Jump to content

Баскская литература

Хотя первые примеры связных баскских фраз и предложений относятся еще к глоссам Сан-Мильяна около 950 г., крупномасштабный ущерб, нанесенный периодами большой нестабильности и войн, такими как клановые войны в средние века , карлистские войны, и гражданская война в Испании привели к нехватке письменных материалов, существовавших до 16 века. [1]

Самые ранние сохранившиеся следы баскской литературной деятельности относятся к 16 веку , но значительное производство, похоже, началось только в 17 веке. [1] С окончанием франкистского периода в Испании формирование стандартного языка и широкомасштабное внедрение баскского языка в систему образования привели к увеличению литературной активности. Хотя большая часть литературы, написанной на баскском языке, по-прежнему ориентирована на местную аудиторию, некоторые произведения баскских авторов были переведены на другие языки, например Бернардо Ачага , и получили мировое признание.

Титульный лист Linguæ Vasconum Primitiae.

Сохранилось несколько песен 16 века, например, « Песнь о битве при Беотибаре» , повествующая о битве 1321 года, и группа стихов, известных как « Сожжение Мондрагона», времен войн баскских кланов . [1]

Самым ранним произведением прозы, составленное в 1537 году бискайцем Хуаном де Сумаррагой из Дуранго, первым епископом Мексики написанным на баскском языке, является письмо , . [2]

Лишь несколько лет спустя, в 1545 году, выходит в свет первая известная книга, выпущенная в печать — сборник стихов, составленный Бернаром Эчепаре . [3] священник из Нижней Наварры в Северной Стране Басков по титулу Linguæ Vasconum Primitiæ («Начало баскского языка»). В этой книге Эчепаре выражает надежду, что первая публикация книги на баскском языке послужит оживлению языка и культуры. На его усилия, несомненно, повлияли более широкие движения в Европе того времени, которые поощряли литературное производство на местных языках. [2] а не латынь .

Страница, написанная собственным почерком Лазарраги.

Следующая публикация — недавно обнаруженная пасторальная пьеса Хоана Переса де Ласарраги (1548?—1605) по имени Сильберо, Сильбия, Дористео и Сирена, поставленная между 1564 и 1567 годами в Ларреа , Алава , что делает ее самой ранней из сохранившихся пьес на баскском языке. Это 102 страницы (некоторые повреждены), это также самый длинный ранний текст. [4]

В 1571 году был опубликован Жоанеса Лейзарраги на перевод Нового Завета стандартизированную форму его лапурдского диалекта, продвигаемый Жанной д'Альбре , королевой Наварры. Он также написал небольшое количество других религиозных произведений. За этим последовали и другие подобные книги, целью которых было обратить басков в протестантизм. [3]

В последние годы XVI века появляется еще одна публикация, на этот раз с юга, сборника пословиц, написанных на бискайском диалекте, под названием Refranes y sendencias неизвестного автора. Однако к этому времени центр баскского литературного производства прочно обосновался к северу от Пиренеев, в Нижней Наварре и французских провинциях Лабур и Сул , где и останется на несколько столетий.

Хотя в этих ранних текстах отчетливо видны диалектные различия, также ясно, что различия в XVI веке были значительно меньшими, чем сегодня. [1]

Среди множества небольших религиозных произведений движение Контрреформации , которого в Стране Басков центр находился в Саре , Суле , создало одно из самых заметных произведений 17 века: [2] Это было религиозное издание под названием «Геро» , проповеди Педро Агерре (более известного как Аксулар ), но в литературной форме, опубликованное в 1643 году. Хотя он родился в Урдаксе в Наварре и работал в Суле, он писал на лапурском языке: [1] который к тому времени зарекомендовал себя как самая престижная форма баскского языка.

