Jump to content

Аллан Макдональд (поэт)


Аллан Макдональд
Церковь Латинская церковь
епархия Аргайл и острова
Заказы
Рукоположение 9 июля 1882 г.
Чарльз Эйр
Личные данные
Рожденный 25 октября 1859 г.
Форт-Уильям , Инвернессшир, Шотландия
Умер 8 октября 1905 г. (45 лет)
Эрискей , Шотландия

Преподобный Аллан Макдональд ( шотландский гэльский Maighstir Ailein , An t-Athair Ailean Dòmhnallach ) (25 октября 1859, Форт-Уильям , Шотландия — 8 октября 1905, Эрискей ) был шотландским католическим священником викторианской эпохи . На более поздних этапах Highland Clearance о. Макдональд также был активистом реформы абсолютной власти, предоставленной англо-шотландским землевладельцам как сдавать в аренду , так и выселять своих арендаторов в массовом порядке и по своему желанию в соответствии с шотландским законом о собственности . Более того, отец Аллан Макдональд был радикально новаторским поэтом, занявшим постоянное место в литературном каноне шотландской гэльской литературы , а также уважаемым на национальном уровне фольклористом и коллекционером устной традиции Шотландского нагорья и островов .

Аллан Макдональд родился в Форт-Уильяме , Лочабер , в семье среднего класса , происходящей от Сомерледа , короля Роберта Брюса , Джона Айлейского, лорда островов , и первых семи вождей клана Макдональдов из Кеппоха , будучи при этом близкими родственниками через их общее происхождение от Кеппоч Таксмен из Богутина до знаменитого Новой Шотландии канадского гэльского поэта Аллана Риджа Макдональда . [1] [2] [3] Однако, несмотря на гордое воинское происхождение, Аллан Макдональд был воспитан так, чтобы говорить только по-английски, благодаря своим подвижным родителям. [4] Во время обучения на священство в колледже Блерс в Абердине и в Королевском шотландском колледже в Испании Аллан Макдональд , уже владевший несколькими языками , решил также начать изучать шотландский гэльский язык , свой родной язык , а позже стал свободно говорить и писать на нем. язык. [5]

После возвращения на родину и рукоположения в сан священника сразу после отмены Уголовных законов , католической эмансипации в 1829 году и восстановления в 1878 году Иерархии бывшей строго незаконной и подпольной католической церкви в Шотландии отец Аллан был назначен в епархию Аргайл и Островов в последнее десятилетие Хайлендских расчисток . [6] Это было в разгар волнений в Хайлендской земельной лиге, и о. Макдональд, как и многие другие священники Хайленда викторианской эпохи, по приказу своего епископа , стал ведущим и выдающимся активистом за гарантии права арендаторов, разумную арендную плату, владения , свободные выборы , а также против политического боссизма и религиозной дискриминации , которые удерживали его прихожане на Внешних Гебридских островах критически обеднели. [7] [8]

В 1889 году отец Аллан Макдональд опубликовал католический гимн на шотландском гэльском языке, состоящий из традиционных гимнов, уходящих корнями в духовность Кельтской церкви , которые он лично собрал у католических традиционных певцов и своих собственных литературных переводов с множества других языков. Этот гимн, из которого о. Макдональд позже опубликовал расширенное издание в 1893 году, которое используется до сих пор. [9] Несмотря на то, что в конечном итоге отец Аллан Макдональд стал известным национальным деятелем, уважаемым исследователем кельтских исследований и одним из самых любимых католических священников в новейшей истории Шотландии , он «изнурил себя в апостольстве» на островах Саут-Уист и Эрискей . которые до сих пор расположены в одном из самых дождливых мест Европы . Он умер от пневмонии , плеврита и гриппа в возрасте всего 45 лет. [10] [11]

В своем письме в Stornoway Gazette от 27 октября 1933 года Скай уроженец Джон Шончайд Н. МакЛауд (1880–1954) вспомнил об о. Макдональд ( шотландский гэльский : «сам этот человек никогда не находил места в сердце мистера Алана, и это не одна из причин, почему дети гэлов и островов особенно любят его». ) [12]

«Этот человек никогда не находил места в сердце отца Аллана, и это, несомненно, одна из причин, почему жители Хайленда и островов особенно любили его». [12]

