Jump to content

Гэльское возрождение

(Перенаправлено из «Гэльского возрождения »)

Гэльский журнал , ранний орган движения гэльского возрождения.

Гэльское возрождение ( ирландское : Athbheochan na Gaeilge в конце девятнадцатого века. ) было национальным возрождением интереса к ирландскому языку (также известному как гэльский) [1] и ирландская гэльская культура (включая фольклор , мифологию , спорт , музыку , искусство и т. д.). Ирландский язык уменьшился как разговорный язык, оставаясь основным повседневным языком только в изолированных сельских районах, а английский стал доминирующим языком в большей части Ирландии.

Интерес к гэльской культуре проявился в начале девятнадцатого века с образованием Белфастского общества арфистов в 1808 году и Ольстерского гэльского общества в 1830 году, а позже в научных работах Роберта Шипбоя МакАдама , Джона О'Донована и Юджина О'Карри . и основание Оссианского общества . Забота о разговорном ирландском языке привела к созданию Общества по сохранению ирландского языка в 1876 году и Гэльского союза в 1880 году. Последний выпустил гэльский журнал . Ирландские традиционные виды спорта были созданы Гэльской спортивной ассоциацией , основанной в 1884 году.

Гэльская лига ( Conradh na Gaeilge ) была основана в 1893 году Эоином Макнилом и другими энтузиастами гэльского языка и культуры. Ее первым президентом был Дуглас Хайд . Целью Лиги было поощрение использования ирландского языка в повседневной жизни, чтобы противостоять продолжающейся англизации страны. Он организовывал еженедельные встречи для обсуждения ирландской культуры , проводил беседы, редактировал и периодически издавал газету An Claidheamh Soluis и успешно проводил кампанию за включение ирландского языка в школьную программу. Лига быстро росла, имея более 48 отделений в течение четырех лет после своего основания и 400 в течение 10 лет. У нее были сложные отношения с другими культурными движениями того времени, такими как Панкельтское движение и Ирландское литературное возрождение .

Важными писателями гэльского возрождения являются Пеадар Уа Лаогэр , Патрик Пирс ( Падрайг Мак Пиараис ) и Падрайк О Конайре .

Ранние движения

[ редактировать ]

Белфастский «ренессанс»

[ редактировать ]

Белфастский арфистов «ренессанс ирландской музыки», в ходе которого в июле 1792 года была организована Белфастская ассамблея , [2] считался «предвестником столетия ирландского гэльского возрождения», [3] и стать «началом долгой ассоциации между северными протестантами» и борьбы за сохранение и развитие ирландского языка». [4] В 1795 году, с целью предотвратить «полное пренебрежение и распространить красоту этого древнего и широко известного языка», « Северная звезда газета Объединенных ирландцев » выпустила грамматику, словарь и антологию ирландского языка «Болг» . тСоляр. [5] В том же году Star рекламировала занятия по языку, предлагаемые Падрайгом О Лоингсигом (Патрик Линч) в Белфастской академии . [6]

В 1808 году один из главных организаторов фестиваля арфы, врач и эрудит Джеймс МакДоннелл основал Белфастское общество арфистов . Помимо «сохранения национальной музыки и национального инструмента Ирландии», он стремился собирать и распространять «информацию, касающуюся языка, истории и древностей Ирландии». [7]

При дополнительной подписке Макдоннелла и при активной поддержке Мэри Энн Маккракен (которая, как известно, училась по ирландской грамматике Чарльза Валленси), [8] [9] и ее подруга Gaeilgeoir , поэтесса Мэри Бальфур из Лимавади , [10] Общество организовало курсы ирландского языка. Их предоставил Джеймс Коди. [11] который использовал «Введение в ирландский язык» (1808 г.) [12] составлен пресвитерианским министром Уильямом Нейлсоном. [13]

