Kazakh literature
Казахская литература определяется как «совокупность литературы , как устной , так и письменной, созданной на казахском языке казахским народом Центральной Азии ». [1]
Казахская литература распространилась за пределы нынешней территории Казахстана , включая эпоху Казахской Советской Социалистической Республики , признанную казахами территорию Российской империи и Казахского ханства . Есть некоторое совпадение с несколькими взаимодополняющими темами, включая литературу тюркских племен, населявших Казахстан на протяжении истории, и литературу, написанную этническими казахами.
Средневековая литература
[ редактировать ]Согласно китайским письменным источникам VI-VIII вв., у тюркских племен Казахстана существовала традиция устной поэзии. Они пришли из более ранних периодов и в основном передавались бардами : профессиональными рассказчиками и музыкальными исполнителями. [2] Следы этой традиции отражены в резьбе по камню орхонской письменности, датируемой V-VII веками нашей эры и описывающей правление Культегина и Бильге, двух ранних тюркских правителей («каганов»). [ нужна ссылка ] У казахов бард был преимущественно, хотя и не исключительно, мужской профессией. По крайней мере, с 17 века казахских бардов можно было разделить на две основные категории: жыравы (жираус, жыраус), передавшие чужие произведения, обычно не создавая и не добавляя свои собственные оригинальные произведения; и акыны (акыны), импровизировавшие или создавшие собственные стихи, рассказы или песни. [1] Существовало несколько типов произведений, таких как дидактические термы , элегические толгавы , эпические жыры . [1]
Хотя происхождение таких сказок часто неизвестно, большинство из них были связаны с бардами недавнего или более отдаленного прошлого, которые предположительно создали их или передали их, к тому времени, когда большая часть казахской поэзии и прозы была впервые записана во второй половине 19 века. [1] Существуют явные стилистические различия между произведениями, впервые созданными в 19 веке, и произведениями, датируемыми более ранними периодами, но не задокументированными до 19 века, например, произведениями, приписываемыми таким бардам 16 и 17 веков, как Эр Шобан и Досмомбет Жирав (также известный как Доспамбет Жырау, он, по-видимому, был грамотным и, как сообщается, посетил Константинополь ), и даже таким бардам 15-го века, как Шалкиз и Асан Кайгы. [1] Среди других известных бардов - Казтуган Жырау, Жиембет Жырау, Акстамберды Жырау и Буксар Жырау Калкаманулы, который был советником Абылай-хана , чьи произведения сохранил Машхур Жюсип Копеев. [2] Эр Таргин и Алпамыс — два самых известных образца казахской литературы, записанных в XIX веке. [1]
Книга Деде Коркута и Имя Огуза (рассказ о древнетюркском царе Огуз-хане ) — самые известные тюркские героические легенды. Первоначально созданные примерно в 9 веке нашей эры, они передавались из поколения в поколение в устной форме. Легендарные сказания были записаны турецкими авторами в 14-16 веках нашей эры. [ нужна ссылка ]
Современная литература
[ редактировать ]Абай Кунанбайулы
[ редактировать ]
Выдающаяся роль в развитии современного литературного казахского языка принадлежит Абаю Кунанбайулы ( казахский : Абай Құнанбайұлы , иногда русифицированному Абаю Кунанбаеву, Абай Кунанбаеву) (1845–1904), чьи произведения во многом способствовали сохранению казахской народной культуры. Основная работа Абая — «Книга слов» ( казахский : қара сөздері, Кара создери ), философский трактат и сборник стихов, в которых он критикует российскую колониальную политику и призывает других казахов заняться образованием и грамотностью.
Ай Кап и Казах
[ редактировать ]Литературные журналы «Ай Кап» (издавались в 1911—1915 арабской графикой) и «Казак» (издавались в 1913—1918) сыграли важную роль в развитии интеллектуальной и политической жизни казахов начала 20 в.
Переведенные произведения
[ редактировать ]В 2021 году правительство Казахстана профинансировало перевод на казахский язык 100 известных зарубежных произведений литературы и учебников. Переведенные работы включают темы из гуманитарных наук, бестселлеры современной классики, учебники по экономике и общественным наукам и многое другое. [3]
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б с д и ж Уолтер Фельдман. «Казахская литература » энциклопедия Британская Получено 31 октября.
- ^ Jump up to: а б Айтжан Нурманова. «Устная историческая традиция казахов» . Среднеазиатские тетради . 2000 (8). Перевод Алии Акимовой: 93–100.
- ^ «Казахстан: 100 знаменитых учебников переведены на казахский язык | Eurasianet» . eurasianet.org . Проверено 28 сентября 2021 г.
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Кудайбергенова Диана т. (2017). Переписывание нации в казахской литературе. Элиты и нарративы . Лексингтонские книги. ISBN 9781498528306 .
- Сейфуллах Йылдырым, изд. (2017). Казахские героические сказки (на турецком языке). Анкара: Международный турецко-казахстанский университет Ходжа Ахмета Есеви. ISBN 978-9944-237-63-5 .