Jump to content

Литература Северной Ирландии

Произведения искусства на площади Писателей в Белфасте прославляют литературные традиции Северной Ирландии.

Та часть Соединенного Королевства , которая называется Северной Ирландией , была создана в 1922 году в результате раздела острова Ирландия . Большинство населения Северной Ирландии хотело остаться в составе Соединенного Королевства (см. юнионизм и лоялизм ). [1] Большинство из них были протестантскими потомками переселенцев из Великобритании .

Литература Северной Ирландии включает литературу, написанную в Северной Ирландии и в этой части Ирландии до 1922 года, а также литературу, написанную писателями, родившимися в Северной Ирландии и эмигрировавшими. В него входит литература на английском , ирландском и ольстерском шотландском языках .

Влияние ирландского национализма , которое привело к разделу острова Ирландия в 1921 году, означает, что литература Ирландской Республики не считается британской, хотя литература Северной Ирландии является частью литературы Соединенного Королевства. , может подпадать под частично совпадающие идентичности ирландской и британской литературы , где «наименование территории всегда было в литературном, географическом или историческом контексте политически окрашенным действием». [2] Письмо Северной Ирландии описывается как существующее в «двойном постколониальном состоянии». [3] рассматриваются как недостаточно британские, недостаточно ирландские и (в случае сочинений на шотландском языке) недостаточно шотландские, чтобы их можно было включить в различные национальные каноны.

Самобытность литературы Северной Ирландии так же оспаривается, как и самобытность самой Северной Ирландии, но писатели Северной Ирландии внесли свой вклад в ирландскую, британскую и другие литературы, а также отразили меняющийся характер общества Северной Ирландии. Как Том Полин выразился , должно быть возможно «создать национальную литературу на этом резком жаргоне». [4]

Литература этой части Ирландии до 1922 г.

[ редактировать ]

Литература на ирландском языке была преобладающей литературой в доплантационный период. Ольстерский цикл имеет отношение к истории литературы на территории современной Северной Ирландии. Ольстерская шотландская литература сначала следовала моделям Шотландии, где рифмующиеся ткачи , такие как Джеймс Орр , развивали местную традицию народной литературы . Писатели графств, которые сейчас образуют Северную Ирландию, участвовали в гэльском возрождении .

Литература на английском языке

[ редактировать ]

Хотя книги Форреста Рида (1875–1947) сегодня малоизвестны, его называли «первым ольстерским писателем европейского уровня», и сравнивали его собственный роман о взрослении протестантского Белфаста « Вслед за тьмой» ( 1912) и основополагающий роман Джеймса Джойса о взрослении в католическом Дублине « Портрет художника в молодости» (1916). Художественная литература Рида, в которой часто используются скрытые повествования для исследования мужской красоты и любви, может быть помещена в исторический контекст появления более явного выражения гомосексуализма в английской литературе ХХ века. [5]

Литература на ирландском языке

[ редактировать ]
Поэзия на ирландском языке Роберта МакАдама (1808–1895) в брусчатке на площади Писателей, Белфаст.

«Черный дрозд из Белфастского озера », фрагмент силлабического стиха, датируемый, вероятно, 9 веком, вдохновил на новые интерпретации и переводы в наше время. [6] Черный дрозд является символом Центра поэзии Шеймуса Хини при Королевском университете в Белфасте . [7]

«Анналы Ольстера» ( ирландский : Annala Uladh ) охватывают годы с 431 по 1540 год нашей эры и были составлены на территории нынешней Северной Ирландии: записи до 1489 года нашей эры были составлены в конце 15 века писцом Руайдри О Луинином , под своим покровителем Каталом Огом Мак Магнусой на острове Бель-Айл на озере Лох-Эрн .