Спустя десятилетия после своей смерти в 1905 г. о. Многие неопубликованные рукописи его христианских и светских стихов Макдональда были обнаружены как страстный проект шотландского националиста и литературоведа , говорящего на гэльском языке, Джона Лорна Кэмпбелла , отредактированы и впервые опубликованы в 1965 году. Гэльский гимн 1893 г. и степень, в которой о. записные книжки Макдональда Фольклорные были одновременно заимствованы и искажены мошенническим медиумом , а исследователь паранормальных явлений Ада Гудрич Фрир также была тщательно задокументирована и опубликована Джоном Лорном Кэмпбеллом и Тревором Х. Холлом . [13]

В статье 1958 года Джон Лорн Кэмпбелл далее похвалил «чувствительность и научную отстраненность», с которыми о. Макдональд подошел к коллекционированию на основе гэльской устной традиции . Кэмпбелл далее писал: «Отец Аллан [сам], хотя и обладал чувством юмора , был человеком сурового темперамента и дисциплинированного интеллекта. Он был хорошо знаком с конкретностью гэльской устной традиции, как и с более приземленной стороной человеческой натуры. ненавидел все, что отдавало сентиментализмом , притворством или притворством...» [14]

Аналогично тому, что Алан Риах сказал в 2016 году о шотландском гэльском национальном поэте Аласдере Мак Мхайстире Аласдере : [15] о. Аллан Макдональд был чрезвычайно утонченным поэтом, чья поэзия строилась как на погружении в собственную литературную культуру, так и на многоязычном и энциклопедическом знании мировой литературы . [16] По этой и многим другим причинам литературовед Рональд Блэк похвалил о. Аллан Макдональд как «огромный литературный талант» [17] и как первый бард, представивший как символистскую , так и модернистскую поэзию в шотландской гэльской литературе . Блэк особенно похвалил о. Макдональда Жутковато пророческая сюрреалистическая и айслингская поэма «Ceum nam Mìltean » («Марш тысяч»), в которой описывается пробуждение после кошмара и чувство страха и дурных предчувствий по поводу тысяч молодых людей, марширующих по только что выпавшему снегу, к конфликт, из которого они никогда не вернутся. [18] Рональд Блэк соответственно написал, что Ceum nam Mìltean заслуживает того, чтобы быть «первым в любой антологии поэзии Первой мировой войны » и «ни в коем случае не был бы неуместным с точки зрения стиля и содержания». в новаторском сборнике стихов Сорли Маклина 1943 года « Dàin do Eimhir» . [19] В заключение Блэк отметил, что о. Аллан Макдональд не умер преждевременно в возрасте всего 45 лет, «тогда карта гэльской литературы двадцатого века могла бы выглядеть совсем иначе». [20]

Родословная

[ редактировать ]

Хотя он родился в скромных обстоятельствах, будущий поэт, как и Иэн Лом , Силеас на Сеапаич и Аллан Ридж Макдональд , мог проследить свое происхождение от Сомерледа , короля Роберта Брюса , Джона Айлейского, Лорда островов и Аласдера Карраха. (1440 г.), первый вождь ( шотландский гэльский : Mac Mic Raonuill ) клана Макдональдов из Кеппоха ( шотландский гэльский : Clann Dômhnaill na Keapaich ).

Рональд Мор (ум. 1547), седьмой вождь Кеппоха, стал отцом внебрачного сына от неназванной ткачихи из клана Кэмерон , Джона Макдональда (Джон Макдональд, 1-й из Богунтина ). Их сын стал первым таксманом Кеппоха ( шотландский гэльский : Fear-Taic ) Богутина ( шотландский гэльский : оба Fhionnain ) и предком поэта. [1] [2] [21]

Во время битвы при Болойне против клана Кэмерон ( шотландский гэльский : Clann Camshròn ) в 1554 году Александр Макдональд, 8-й из Кеппоха, был ранен в бою. Несмотря на то, что Кэмероны были людьми его матери, сводный брат вождя, Иэн Даб МакДомхнейл из Богутина, де-факто принял на себя командование силами Кеппоха и руководил поражением клана Кэмерон, а также смертью и расчленением их вождя ( шотландский гэльский : Loch Iall ). ) на поле боя. [22]