С 1828/30 года Макдоннелл возобновил эту работу в качестве председателя Ольстерского гэльского общества. [14] Общество сосредоточилось на современном ирландском языке, а не на классическом языке рукописей, но отвергло религиозную евангелизацию, которая убедила других протестантов преследовать аналогичные интересы. [15] [16] Совместно с Томасом О Фианнахтой Роберт Шипбой МакАдам , сосекретарь общества, опубликовал «Введение в ирландский язык, предназначенное для использования на уроках ирландского языка в Королевском академическом институте Белфаста». [17] - грамматика школы, основанная на прогрессивных принципах Уильямом Дреннаном и другими Объединенной Ирландии . ветеранами [18] [19]

После того, как Ольстерское гэльское общество прекратило свою деятельность в 1843 году, МакАдам нанял поэта Аода Мак Домнэйла (Хью МакДоннелл). [20] как штатный писец и коллекционер песен, фольклора и рукописей на ирландском языке. Сам Макадам активно собирал материалы, иногда находя свои материалы среди ирландоязычных иммигрантов в Белфасте. [21]

Дублинские общества

[ редактировать ]

Первыми пионерами более строгого изучения ирландского языка были Джон О'Донован (который должен был стать профессором кельтских языков в Королевском колледже в Белфасте), Юджин О'Карри и Джордж Петри . О'Донован и О'Карри нашли важный выход для своей работы в Ирландском археологическом обществе , одном из первых обществ текстовых изданий Ирландии, основанном в 1840 году. [22] В 1854 году оно объединилось с Кельтским обществом и образовало Ирландское археологическое и кельтское общество. [23]

С 1853 года переводы ирландских литературных произведений, особенно мифологических произведений Оссианского цикла , связанных с Фианной , публиковались Оссианским обществом , в котором Стэндиш Хейс О'Грэйди . принимал участие [22] Общество по сохранению ирландского языка было основано в 1877 году, среди прочих, Джорджем Сигерсоном и Томасом О'Нилом Расселом . [22] Секретарь этого общества, отец Джон Нолан, отделился от него в 1880 году и сформировал Гэльский союз, президентом которого был О'Конор Дон , а в члены которого входили Дуглас Хайд и Майкл Кьюсак . [24] Интерес Кьюсака к гэльской культуре не ограничивался языком; он проявлял большой интерес к традиционным играм Ирландии, и в 1884 году вместе с Морисом Дэвином он основал Гэльскую спортивную ассоциацию для популяризации игр в гэльский футбол , метание и гандбол . [25] В 1882 году Гэльский союз начал издавать ежемесячный журнал Gaelic Journal . Его первым редактором был Дэвид Комин; за ним последовал Джон Флеминг, выдающийся ирландский ученый, [24] а затем отец Юджин О'Гроуни . [26]

Гэльская лига

[ редактировать ]

лекцию В ноябре 1892 года Дуглас Хайд прочитал Национальному литературному обществу под названием «Необходимость деанглизации Ирландии». [27] Он сказал, что ирландцы почти полностью англизировались , и что эту ситуацию можно повернуть вспять только путем создания языка. [28] Эоин Макнил продолжил это, написав в Gaelic Journal статью «Призыв и план расширения движения за сохранение и распространение гэльского языка в Ирландии» и приступил к созданию организации, которая поможет добиться этого, вместе с Юджин О'Гроуни и Дж. Х. Ллойд ( Сосам Лаойд ). [29] Гэльская лига ( Conradh na Gaeilge ) была основана 31 июля 1893 года. Хайд был избран президентом, секретарем Макнила и казначеем Ллойда, а Томас О'Нил Рассел был среди избранных в совет. [30]

Гэльская лига проводила еженедельные встречи, которые представляли собой сочетание занятий и бесед. [31] Его внимание к народной форме языка и современной литературе отличало его от Общества сохранения ирландского языка, Кельтского общества и Гэльского союза. Через несколько месяцев у него появились филиалы в Корке и Голуэе. Через четыре года у него было 43 филиала, а через десять лет — более 400. [32] Хотя его больше заботило развитие языка дома, чем преподавание его в школах, ему, тем не менее, удалось добавить ирландский язык в учебную программу; количество школ, в которых его преподают, выросло с примерно дюжины в 1880-х годах до 1300 в 1903 году. [33] Лига взяла на себя управление Gaelic Journal в 1894 году, когда О'Гроуни ушел с поста редактора, и его заменил МакНил. [32] В январе 1898 года началось издание еженедельной газеты Fáinne an Lae . [34] В марте следующего года, после спора с владельцем, его заменил Ан Клейдхем Солуис , а МакНил снова стал редактором. [35] В 1901 году Макнила на посту редактора сменил Эоган О Ничтен, которого, в свою очередь, в 1903 году сменил Патрик Пирс . [36] Лига также занималась народной музыкой Ирландии и участвовала в движении, которое привело к организации Feis Ceoil (Музыкального фестиваля) Энни Паттерсон в 1897 году. [37]