Ольстерский цикл , написанный в 12 веке, представляет собой совокупность средневековых ирландских героических легенд и саг о традиционных героях Улайда на территории нынешнего восточного Ольстера и северного Ленстера , особенно в графствах Арма , Даун и Лаут . Рассказы написаны на древнеирландском и среднеирландском языках , в основном в прозе, с редкими вкраплениями стихов. Язык самых ранних рассказов датируется 8-м веком, а события и персонажи упоминаются в стихах, датируемых 7-м веком. [8]

Литература на латыни

[ редактировать ]

Книга Армы 9-го века — это иллюминированная рукопись , написанная в основном на латыни и содержащая ранние тексты, относящиеся к Святому Патрику , а также некоторые из старейших сохранившихся образцов древнеирландского языка . Это одна из самых ранних рукописей, созданных островной церковью и содержащая почти полную копию Нового Завета. Рукопись была работой писца по имени Фердомнах из Армы (умер в 845 или 846 году). Первую часть книги Фердомнах написал в 807 или 808 году для наследника Патрика ( комарба ) Торбаха. Это был один из символов офиса архиепископа Армы . Хранение книги было важной должностью, которая со временем стала наследственной в семье Макмойров . Он оставался в руках семьи МакМойр в городке Баллимойер недалеко от Уайткросса, графство Арма, до конца 17 века. Последней его потомственной хранительницей была Флоренс Макмойер . К 1707 году он находился во владении семьи Браунлоу из Лургана . Он оставался в семье Браунлоу до 1853 года, когда был продан ирландскому антиквару. Доктор Уильям Ривз . В 1853 году Ривз продал Книгу Джону Джорджу де ла Поэру Бересфорду , архиепископу Армы , который подарил ее Тринити-колледжу в Дублине . [9]

Литература на языке ольстерских шотландцев

[ редактировать ]

Шотландцы , в основном говорящие на гэльском языке , селились в Ольстере с 15 века, но большое количество шотландскоязычных жителей низменностей, около 200 000 человек, прибыло в 17 веке после плантации 1610 года , пик которого был достигнут в 1690-х годах. [10] В основных районах расселения шотландцев шотландцы превосходили по численности английских поселенцев в пять или шесть раз. [11]

Литература незадолго до конца бессознательной традиции на рубеже XIX и XX веков почти идентична современной литературе Шотландии. [10] У. Г. Литтл, пишущий в книге Пэдди Маккуиллана «Трип Тае Глеско» , использует типично шотландские формы «kent» и «begood» , которые теперь заменены в Ольстере более распространенными английскими формами «know» , «knowed» или «knawed and Begin» . Многие из скромных современных различий между шотландцами, на которых говорят в Шотландии и Ольстере, могут быть связаны с выравниванием диалектов и влиянием английского языка Среднего Ольстера, вызванным относительно недавними демографическими изменениями, а не прямым контактом с ирландцами, сохранением старых особенностей или отдельным развитием. [ нужна ссылка ]

Самое раннее обнаруженное письмо на шотландском языке в Ольстере датируется 1571 годом: письмо Агнес Кэмпбелл из графства Тайрон Елизавете I от имени Терлоха О'Нила, ее мужа. Хотя документы, датированные периодом плантаций, демонстрируют консервативные шотландские черты, английские формы начали преобладать с 1620-х годов, когда шотландцы пришли в упадок как средство письменной речи. [12]

В районах Ольстера, говорящих на шотландском языке, традиционно существовал значительный спрос на произведения шотландских поэтов, часто в местных печатных изданиях. Александра Монтгомери в «Вишня и рабыня» 1700 году, вскоре более десяти лет спустя — издание стихов сэра Дэвида Линдсея , девять изданий Аллана Рамзи » « Кроткого пастыря между 1743 и 1793 годами и издание Роберта Бернса стихов в 1700 году. 1787, в том же году, что и эдинбургское издание, за которым последовали переиздания в 1789, 1793 и 1800 годах. Среди других шотландских поэтов, публиковавшихся в Ольстере, были Джеймс Хогг и Роберт Таннахилл .

Поэзия шотландцев Ольстера Роберта Хаддлстоуна (1814–1887), написанная на тротуаре на площади Писателей в Белфасте.