о. Близкий родственник Аллана и коллега по гэльскому поэту Аллан Ридж Макдональд прославил это событие и большую часть последующей гордой воинской истории Макдональдов Богутина в канадской гэльской песне-поэме Sliochd an Taighe («Семья домашнего хозяйства»), которая была Сочинен в усадьбе недалеко от Мабу , Новая Шотландия , и поставлен в воздух Mìos deireannach an Fhoghair . [23]

Комментируя их общее происхождение, историк литературы Эффи Рэнкин утверждает, что о. Аллан Макдональд и Эйлин а'Ридсе МакДомхнейл «по праву могут считаться выдающимися бардами Кеппоха девятнадцатого века». [3]

Отец поэта, Джон Макдональд ( шотландский гэльский : Iain Ailein Òg ) (1821–1873), родился в семье возчиков недалеко от Грантауна-он-Спей ( шотландский гэльский : Baile nan Granndach ) и много лет работал у генерала. Почтовое отделение в виде тяжеловооруженного охранника, одетого в темно-бордовую и золотую ливрею, которому было приказано защищать Королевский почтовый автобус «Маркиз Бредалбейн» от разбойников на маршруте между Форт-Уильямом, Гленко , Блэкмаунтом и Глазго . [24] [25]

В письме от 27 октября 1933 года в рассказал , Иэне об Эйлейне Оге ( шотландский Stornoway Gazette уроженец Скай Шончайд Джон Н. Маклауд (1880–1954), который был полностью сведущ в устных традициях Лочабера гэльский : « Bha e mion» Все, кто встречал его на долгой и трудной дороге, которая была в те времена в тех краях, знали его, и многие люди получали от него рассказы и рассказы, которые делали их путешествие радостным . [26]

«Он был близко знаком со всеми, кого встречал на длинной и трудной дороге, проходившей в то время через эти пределы, и многих людей он развлекал старинными преданиями и сказаниями, которые облегчали им путь. " [25] [26]

Женившись на Маргарет Макферсон, дочери пастуха из Стратспея и потомке клана Макферсон ( шотландский гэльский : Clann Mac a' Pearsain ), в Форт-Уильяме 21 ноября 1852 года, Джон Макдональд скопил достаточно денег, чтобы купить гостиницу и паб на Хай-стрит, 179 в Форт-Уильям ( шотландский гэльский : An Gearasdan ), ранее ( шотландский гэльский : Baile Mairi ), Лочабер , Шотландия . [27]

В письме Джону Лорну Кэмпбеллу от 18 ноября 1954 г. о. Дальняя родственница Аллана, мисс Энн Кеннеди из Ротсей , правнучка дяди священника-поэта по материнской линии Аласдера Макферсона, вспоминала историю своей семьи. Семья Макферсонов была из Баденоха ( шотландский гэльский : Bàideanach ), включала многих талантливых исполнителей шотландской традиционной музыки , особенно скрипачей и волынщиков, а также очень одаренных композиторов христианской поэзии на гэльском языке. Мисс Кеннеди заключила: «Мать отца Аллана, должно быть, выросла в похожей атмосфере, и мне нравится думать, что он унаследовал некоторые из своих великих дарований по материнской линии». [28]

Ранний период жизни

[ редактировать ]
Гостиница Бен Невис, где о. Считается, что Аллан Макдональд родился

о. Аллан Макдональд, третий выживший ребенок своих родителей, родился в верхней комнате гостиницы своего отца 25 октября 1859 года. Его назвали в честь его недавно умершего деда по отцовской линии, Аллана Макдональда ( шотландский гэльский : Эйлин Ог ) (1782–1859). . [29]

о. Позже Макдональд вспоминал, как в его молодости и город Форт-Уильям, и окружающая его сельская местность претерпели языковой сдвиг с гэльского на горный английский . Соответственно, он описал Форт-Уильям своего детства как «наполовину Лоуленд, наполовину Хайленд». [30]

Позже он сказал Эми Мюррей что считает свою потерю, связанную с тем, что он вырос без устной литературы и бардской поэзии, преподаваемой в домах Кейлидов Гайдхелтахда , , невосполнимой. Несмотря на то, что ему неоднократно говорили обратное, он считал себя навсегда искалеченным как шончайдх , так и традиционный певец . В заключение он сказал: «Я бы отдал все, если бы родился в пятнадцати милях к западу». [30] [31]