Отношения Лиги с современными культурными движениями были натянутыми, а иногда и враждебными, несмотря на то, что некоторые лидеры Лиги находились с этими движениями в дружеских отношениях. панкельтизму Многие члены относились к с подозрением, поскольку его лидеры в Ирландии, особенно лорд Каслтаун , были тесно связаны с ирландским истеблишментом. [38] Когда Дуглас Хайд был приглашен на запланированный Панкельтский конгресс 1900 года, который должен был состояться в Дублине, в качестве делегата Лиги, Coiste Gnótha (исполнительный комитет) отказался прислать кого-либо из своих представителей, хотя Хайд мог присутствовать как физическое лицо, если бы он пожелал. Хайд неохотно отказался присутствовать. [39] Ирландское литературное возрождение было осуждено, потому что его произведения были написаны на английском, а не на ирландском языке, и поэтому имели еще большую тенденцию к англизации. Эоин Макнил писал: «Пусть они пишут для «англоязычного мира» или для «англоязычной расы», если хотят. Но пусть они не раздражают наши уши, называя свои произведения ирландскими и национальными». [40] Патрик Пирс сказал об Ирландском литературном театре , недавно основанном У. Б. Йейтсом и леди Грегори , что его следует «задушить при рождении». [40]

Писатели

[ редактировать ]

Ан Татайр Пеадар Уа Лаогэр (отец Питер О'Лири), приходской священник из Касллионса в графстве Корк, начал писать в « Гэльском журнале» в 1894 году, а в ноябре того же года опубликовал первый выпуск «Сеадны» , который должен был стать его самое известное произведение. Журнал описал его как «образец мюнстерского ирландского языка, один из лучших, если не самый лучший, образцов южного популярного гэльского языка, когда-либо печатавшихся». [41] Сеадна была первым крупным произведением современной литературы на ирландском языке . [42] Уа Лаогер опубликовал сериал « Тайн Бо Куальнге» в « Коркском еженедельнике» в 1900–1901 годах, а затем выпустил серию современных интерпретаций древних ирландских сказок, таких как «Брикриу» , «Эйсирт» , «Клесаидхе» и «Ан Краос-Димхан» , все из которых избегали научных исследований. в пользу разговорного, развлекательного ирландского языка. [43] После Сеадны его самой известной работой является автобиография « Мо Скеаль Фейн» . Все его произведения написаны на так называемом «каинт на лангои» (языке народа). [42]

Патрик Пирс ( Падрайг Мак Пиараис ), редактор An Claidheamh Soluis , а позже революционный лидер Пасхального восстания , писал стихи, рассказы и пьесы. Его считают первым -модернистом . ирландским писателем [44] Пирс отверг то, что он назвал навязыванием «мертвых лингвистических и литературных форм живому языку», но в то же время отверг идею о том, что только носители языка, такие как Уа Лаогэр, могут производить «ирландских ирландцев». [45] Он выпустил две книги рассказов: «Исоган и Scéalta Ele» (1907) и «An Máthair ag Scéalta Ele» (1916). [44] Его сборник стихов Suantraithe agus Goltraithe (1914) содержит его самое известное стихотворение « Mise Éire » («Я — Ирландия»). [46]