Это было дополнено возрождением поэзии и зарождением прозаического жанра в Ольстере, которое началось примерно в 1720 году. [13] Наиболее известной из них является поэзия « рифмованного ткача » , около 60–70 томов которой было опубликовано между 1750 и 1850 годами, а пик приходится на десятилетия с 1810 по 1840 год, хотя первые печатные стихи (в форме строфы Хабби ) были написаны Ольстерский шотландский писатель был опубликован в газете в Страбане в 1735 году. [14] Эти поэты-ткачи искали в Шотландии свои культурные и литературные модели и были не простыми подражателями, а явно наследниками одной и той же литературной традиции, следовавшей одним и тем же поэтическим и орфографическим практикам; не всегда сразу можно отличить традиционную шотландскую письменность от Шотландии и Ольстера. Среди ткачей-рифмовщиков были Джеймс Кэмпбелл (1758–1818), Джеймс Орр (1770–1816), Томас Беггс (1749–1847), Дэвид Хербисон (1800–1880), Хью Портер (1780–1839) и Эндрю Маккензи (1780–1880). 1839).

Шотландский язык также использовался в повествовании такими романистами, как У. Г. Литтл (1844–1896) и Арчибальд Макилрой (1860–1915). К середине 19 века прозаическая школа Кайлярда стала доминирующим литературным жанром, обогнав поэзию. Это была традиция, разделяемая с Шотландией, которая продолжалась до начала 20 века. [13] Шотландцы также регулярно появлялись в газетных колонках, особенно в «Антриме» и «Дауне», в форме псевдонимных социальных комментариев, написанных в народном стиле от первого лица. [12] Псевдоним Бэб Маккин (вероятно, последующие члены семьи Вейр: Джон Вейр, Уильям Вейр и Джек Вейр) предоставлял комические комментарии в газетах Ballymena Observer и County Antrim Advertiser на протяжении более ста лет, начиная с 1880-х годов. [3]

Несколько уменьшенная традиция народной поэзии сохранилась в 20 веке в творчестве таких поэтов, как Адам Линн, автор сборника 1911 года « Случайные рифмы фра Каллибаки» , Джон Стивенсон (умер в 1932 году), писавший как «Пэт М'Карти». [15]

С 1922 года: Литература Северной Ирландии.

[ редактировать ]

1922 год ознаменовал собой значительное изменение в отношениях между Великобританией и Ирландией: создание Ирландского свободного государства на преимущественно католическом Юге, в то время как преимущественно протестантская Северная Ирландия осталась частью Соединенного Королевства. Начало «Смуты» в 1960-х годах послужило темой для писателей; некоторые занимались социальной и политической ситуацией, другие реагировали на напряженность, глядя на природу.

Литература на английском языке

[ редактировать ]
Синяя мемориальная доска Брайану О'Нолану

Хелен Уодделл наиболее известна тем, что осветила историю средневековых голиардов в своей книге 1927 года «Странствующие ученые» и перевела их латинскую поэзию в сопутствующем томе «Средневековые латинские тексты» . Вторая антология, More Latin Lyrics , была составлена ​​в 1940-х годах, но опубликована только после ее смерти. Она также писала пьесы. [16] Ее первой пьесой была «Испорченный Будда» , которую Ольстерское литературное общество поставило в Оперном театре Белфаста. Ее «Аббат Прево» был поставлен в 1935 году. Ее исторический роман «Питер Абеляр» был опубликован в 1933 году. Он был хорошо принят критиками и стал бестселлером. [17]

Брайан Мур (25 августа 1921 — 11 января 1999) — писатель и сценарист из Северной Ирландии. [18] [19] [20] который эмигрировал в Канаду, а затем жил в США. Он получил признание за описания в своих романах жизни Северной Ирландии после Второй мировой войны , в частности за исследования межобщинных разделений в «Проблемах». Он был награжден Мемориальной премией Джеймса Тейта Блэка в 1975 году и первой наградой Sunday Express Book of the Year в 1987 году, а также трижды (в 1976, 1987 и 1990 годах) входил в шорт-лист Букеровской премии . Его роман «Джудит Хирн» , действие которого происходит в Белфасте , остается одним из самых уважаемых.

«Кал» , вышедший в 1983 году роман Бернарда Маклаверти , в котором подробно описывается опыт молодого ирландского католика, связанного с ИРА .