По словам Роджера Хатчинсона, о. Более поздние заявления Макдональда о полной англизации Форт-Уильяма во время его детства были преувеличением. Данные переписи населения той эпохи показывают, что 70% населения Форт-Уильяма сообщили о способности говорить как на английском, так и на гэльском языках. В то же время, однако, английский был языком коммерции и рассматривался как средство будущего развития. По этим причинам Джон и Маргарет Макдональд, будучи владельцами гостиницы, решили преподавать своим детям только английский язык. [32]

В то же время о. Увлечение Аллана шотландским фольклором Хайленда и островов , интерес, который разделял и его отец, началось еще в детстве в Форт-Уильяме. Позже он рассказал Эми Мюррей о том, как глубоко он верил в детстве в местные истории о джи-уисге , или «водяной лошади», из близлежащего озера Лох-Линнхе ( шотландский гэльский : Линн Дхуб ), чья спина могла волшебным образом расширяться, чтобы вместить все дети, которые хотели на нем покататься. Но затем водяная лошадь скакала в ближайшее озеро, чтобы утонуть и съесть детей на своей спине. о. Позже Аллан вспоминал: «На многих лошадей я в детстве не садился, опасаясь, что это будет неуместно » . [33] [34]

По словам его друга Фредерика Ри, о. Пожизненная страсть Аллана Макдональда к шотландской традиционной музыке, исполняемой на волынке Грейт-Хайленд, также восходит к его детству в Форт-Уильяме: «Он сказал мне, что родился у подножия Бен-Невиса, поэтому его любовь к традиционным волынкам не вызывала удивления. Я заметил, как его глаза загорелись при музыке стратспея , а при пиброхе его грубое, обветренное лицо залилось краской, и он вытянулся во весь свой шестифутовый рост при его воинственных звуках». [16]

Обучение в семинарии

[ редактировать ]

Колледж Блэра

[ редактировать ]

15 августа 1871 года 12-летний Аллан Макдональд поступил в малую семинарию Блэрс -колледжа в Абердине , которая была основана в 1829 году для восстановления католической церкви в Шотландии после того, как католическая эмансипация положила конец многовековым религиозным преследованиям . [35] На момент прибытия будущий гэльский поэт и ученый говорил только по-английски. [36]

Согласно национальной переписи 1871 года, которая была проведена всего за несколько месяцев до прибытия Аллана Макдональда, колледж Блэра состоял из 49 семинаристов, ректора , прокурора, трех профессоров, экономки, кухарки и двенадцати служанок, набранных из близлежащих деревень. [37]

По словам Джона Лорна Кэмпбелла , и условия жизни, и дисциплина в колледже Блэра в 1870-е годы были очень спартанскими. Настолько, что о. В последующие годы Макдональд часто говорил, что после того, что он пережил в колледже Блэра, все тяготы работы священником на Внешних Гебридских островах по сравнению с ними выглядели роскошными. [38] [39]

По словам его биографа Роджера Хатчинсона, о. Аллан Макдональд сохранял «сердечную неприязнь» к ректору колледжа Блэра о. Питер Джозеф Грант до конца своей жизни. [39] Например, в гэльском стихотворении Rannan do Mgr Mac an Tòisich («Стихи отцу Джону Макинтошу из Борниша»), адресованном три десятилетия спустя другу по семинарии о. Макдональд вспоминал ректора колледжа Блэра как «того ужасного человека по имени Грант» ( шотландский гэльский : riaghladh a' Ghranndaich ghrànda ). о. Макдональд далее выразил отвращение по поводу того, как о. Грант использовал «чтобы наши ручки сильно царапались» каждый вторник и среду вечером перед тем, как накормить своих отчаянно голодных студентов кашей. о. Макдональд добавил: «Ему все равно были латынь, английский или тысяча строк этого чудовища Гомера !» ( Шотландский гэльский : «'S bu choingeis leis Laideann, no Beurla, No mìle rann na béist' ud Hòmar!» ) [40]

