Астурийская литература
![]() | Вы можете помочь дополнить эту статью текстом, переведенным из соответствующей статьи на испанском языке . (Сентябрь 2015 г.) Нажмите [показать], чтобы просмотреть важные инструкции по переводу. |


Астурийская литература — это сочинения на астурийском языке северо-запада Пиренейского полуострова . Самые ранние документы датируются 10 веком, но пиковый период литературной деятельности пришелся на 18 век, с возрождением в конце 20 века.
Корни
[ редактировать ]Документы, написанные на астурийском языке, существуют еще с X века и содержат явные лингвистические особенности языка. Однако значительное количество документов на астурийском языке появилось только с 13 века: нотариальные записи , контракты, завещания и тому подобное. Важность астурийского языка в средние века раскрывается, например, в Fuero de Avilés (1085 г.) (считается первым документом, написанным на романском языке) и Fuero de Oviedo , в астурийской версии Fuero Juzgo как хорошо.
Все эти документы XIII века носили юридический характер и содержали законы для городов или населения в целом. Однако ко второй половине XVI века документы явно стали писаться на кастильском языке, чему сознательно способствовала династия Трастамара, выполнявшая гражданскую и церковную службу Княжества кастильского происхождения. В результате астурийский язык исчез из письменных текстов («sieglos escuros» или «Тёмные века »), но продолжал выживать посредством устной передачи из поколения в поколение. Единственное упоминание об Астурийском языке в этот период - это работа Эрнана Нуньеса (1555 г.) о пословицах и поговорках : «[...] ...в большом экземпляре на редких языках, таких как португальский, галисийский, астурийский, каталанский, валенсийский, Французский, тосканский..." [1]
Модернизация
[ редактировать ]Современная астурийская литература зародилась в 17 веке благодаря произведениям священнослужителя Антона Гонсалеса Регеры . Это продолжалось в XVIII веке, когда, по словам Руиса де ла Пенья, была создана литература, которая могла сравниться с лучшими произведениями, написанными в тот же период на кастильском языке из Астурии. [ нужна ссылка ]
В 18 веке интеллектуал Гаспар Мельчор де Ховельянос осознавал историческую и культурную ценность того, что он называл «нашим языком», и выразил необходимость составления словаря и грамматики, а также создания языковой академии. Усилиям астурийских политиков потребовалось более столетия, чтобы превратить это в реальность.
Первым астурийским повествовательным произведением, напечатанным независимо, был роман «Виакс дяди Пачо Глухого Увьедо» 1875 года. Рубин Гонсалес Энрикеты [2] [3] [4]
Ученые
[ редактировать ]Другими важными писателями были Франсиско Бернальдо де Кирос Бенавидес , Хосефа Ховельянос , Гонсалес Вильяр-и-Фуэртес Хосе -Нава , Асебаль Каведа- Теодоро , , и Суан Мария , Куэста Суан Фернандес и Фернан Коронас .
В 1974 году, символическом году, движение за принятие и использование языка снова всплыло в Астурии. На основе идей ассоциации Asturn под названием Conceyu Bable относительно астурийского языка и культуры был выработан аргумент в пользу принятия и модернизации языка, что привело к развитию официального института по установлению норм астурийского языка. В 1980 году была создана Академия астурийского языка с одобрения Регионального совета Астурии (временного органа власти Астурии) .
Помимо этого, наблюдалась беспрецедентная литературная деятельность, постановка, вырывающаяся из системы подчинения, костюмирования и гендерных ограничений, el Surdimiento ( «Пробуждение »). Такие авторы, как Мануэль Асур ( Cancios y Poemes pa un riscar ), Суан Белло ( El llibru vieyu ), Адольфо Камило Диас ( Añada pa un güeyu muertu ), Пабло Антон Марин Эстрада ( Les hores ), Ксандру Фернандес ( Les) руины ), Лурдес Альварес , Мартин Лопес-Вега , Мигель Рохо , Луис Антон Гонсалес и десятки других, писавших на языке этих территорий в соответствии с современными тенденциями и руководящими принципами, оторвавшись от астурийско-леонской традиции сельской жизни. темы, моральные послания и письмо в стиле диалога, чтобы прославить литературу на астурийском языке.
В настоящее время астурийский язык является живой реальностью на территории Астурии , ежегодно издается около 150 публикаций. [5] в то время как небольшие общины, говорящие на астурийском языке, также можно найти в районах, не находящихся в административном отношении в княжестве.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Поговорки и пословицы в романе, Эрнан Нуньес, стр. 12.
- ^ Гарсия, Хуан (25 октября 2008 г.). «Рибадеселла ищет потомков писателя Энрикеты Гонсалеса Рубина » . El Comercio (на европейском испанском языке). Архивировано из оригинала 5 февраля 2018 года . Проверено 9 сентября 2021 г.
- ^ Гарсия, Дж. (6 августа 2019 г.). «У Энрикеты Гонсалес Рубин будет улица в Рибадеселье, где она родилась » . Эль Комерсио (на испанском языке). Архивировано из оригинала 7 августа 2019 года . Проверено 9 сентября 2021 г.
- ^ Рохо, Мигель (24 октября 2008 г.). «Найдите рассказ, опубликованный на астурийском языке, найденный в большом доме в Льянесе». El Comercio (на европейском испанском языке) . Проверено 9 сентября 2021 г.
- ^ «Каталог изданий 2011 года» . Архивировано из оригинала 11 октября 2017 года . Проверено 24 марта 2013 г.