«Рипли Богл» — дебютный роман Роберта Маклайама Уилсона , опубликованный в 1989 году в Великобритании. [21] Написанная, когда ему было 26 лет, это, пожалуй, его самая известная книга. [22] выиграл премию Руни и премию Хьюза в 1989 году, а также премию Бетти Траск и премию Irish Book Awards в следующем году. [23]

«Чудесный сарай» — это , вышедший в 1995 году сборник рассказов Филипа Макканна , опубликованный с большим одобрением критиков и получивший премию Руни в 1995 году. Один рассказ, «Серая зона», описывает полную разобщенность и горький цинизм подростков -ирландских католиков, живших в Белфасте в начале 1980-х годов. во время голодовок против в Северной Ирландии беспорядков и вооруженной борьбы ИРА . Во многих отношениях это исследование семиологии пропаганды и политики цвета.

Действие романов Колина Бейтмана о Дэне Старки в основном происходит в Северной Ирландии.

Анны Бернс « Третий роман Молочник » получил Букеровскую премию в 2018 году. [24]

Поэзия на английском языке 1922–45.

Джон Хьюитт (1907–1987), которого многие считают отцом-основателем североирландской поэзии, также происходил из сельской местности, но жил в Белфасте и был одним из первых ирландских поэтов, написавших о чувстве отчуждения, которое многие в то время испытывали. чувствовали себя как в своих первоначальных сельских, так и в новых городских домах.

Луи Макнейс (1907–1963) был связан с левой политикой Майкла Робертса антологии «Новые подписи» . Поэзия Макниса основывалась на его непосредственных интересах и окружении и носит скорее социальный, чем политический характер. Будучи городским северянином, Макнейс не мог идеализировать свой родной пейзаж, как Джон Хьюитт, и, учитывая его англиканское происхождение в Белфасте, не мог сочувствовать романтическому взгляду на католическую Ирландию. Он чувствовал себя отчужденным от пресвитерианской Северной Ирландии с ее «вуду оранжевых банд ». [25] но чувствовал себя зажатым между британской и ирландской идентичностью. [26]

Ричарда Роули Ранние стихи , «Город-убежище» (1917), были риторическим прославлением промышленности. Его следующий том, «Городские песни и другие» (1918), включал его самое цитируемое стихотворение «Островитяне » [27] и считается, что он содержит его самую оригинальную работу: монологи в стиле Браунинга прямо из уст рабочего класса Белфаста. [28]

Поэзия на английском языке после Второй мировой войны

Роберт Грисен (1920–2008) вместе с Валентином Айремонгером отредактировал важную антологию « Современная ирландская поэзия» в 1949 году. Грисен родился в Дерри , в юности жил в Белфасте, а затем в Лондоне в 1950-х, 60-х и 70-х годах. Он выиграл премию Irish Times в области поэзии в 1995 году за свой сборник стихов , после того как вернулся жить в Дублин, когда был избран членом Aosdana . Среди других известных поэтов того времени - Рой Макфадден (1921–1999), многолетний друг Грисена. Другой известный северный поэт - Падраик Фиакк (1924–), который родился в Белфасте, но в юности жил в Америке.

В 1960-е годы, когда в провинции начались беспорядки , ряд поэтов начали получать критическое и общественное внимание. Среди них выделялись Джон Монтегю (1929 г.р.), Майкл Лонгли (1939 г.р.), Дерек Махон (1941 г.р.), Шеймус Хини (1939 г.р.) и Пол Малдун (1951 г.р.). Некоторые критики считают, что у этих поэтов есть некоторые общие формальные черты (в том числе интерес к традиционным поэтическим формам), а также готовность участвовать в сложной политической ситуации в Северной Ирландии. Другие (например, дублинский поэт Томас Кинселла ) сочли всю идею Северной школы скорее шумихой, чем реальностью, хотя эта точка зрения не получила широкого распространения.