Другими важными работами этого столетия были:

  • Dotrina christiana работы Эстева Матерра в 1617 году, также одного из первых известных учеников баскского языка. [1]
  • Работы Сильвена Пувро , одного из первых известных изучателей баскского языка. [1] Его работы (некоторые из которых были опубликованы посмертно) включают «Гиристиноарен Дотрина» (Париж, 1656 г.); Филотея (Париж, 1664 г.); Gudu espirituala (Париж, 1665 г.), Андре Дана Мария Привилегиатуа (Дж. Винсон: 1892 г.), Iesusen Imitacionea (1978, Хордаго) и неопубликованный, но важный словарь.
  • Арно де Ойэнар , родившийся в 1592 году в Молеоне , который был первым баскским мирянином , писавшим на этом языке и написавшим большое количество стихов и важный сборник пословиц, первый из которых был опубликован в 1657 году в Париже . Его стиль письма до сих пор считается одним из самых высоких в истории баскской литературы. [1]
  • Libruhauda Ixasoco nabigacionecoa , книга по морской навигации, написанная Мартином де Оярсабалем и переведенная Пьяресом Детчеверри в 1677 году.
  • Книга Монгонго Дессансы о технике ведения сельского хозяйства , 1692 г.

Хотя гипускоанский и бискайский языки имели определенный статус литературных диалектов, лапурский диалект был, безусловно, наиболее часто используемым диалектом 17 века.

Стихотворение поэта Ж. Артце проецируется на стену церкви Усурбиля (2018)

Некоторыми выдающимися фигурами баскской литературы 20-го века являются Телесфоро Монсон , Сальбаторе Митчелена , Габриэль Арести , Николас Ормаэчеа , Чиллардеги (псевдоним Хосе Луиса Альвареса Энпарантса), Хосе Азурменди , Рамон Саизарбитория , Бернардо Ачага или Хосеба Саррионандия . Кроме того, есть много баскских писателей, писавших на испанском языке: Блас де Отеро и Габриэль Селая .

В 20 веке гражданская война в Испании остановила всю баскскую культурную и литературную деятельность почти на два десятилетия. Больше всего пострадала сфера языка и создание текстов на баскском языке. Основная часть баскских писателей умерла или бежала в изгнание, где предприняла попытки оживить литературу, написав книги или издав журналы ограниченного тиража.

Однако некоторые произведения в этот период даже не были опубликованы. В Южной Стране Басков в 1950-е годы новые поколения предприняли усилия по написанию нового типа литературы по европейскому образцу, внедряя новшества как по содержанию, так и по форме, несмотря на то, что они были жестко обусловлены франкистской цензурой.

Характеристики

[ редактировать ]

Наиболее типичные черты баскской литературы на протяжении истории постепенно сместились вплоть до настоящего времени. Был выявлен ряд последовательных характеристик, таких как акцент на фольклорных, этнологических и мифологических элементах. [5] Джон Кортазар подчеркивает «неопределенность между эпическим смыслом и игривостью». [6]

Издательский

[ редактировать ]

С 1545 по 1974 год на баскском языке было издано 4000 книг, а с 1974 по 1995 год — 12 500. [7] Современная баскская издательская деятельность началась с основания в 1972 году небольшой издательской компании Elkar, базирующейся в Байонне во французской стране Басков. [8] После смерти Франко Элькар основал второе издательство в Сан-Себастьяне в испанской стране Басков. [8] Хотя впоследствии был основан ряд других баскских издательств, «Элькар» остается крупнейшим. [8]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Jump up to: а б с д и ж г час Траск, Л. История баскского Рутледжа, 1997 г.
  2. ^ Jump up to: а б с Инхаусти, Дж. Эускал Херрия - Страна баскского языка Басков Правительство
  3. ^ Jump up to: а б Скутч, Карл, изд. (2005). Энциклопедия меньшинств мира . Нью-Йорк: Рутледж. п. 190. ИСБН  1-57958-468-3 .
  4. ^ Лазаррага. Архивировано 9 декабря 2008 г. в Генеральном архиве Wayback Machine в Гипускоа. Проверено 22 ноября 2008 г.
  5. ^ Ура, Апалатеги. «РОМАНТНАЯ ЭВОЛЮЦИЯ БАСКСКОЙ ТЕМАТИКИ: ЛИТЕРАТУРНО-ИДЕОЛОГИЧЕСКИЕ ПЕРЕГОВОРЫ МЕЖДУ ЖЕЛАНИЕМ ДИФФЕРЕНЦИАЦИИ И ПОИСКОМ ПРИЗНАНИЯ» (PDF) . , с. [ указать ]
  6. ^ Кортасар, Джон (2007). Диглоссия и баскская литература . Оливар стр. 71–104 &#91, укажите &#93, .
  7. ^ Курланский 2000 , с. 326.
  8. ^ Jump up to: а б с Курланский 2000 , с. 327.