Падрайк О Конайре был, пожалуй, лучшим писателем того периода. [44] С 1901 года до своей смерти в 1928 году он написал более 400 рассказов. Его рассказы были мрачнее, чем рассказы его современников. Согласно его записи в « Ирландском биографическом словаре », они имеют дело с «изоляцией, конфликтом между добром и злом, трагедией жизни, ненавистью, слепотой, отчаянием и безумием». [47] Он написал один роман, Deoraíocht (Изгнание), описанный Джоном Т. Кохом как «странный и задумчивый психологический роман , первый в этом жанре на ирландском языке», о человеке из Коннемара, живущем в Лондоне. [44] Ó Работы Конайра были противоречивыми, затрагивая такие темы, как алкоголизм и проституция , которые Уа Лаогэр и другие участники движения сочли нежелательными. [47]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Блэкшир-Белей, Кэрол (1994). Текущие проблемы приобретения и развития второго языка . Университетское издательство Америки. п. 32. ISBN  0819191825 . Проверено 30 января 2018 г.
  2. ^ Сара К. Ланье, ««Это новая струна, и ее не услышат»: национализм и память в ирландской арфовой традиции». в: Британский журнал этномузыкологии ; Том. 8, 1999 г.
  3. ^ Макнил, Мэри (1960). Жизнь и времена Мэри Энн Маккракен, 1770–1866: Панорама Белфаста . Дублин: Аллен Фиггис. п. 84. ИСБН  9781788550840 .
  4. ^ Бардон, Джонатан (1992). История Ольстера . Белфаст: Balckstaff Press. п. 221. ИСБН  0856404764 .
  5. ^ Куинн, Джеймс (2002). Душа в огне: жизнь Томаса Рассела . Дублин: Ирландская академическая пресса. п. 129. ИСБН  9780716527329 .
  6. ^ «Oirdreacht Feirste: ирландец в Белфасте. Наследие Белфаста: ирландец в Белфасте» (PDF) . профессиональное развитие . Проверено 10 октября 2022 г.
  7. ^ Маги, Джон (1992). Наследие арфы: библиотека Льняного зала и сохранение ирландской музыки . Белфаст: Библиотека Льняного зала. п. 20. ISBN  0950898554 .
  8. ^ Валланси, Чарльз (1782). Грамматика иберно-кельтского или ирландского языка . Дублин: Р. Марчбанк.
  9. ^ Грей, Джон (2020). Мэри Энн Маккракен . Белфаст: вернуть Просвещение. п. 22.
  10. ^ Кортни, Роджер (2013). Голоса несогласных: новое открытие ирландской прогрессивной пресвитерианской традиции . Ольстерский исторический фонд. п. 53. ИСБН  9781909556065 . {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  11. ^ Салмон, Джон (1895). «Первое общество ирландских арфистов в Белфасте, 1808 год» (PDF) . Ольстерский журнал археологии . 1 (2): 151.
  12. ^ Нилсон, Уильям (1990). Введение в ирландский язык (1808 г.) . Ультах Траст. ISBN  978-0-9516466-0-1 .
  13. ^ Мерфи, Дэвид (2009). «Нилсон, Уильям (Мак Нейл, Уильям) | Ирландский биографический словарь» . www.dib.ie. ​Проверено 5 октября 2022 г.
  14. ^ Блейни, Роджер (1996). Пресвитериане и ирландский язык . Ольстерский исторический фонд. ISBN  978-0-901905-72-7 .
  15. ^ Маккой, Гордон (2012). «История протестантских говорящих на ирландском языке, стр. 33–34» (PDF) . worldpress.com . Проверено 4 октября 2022 г.
  16. ^ Мак Полин, Аодан (2018). Наша запутанная речь . Белфаст: Исторический фонд Ольстера. п. 177. ИСБН  9781909556676 .
  17. ^ Морли, Винсент (2009). «МакАдам, Роберт Шипбой | Ирландский биографический словарь» . www.dib.ie. ​Проверено 4 октября 2022 г.
  18. ^ Бардон, Джонатан (1982). Белфаст: Иллюстрированная история . Белфаст: Blackstaff Press. п. 80. ИСБН  0856402729 .