Среди других его наставников были о. Джеймс А. Смит , будущий архиепископ Сент-Эндрюсский и Эдинбургский . Основное лингвистическое внимание уделялось изучению церковной латыни . Семинаристам, желающим также выучить гэльский язык , были предоставлены о. Юэна Макихена Гэльский словарь и его литературный перевод « Кемписа Фомы Imitatio Christi» в качестве учебников. Затем им было предложено продолжить изучение гэльского языка в свободное время. Однако, по словам Джона Лорна Кэмпбелла , тщательное изучение латыни и греческого койне уже хорошо подготовило семинаристов Колледжа Блера к изучению дополнительных языков, и многие из них добились больших успехов в изучении гэльского языка, используя этот метод. [41]

Овладению языком Аллану Макдональду также помогли многие носители гэльского языка среди семинаристов Блэра, в том числе вышеупомянутый Джон Макинтош. Макинтош, который был уроженцем Ройбриджа ( шотландский гэльский : Drochaid Ruaidh ) в Лочабере , по сравнению с Алланом Макдональдом был большим любителем активного отдыха и был известен своим мастерством охотника, скрипача и игрока в синти . [42] После собственного рукоположения и назначения в Борниш , Южный Уист , о. Макинтош стал известен как «Большой священник лошадей» ( шотландский гэльский : Sagart Mòr nan Each ). [43]

Другие языки, которые преподавались, включали французский , испанский и итальянский , которые были предназначены для подготовки семинаристов Блэра к дальнейшему обучению в шотландских колледжах в Париже , Дуэ , Риме и Вальядолиде . География также преподавалась с использованием земного шара, как и « философия во всех ее отраслях» и теология . [44]

Однако в то же время оба родителя Аллана Макдональда умерли во время его учебы в колледже Блэра. Иэн Эйлен Ог умер в своем отеле в Форт-Уильяме от туберкулеза и хронического гастрита 25 марта 1873 года. Ему было всего 58 лет. [45] Его вдова, 45-летняя Маргарет Макферсон Макдональд, также умерла в Форт-Уильяме от застоя в легких 20 декабря 1875 года. [46] Выжившие братья и сестры Макдональдов немедленно покинули дом и разошлись. 12-летнюю Элизабет «Лиззи» Макдональд взял на воспитание ее двоюродный дедушка по материнской линии Александр Макинтош, который аналогичным образом принял ее мать, оставшуюся без отца, три десятилетия назад. После окончания школы в Форт-Уильяме Элизабет Макдональд присоединилась к своей старшей сестре Шарлотте Макдональд в качестве домашней прислуги в Глазго . Их брат-подросток Рональд Макдональд переехал в Гленшил в Лочалше , где начал работать наемным рабочим на ферме. [46]

Вальядолид

[ редактировать ]

В сентябре 1876 года профессора посоветовали Аллану Макдональду продолжить свое священническое обучение в Королевском шотландском колледже , который был основан в Мадриде полковником Уильямом Семплом из Лохвинноха и его женой Доньей Марией де Ледесма в 1627 году в качестве крупной семинарии для нелегальная и подпольная католическая церковь в Шотландии . Аллан Макдональд начал путешествие в Испанию незадолго до своего семнадцатого дня рождения. [47]

С момента открытия ректором Джоном Геддесом в Вальядолиде в 1771 году Королевский шотландский колледж располагался внутри трехэтажного многоквартирного дома 18 века, расположенного на широкой улице к югу от центра города. Окна всегда были закрыты ставнями, поскольку люди на улице водили повозки с ослами туда и обратно от главной площади. [48]

В сентябре 1876 г. [49] Аллан Макдональд прибыл в Вальядолид после поездки по железной дороге через Париж и Бордо . Вальядолид снова номинально находился в мире после местных сражений и стычек Второй карлистской войны , и, будучи новым студентом, Макдональд немедленно присоединился бы к студентам и преподавателям на осенних каникулах в соседнем Боесильо , где Королевский шотландский колледж владел виноградником . [50]

В то время ректором был о. Джон Коуи, уроженец Фочаберса в Морейшире и давний профессор классической литературы , философии и теологии под руководством предыдущего ректора о. Джон Кэмерон. о. Коуи, как проректор, считался прямым наследником о. Кэмерон вышел на пенсию, но ужасно страдал от «мук неуверенности в себе», и церковная иерархия должна была поощрять и убеждать его принять повышение. Во время своего «покорного и скучного» пребывания на посту ректора с 1873 по 1878 год о. Коуи, по словам Роджера Хатчинсона, «цеплялся, как утопающий, за писаные и неписаные правила своего предшественника». [51] По мнению историка шотландских колледжей в Испании епископа Мориса Тейлора , это произошло потому, что о. Коуи «боялся инноваций , которые могли привести к прецедентам ». Однако это заставило одного профессора Королевского шотландского колледжа в 1875 году сетовать: «Господи, спаси нас от щепетильных ректоров». [52]