Белфастская группа — это семинар поэтов, организованный Филипом Хобсбаумом, когда он переехал в Белфаст в октябре 1963 года, чтобы читать лекции на английском языке в Королевском университете. Шеймус Хини с самого начала посещал групповые собрания. Хини сказал, что группа «одобрила идею письма». Майкл Лонгли начал посещать занятия после своего возвращения в Белфаст в 1964 году. Он сказал, что группа придала «аромат серьезности и электричества идее письма», и что он был «удивлен свирепостью нападок Хобсбаума». Среди других участников на протяжении многих лет были: Джеймс Симмонс , Пол Малдун , Киаран Карсон , Стюарт Паркер , Бернард Маклаверти , Фрэнк Ормсби и критики Эдна Лонгли и Майкл Аллен. Луи Мюнцер, переводчик и театральный режиссер, также был членом группы. В 1965 и 1966 годах на Белфастском фестивале в Queen's были опубликованы брошюры некоторых членов группы, в том числе Хини и Лонгли, и это привлекло определенную огласку. После отъезда Хобсбаума в Глазго в 1966 году группа на некоторое время распалась, но затем была воссоздана в 1968 году Майклом Алленом, Артуром Терри и Хини. Встречи проводились в доме Симуса и Мари Хини на Эшли-авеню. В мае 1968 года вышел первый номер журнала. Честный ольстерман под редакцией Джеймса Симмонса. Белфастская группа прекратила свое существование в 1972 году.

Хини, вероятно, самый известный из этих поэтов. Он получил Нобелевскую премию по литературе в 1995 году, работал профессором риторики и ораторского искусства Бойлстона и поэтом-резидентом Эмерсона в Гарварде , а также профессором поэзии в Оксфорде . Шеймус Хини в своем стихотворном переводе « Беовульфа» (2000) использует слова из своей речи в Ольстере. [29] Католик из Северной Ирландии , Хини, однако, отверг свою британскую идентичность и большую часть своей дальнейшей жизни прожил в Ирландской Республике. [30] до своей смерти в 2013 году.

Дерек Махон родился в Белфасте и работал журналистом, редактором и сценаристом, публикуя свои первые книги. Его скромная продукция не должна затмевать высокое качество его работ, на которые повлияли писатели-модернисты, такие как Сэмюэл Беккет .

Пол Малдун был профессором гуманитарных наук Говарда Кларка в Принстонском университете в 21 году . В 1999 году он также был избран профессором поэзии Оксфордского университета .

«Белфастское конфетти» о последствиях взрыва ИРА — стихотворение Киарана Карсона . Стихотворение получило Irish Times от премию ирландской литературы в области поэзии .

Литература на ирландском языке

[ редактировать ]

Геройд Мак Лохлайнн , поэт из Белфаста, изучавший ирландский язык в школе, выпустил несколько сборников стихов на ирландском языке, в том числе « Sruth Teangacha/Stream of Tongues» , в который вошли переводы ряда выдающихся поэтов как на ирландский, так и на английский язык, в том числе Кьярана Карсона , Медб МакГакян и Рита Келли .

Литература на языке ольстерских шотландцев

[ редактировать ]

Несколько уменьшенная традиция народной поэзии сохранилась до 20 века в творчестве Джона Клиффорда (1900–1983) из Восточного Антрима. [15]

Плодовитый писатель и поэт У. Ф. Маршалл (8 мая 1888 – январь 1959) был известен как «Бард Тайрона ». Маршалл сочинял такие стихи, как «Привет, дядя Сэм» , «Я и я, да» (с подзаголовком «Жизнь в барабанщике» ), «Сара Энн». и Наш Сын . Он был ведущим специалистом по английскому языку Среднего Ольстера (преобладающему диалекту Ольстера).

