Романизация кыргызского языка
Кыргызский язык написан кыргызским алфавитом , модификацией кириллицы . Не существует общепринятой системы латинизации кыргызского языка , то есть перевода кыргызского языка на латиницу . Для географических названий правительство Кыргызстана приняло систему латинизации BGN/PCGN . [1] [2]
Периодически велись дискуссии об изменении официальной системы письма страны на латиницу. Эти предложения не получили большого прогресса, поскольку кириллица более прочно утвердилась в Кыргызстане , чем в других постсоветских тюркских государствах, которые либо успешно перешли на латиницу (Азербайджан, Туркменистан), либо находятся в активном переходе (Казахстан, Узбекистан). В апреле 2023 года Россия приостановила экспорт молочной продукции в Кыргызстан после того, как председатель Национальной комиссии Кыргызстана по государственному языку и языковой политике Каныбек Осмоналиев предложил изменить официальную письменность с кириллицы на латиницу, чтобы привести страну в один ряд с другими тюркоязычными странами. . Осмоналиеву сделал выговор президент Садыр Жапаров , который затем пояснил, что Кыргызстан не планирует заменять кириллицу. [3]
Некоторые кыргызские системы латинизации приведены ниже:
Кириллица | АЛА/ЛК [4] | BGN/PCGN [5] | ИСО 9 [6] [7] | Общетюркский | Викисловарь стандартный |
---|---|---|---|---|---|
А а | А а | А а | А а | А а | А а |
Б б | Б б | Б б | Б б | Б б | Б б |
В в | V v | V v | V v | V v | V v |
г-н г-н | G g | G g | G g | G g | G g |
Д д | Д д | Д д | Д д | Д д | Д д |
Ну, это | И и | И и | И и | И и | Ye ye, e |
йо йо | Это | мне, мне | Это | мне, мне | мне, мне |
Ж ж | Zh zh | Джей Джей | Ж ж | С с | Джей Джей |
С из | Z z | Z z | Z z | Z z | Z z |
И и | я я | я я | я я | я я | я я |
И и | Ĭ ĭ | И и | Джей Джей | И и | И и |
К к | К К | К К | К К | К К | К К |
Л. Л. | л л | л л | л л | л л | л л |
М м | М м | М м | М м | М м | М м |
Н н | Н н | Н н | Н н | Н н | Н н |
из | Нг нг | Нг нг | Н̦ н̦ | СН | СН |
О о | О о | О о | О о | О о | О о |
Ох ох | ñ | Ö ö | Ох ох | Ö ö | Ö ö |
П п | П п | П п | П п | П п | П п |
р р | р р | р р | р р | р р | р р |
С с | SS | SS | SS | SS | SS |
Т т | Т т | Т т | Т т | Т т | Т т |
У у | В тебе | В тебе | В тебе | В тебе | В тебе |
Да | У̇ у̇ | Ü Ü | Ù Ù | Ü Ü | Ü Ü |
Ф ф | Ф ж | Ф ж | Ф ж | Ф ж | Ф ж |
Х х | Kh kh | Kh kh | Чч | Чч | Чч |
с с | Тц тс | тс тс | С с | тс тс | тс тс |
Чх | Ч Ч Ч | Ч Ч Ч | Нет. Нет. | три три | С с |
Шш ш | шш шш | шш шш | Ш ш | И так | И так |
Щ щ | Щ Щ | Щ Щ | шш шш | Тсс-ссс | Тсс-ссс |
Ь | ʺ | ˮ | ʺ | ʺ | — |
Да | И и | И и | И и | я я | я я |
Ь ь | '' | ʼ | ' | ' | — |
Э э | ух ух | И и | И и | И и | И и |
Ю ю | Я тебя | Yu yu | И и | Yu yu | Yu yu |
Я я | Я я я | Ya ya | Â â | Ya ya | Ya ya |
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ «Отчет Отдела Восточной Европы, Северной и Центральной Азии» (PDF) . УНГЕГН . Апрель 2016. с. 8.
- ^ «Положение о переводе названий географических объектов Кыргызской Республики буквами латинского алфавита» . 19 августа 2008 г.
- ^ Россия приостанавливает поставки молочных продуктов из Кыргызстана после призывов в Бишкеке отказаться от кириллицы . Радио Свободная Европа , 21 апреля 2023 г. Дата обращения 22 июня 2023 г.
- ↑ Неславянские языки (кириллицой) , Библиотека Конгресса , по состоянию на 22 января 2022 г.
- ^ Романизация кыргызского языка , Совет США по географическим названиям, октябрь 2017 г.
- ^ ИСО 9:1995. Транслитерация кириллических символов в латинские символы — славянские и неславянские языки , ISO .
- ^ Киргиз , Рабочая группа UNGEGN по системам латинизации, март 2016 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Рабочая группа по системам латинизации Организации Объединенных Наций .
- Кыргызская кириллица – латиница – арабский – конвертер древнетюркских языков
- Транслитерация нелатинских сценариев , сборник систем письма и таблиц транслитерации, Томас Т. Педерсен. Включает справочные таблицы в формате PDF для систем транслитерации многих языков – Kirghiz.pdf (файл PDF)