  19. ^ Фишер, Джозеф Р.; Робб, Джон Х (1913). Королевский академический институт Белфаста. Столетний том 1810-1910 гг . Белфаст: Маккоу, Стивенсон и Орр. стр. 204–205.
  20. ^ Морли, Винсент (2009). «Мак Домнэйл, Аод (МакДоннелл, Хью) | Ирландский биографический словарь» . www.dib.ie. ​Проверено 5 октября 2022 г.
  21. ^ Мак Полин (2018), с. 176.
  22. ^ Перейти обратно: а б с Тирни, Майкл (1980). Эоин Макнил: ученый и человек действия 1867–1945 гг . Оксфорд: Кларендон Пресс. п. 16. ISBN  0-19-822440-0 .
  23. ^ Сомервилл-Вудворд, Роберт (1999). «Осианское общество 1853-1863» . страницы . 6 . Факультет искусств Университетского колледжа Дублина . Проверено 28 апреля 2018 г.
  24. ^ Перейти обратно: а б Тирни (1980), с. 17
  25. ^ «Майкл Кьюсак, Морис Дэвин и Гэльская спортивная ассоциация» (PDF) . Восстание 1916 года: личности и перспективы . Национальная библиотека Ирландии. 2006. Архивировано из оригинала (PDF) 11 апреля 2008 года . Проверено 4 апреля 2013 г.
  26. ^ Райан, Джон (декабрь 1945 г.). «Эоин Мак Нил 1867–1945». Исследования: Ежеквартальный обзор Ирландии . 34 (136). Ирландская провинция Общества Иисуса: 438. JSTOR   30100064 .
  27. ^ Даффи, Чарльз Гаван ; Джордж Сигерсон; Дуглас Хайд (1894). Возрождение ирландской литературы . Лондон: Т.Ф. Анвин . п. 117 . Проверено 4 апреля 2013 г.
  28. ^ Тирни (1980), с. 20
  29. ^ Тирни (1980), стр. 21–2.
  30. ^ Тирни (1980), с. 24
  31. ^ Тирни (1980), с. 26
  32. ^ Перейти обратно: а б Тирни (1980), с. 28
  33. ^ Тирни (1980), с. 42
  34. ^ Тирни (1980), с. 44
  35. ^ Тирни (1980), с. 48
  36. ^ Тирни (1980), с. 73
  37. ^ Тирни (1980), стр. 29–30.
  38. ^ Эдвардс, Рут Дадли (1977). Патрик Пирс: Триумф неудач . Лондон: Victor Gollancz Ltd. стр. 31–2. ISBN  0-575-02153-5 .
  39. ^ Данливи, Джанет Эглесон; Гарет В. Данливи (1991). Дуглас Хайд: создатель современной Ирландии . Беркли: Издательство Калифорнийского университета . п. 204. ИСБН  0-520-90932-1 . Проверено 7 апреля 2013 г.
  40. ^ Перейти обратно: а б Тирни (1980), с. 66
  41. ^ Тирни (1980), с. 35
  42. ^ Перейти обратно: а б Мерфи, Джон А. (2009). «О Лаогэр, Пидар» . Словарь ирландской биографии . Издательство Кембриджского университета . Проверено 9 апреля 2013 г.
  43. ^ О'Лири, Филип (2005). Прозаическая литература гэльского возрождения, 1881–1921: идеология и инновации . Пенн Стейт Пресс . п. 238. ИСБН  0271025964 . Проверено 9 апреля 2013 г.
  44. ^ Перейти обратно: а б с д Кох, Джон (2006). Кельтская культура: Историческая энциклопедия . Санта-Барбара: ABC-CLIO . п. 1013. ИСБН  1851094407 . Проверено 9 апреля 2013 г.
  45. ^ Эдвардс (1977), с. 97
  46. ^ Пирс, Дэвид (2000). Ирландская письменность в двадцатом веке: читатель . Корк: Издательство Коркского университета. п. 260. ИСБН  1859182089 . Проверено 9 апреля 2013 г.
  47. ^ Перейти обратно: а б Ни Мунгхайле, Леса (2009). «О Конайре, Падрайк» . Словарь ирландской биографии . Издательство Кембриджского университета . Проверено 9 апреля 2013 г.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 854910b6aeaf4328daeff6420890d696__1711093620
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/85/96/854910b6aeaf4328daeff6420890d696.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Gaelic revival - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)