В конце 20-го века поэтическая традиция ольстерских шотландцев была возрождена, хотя часто заменяла традиционную орфографическую практику современных шотландцев серией противоречивых идиолектов . [31] Поэзия Джеймса Фентона , порой живая, удовлетворенная, задумчивая, написана на современном ольстерском шотландском языке. [13] в основном используется форма белого стиха , но иногда и строфа Хабби. [13] Он использует орфографию, которая представляет читателю сложное сочетание глазного диалекта , густонаселенного шотландского языка и большего разнообразия стихотворных форм, чем использовалось до сих пор. [31]

Сочинение Филипа Робинсона (род. 1946) было описано как граничащее с « постмодернистским каярдом». [3] Он выпустил трилогию романов « Пробуди племя о Дэне» (1998), «Закоулки о когте» (2000) и «Человек из министерства» (2005), а также сборники рассказов для детей «Эстер», «Царица Улидиана Пехтс» и «Человек из министерства» (2005). Fergus an tha Stane o Destinie , а также два тома стихов Alang the Shore (2005) и Oul Licht, New Licht (2009). [32]

Поляризационные последствия политики использования английских и ирландских языковых традиций ограничивали академический и общественный интерес до тех пор, пока исследования Джона Хьюитта с 1950-х годов не начались . Дальнейший импульс было дано более широким исследованием не «ирландской» и не «английской» культурной идентичности в последние десятилетия 20-го века.

Майкл Лонгли экспериментировал с ольстерскими шотландцами при переводе классических стихов, как, например, в его сборнике 1995 года «Призрачная орхидея» . [3] чувствую себя британцем, а иногда — ирландцем Лонгли говорил о своей идентичности как североирландского поэта: «Иногда я . чтобы я почувствовал больше каждого из них, если бы захотел». [33] В 2001 году он был награжден Золотой медалью Королевы за поэзию .

Команда из Белфаста приступила к переводу частей Библии на шотландский язык Ольстера. Евангелие от Луки было опубликовано в 2009 году издательством The Ullans Press.

Писатели из Северной Ирландии

[ редактировать ]

Писатели Белфаста

[ редактировать ]
Скульптура в Белфасте в честь К.С. Льюиса

Помимо Белфастской группы, Белфаст был домом для ряда выдающихся писателей, поэтов и драматургов. К.С. Льюис , автор «Хроник Нарнии» , родился в Белфасте , как и Анна Бернс , Брайан Мур , Бернард Маклаверти , Гленн Паттерсон и Роберт Маклайам Уилсон . Поэт Луи Макнейс родился в городе. В число современных поэтов, пишущих в Белфасте и о нем, входят Леонтия Флинн , Медб МакГакян и Шинейд Моррисси .

Писатели графства Лондондерри

[ редактировать ]

Город Дерри и прилегающая сельская местность графства Лондондерри хорошо известны своим литературным наследием, в том числе эпохи Реставрации драматургом Джорджем Фаркуаром , поэтом Симусом Хини , [34] поэт Симус Дин , драматург Брайан Фрил , [35] и писатель и музыкальный критик Ник Кон , писатели Джойс Кэри , Дженнифер Джонстон и другие.

