отделе и секретариате международной конференции.
- Слушайте в Министерстве высшего образования
- Малайзия: Негараку — аудиозапись государственного гимна Малайзии с информацией и текстами ( ссылка на архив )
- Negaraku с переводом текста на английский на YouTube
- Инструментальная версия с малайскими текстами на YouTube