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
  • Азурменди, Жоксе : «Важность языка в эпоху Возрождения и Реформации и появление баскской литературы в зоне религиозного и политического конфликта между Испанией и Францией» В: Вольфганг В. Мёллекен (редактор), Питер Дж. Вебер (редактор): Новая исследовательская работа по контактной лингвистике , Бонн: Дюммлер, 1997. ISBN   978-3537864192
  • Бадиола Рентерия, Пруденсия и Лопес Сайнс, Жозефина: Литература на баскском языке . Издательство «Долото», 1981. ISBN   84-7046-248-2 .
  • Лопес Гасени, Хосе Мануэль: История баскской литературы . Редакционный Акцент, 2002. ISBN   84-483-0683-X .
  • 1 Баскский язык и литература (бакалавр)/ 2 Баскский язык и литература (бакалавр). вместе ISBN   84-9783-171-3 / 84-9783-214-0
  • Аксуляр Педро Дагерре Аспиликуэта - Тогда - Библиотека Эгина (Наварра)
  • Хуан Хуаристи, Баскская литература, Мадрид, Телец, 1 987
  • Ю.М.Лекуона «История устной литературы» Страны Басков. Том 1, Сан-Себастьян, Хакин, 1984.
  • Привилегии , откровенность и свободы MN и ML Señoría de Vizcaya, Бильбао, 1977 год.
  • Del bertsolarismo silenciado (Безмолвная берцоларитца) Ларраньяга Одриосола, Кармен, Эуско Икаскунца.
  • Габилондо, Хосеба. До Вавилона: история баскской литературы . Барбароак, 2016. Доступно онлайн по адресу: https://www.academia.edu/22934388/Before_Babel_A_History_of_Basque_Literatures_2016_open_access_book_ .
  • Олазиреги, Мари Хосе: История баскской литературы , Рено, Центр баскских исследований / Университет Невады, 2012. ISBN   978-1-935709-19-0
  • Азурменди, Жоксе : «Важность языка в эпоху Возрождения и Реформации и появление баскской литературы в зоне религиозного и политического конфликта между Испанией и Францией» В: Вольфганг В. Мёллекен (редактор), Питер Дж. Вебер (редактор): Новая исследовательская работа по контактной лингвистике , Бонн: Дюммлер, 1997. ISBN   978-3537864192
  • Габилондо, Хосеба (2016). До Вавилона: история баскской литературы . Лансинг: Варвары. ISBN  978-1530868322 . Доступно онлайн по адресу [1]
  • Курланский, Марк (2000). Баскская история мира . Винтаж. ISBN  978-0-09-928413-0 .
  • Олазиреги, Мари Хосе (2012). История баскской литературы . Центр баскских исследований. ISBN  978-1-935709-19-0 .
  • Онаиндия, Якоба (1990). Баскская литература . ISBN  8485527747 .
  • Плейсер, Элой (1972). Знакомство с баскской литературой . Рено: Департамент иностранных языков и литературы, Университет Невады.
  • Сарасола, Ибон (1975). Баскская литература в цифрах . Криселу ISBN  8440089988 .
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 4d10b0b41ed695de4431c6e4c518ebc5__1720413180
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/4d/c5/4d10b0b41ed695de4431c6e4c518ebc5.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Basque literature - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)