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ «В защиту Северной Ирландии» . Ольстерская юнионистская партия . Архивировано из оригинала 4 мая 2009 года . Проверено 2 августа 2008 г.
  2. ^ Дин, Симус (1986). Краткая история ирландской литературы . Лондон: Хатчинсон. ISBN  0-09-161361-2 .
  3. ^ Jump up to: а б с д Ольстерско-шотландское письмо , изд. Фергюсон, Дублин, 2008 г. ISBN   9781846820748
  4. ^ Полин, Том (23 февраля 2002 г.). «Народный город» . Хранитель . Лондон . Проверено 19 января 2013 г.
  5. ^ «Путеводитель по печатным коллекциям - Коллекция Форреста Рида» . Университет Эксетера . Проверено 5 июля 2009 г.
  6. ^ Сэнсом, Ян (20 ноября 2008 г.). «Черный дрозд из Белфастского озера продолжает петь» . Хранитель . Лондон . Проверено 19 января 2013 г.
  7. ^ «Центр поэзии Шеймуса Хини» . Проверено 19 января 2013 г.
  8. ^ Гаррет Олмстед, «Самая ранняя повествовательная версия Тайна : поэтические ссылки седьмого века на Тайн бо Куальнге », Emania 10, 1992, стр. 5–17
  9. ^ Аткинсон, Эд, RSAI (1911). Дромор Ольстерской епархии , стр.19.
  10. ^ Jump up to: а б Монтгомери и Грегг 1997: 585.
  11. ^ Адамс 1977: 57
  12. ^ Jump up to: а б Эдинбургский спутник шотландцев , изд. Корбетт, МакКлюр, Стюарт-Смит, Эдинбург, 2003 г., ISBN   0-7486-1596-2
  13. ^ Jump up to: а б с д Историческое присутствие ольстерских шотландцев в Ирландии , Робинсон, в «Языках Ирландии» , изд. Кронин и О Куиллеанан, Дублин, 2003 г. ISBN   1-85182-698-X
  14. ^ Rhyming Weavers , Хьюитт, 1974 г.
  15. ^ Jump up to: а б Фергюсон (редактор) 2008, Ольстерско-шотландское письмо , Дублин, стр. 21 ISBN   978-1-84682-074-8
  16. ^ Рой Розенштейн, «Хелен Уодделл в Колумбии: Создатель медиевистов», в: Cahier Calin: Создатели Средневековья. Очерки в честь Уильяма Кэлина , изд. Ричард Утц и Элизабет Эмери (Каламазу, Мичиган: Исследования медиевализма, 2011), стр. 14–17.
  17. ^ Дженнифер Фицджеральд, «Мученик Истины или Мученик Любви»: Питер Абеляр Хелен Уодделл» в Colby Quarterly , vol. 36, 2 июня 2000 г., стр. 176–7.
  18. ^ «Брайан Мур: Навсегда под влиянием потери веры» . Новости Би-би-си . 12 января 1999 года . Проверено 23 сентября 2011 г.
  19. ^ Кронин, Джон (13 января 1999 г.). «Некролог: Берега изгнания» . Хранитель . Лондон . Проверено 23 сентября 2011 г.
  20. ^ Уолш, Джон (14 января 1999 г.). «Некролог: Брайан Мур» . Независимый . Лондон . Проверено 31 августа 2012 г.
  21. ^ "ReadingGroupGuides.com - интервью Роберта Маклиама Уилсона" . Чтениеgroupguides.com . Проверено 15 января 2018 г.
  22. ^ «Роберт Маклайам Уилсон» . Биография.com . Проверено 15 января 2018 г.
  23. ^ «Книги пингвинов» . Randomhouse.co.uk . Проверено 15 января 2018 г.
  24. ^ «Букерская премия 2020 | Букеровские премии» .
  25. ^ Макнейс, Луи (1939). Осенний журнал .
  26. ^ Поэзия на Британских островах: нестоличные перспективы . Издательство Уэльского университета. 1995. ISBN  0708312667 .
  27. ^ «Ричард Роули» . Ольстерское историческое общество . Архивировано из оригинала 9 мая 2008 года . Проверено 4 марта 2009 г.
  28. ^ «Ричард Роули» . Культура Северной Ирландии . Архивировано из оригинала 24 февраля 2012 года . Проверено 4 марта 2009 г.
  29. ^ Хини, Симус (2000). Беовульф . Нью-Йорк: WW Нортон. ISBN  0393320979 .
  30. ^ Самир Рахим, «Интервью с Шеймусом Хини». Телеграф , 11 апреля 2009 г.
  31. ^ Jump up to: а б Обзор Гэвина Фалконера (2008 г.) на книгу «Фрэнк Фергюсон, Ольстерско-шотландское письмо: антология». Архивировано 4 октября 2013 г. в Wayback Machine.
  32. ^ «Филип Робинсон» . Ulsterscotslanguage.com . Проверено 15 января 2018 г.
  33. ^ Горе, Николас (21 августа 2004 г.). «Средний человек» . Хранитель . Лондон . Проверено 19 января 2013 г.
  34. ^ «Шеймус Хини – Биография» . Нобелевская премия.org . Проверено 20 июня 2010 г.
  35. ^ «Знаменитый день рождения драматурга Брайана Фрила - Дерри сегодня» . Derryjournal.com. Архивировано из оригинала 30 июля 2012 года . Проверено 20 июня 2010 г.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 12f3b4af8977f4436cd7ccfe6e1e07cf__1720413360
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/12/cf/12f3b4af8977f4436cd7ccfe6e1e07cf.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Literature of Northern Ireland - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)