Согласно статье его друга из Вальядолида, о. Джордж Хендерсон, Аллан Макдональд понимали необходимость изучения латыни, но сильно не любили оба греческих языка, которые о. Хендерсон приписывал о. Недостатки Джона Коуи как учителя и философии, которые, как прокомментировал Хендерсон, «возможно, были отчасти его потерей, если не его мудростью». [53]

Менее негативное влияние, чем о. Коуи был о . Инвернессом, уроженцем Инвернесса. Джеймс Макдональд, одновременно специалист и энтузиаст продолжающегося возрождения неотомизма . [54]

Литературовед Джон Лорн Кэмпбелл , однако, позже отдал должное Королевского шотландского колледжа проректору , уроженцу Форт-Уильяма и уроженцу гэльского языка о. Дэвид Макдональд оказал «главное влияние» на студенческую жизнь Аллана Макдональда в Испании и его последующее развитие. [55] [56] о. Макдональд был известен своей сильной неприязнью к тому, что он считал чрезмерной строгостью о. Кэмерон и Коуи, которых он даже не пытался скрыть. Его битвы против обоих ректоров в конечном итоге, к большому облегчению студенчества, привели к тому, что о. Продвижение Макдональда на пост ректора после о. Смерть Джона Коуи в марте 1879 года. [57] Джон Лорн Кэмпбелл назвал о. Дэвид Макдональд, «человек, выдающийся набожностью и ученостью, который провел почти сорок лет своей жизни в колледже и значительно улучшил его». [43]

Например, после Реставрации шотландской католической иерархии в 1878 г. о. Дэвид Макдональд также организовал экспериментальную программу погружения в гэльский язык для студентов, желающих служить священниками в недавно созданной епархии Аргайл и Островов . о. Макдональд сделал это не только из-за этнической гордости и любви к своему родному языку, но и из-за осознания того, что многие из его учеников будут служить в приходах с огромным количеством носителей шотландского гэльского языка- моноглота . [58]

По словам Роджера Хендерсона, «таким образом, с 1878 года Аллан Макдональд стремился свободно владеть «родным языком», от которого его родители «отказались». Во всех остальных отношениях он был северо-западным горцем по своей сути. Он не мог представить себе идеального будущего за пределами епархии Аргайл и островов. Но без свободного владения гэльским языком он не мог реально рассчитывать на то, что его отправят в такие центральные районы, как Арисайг или Гебриды . Без гэльского языка его будущее, скорее всего, лежало бы там. какой-нибудь мрачный приход в Глазго или среди жителей Джона Коуи и Питера Грантов на суровом северо-востоке. С гэльским языком его манили холмы и острова его народа». [59]

По словам Джона Лорна Кэмпбелла, «В Вальядолиде было несколько студентов Хайленда, и они выпускали голографический гэльский журнал, по крайней мере один экземпляр которого сохранился. Отец Аллан способствовал этому, очевидно, под несколькими псевдонимами , поскольку его почерк кажется часто в сохранившейся копии». [43]

Всю оставшуюся жизнь о. Джордж Хендерсон всегда дорожил маленькой копией гэльского издания « Кемписа Томаса Imitatio Christi» , которую Аллан Макдональд подарил ему во время учебы в Королевском шотландском колледже в Вальядолиде. [53]

В марте 1882 года 22-летний Аллан Макдональд вернулся в Шотландию после пяти лет пребывания в Испании. [60]

В то же время будущий поэт всегда с теплотой вспоминал годы обучения в семинарии в Испании. В своей гэльской поэме Rannan do Mgr Mac an Tòisich («Стихи отцу Джону Макинтошу из Борниша») о. Макдональд вспоминал:

«Мы провели некоторое время вместе в Испании,
Место, где нам было мало комфорта,
И мы собрали нашу винную ягоду
И мы утолили желание золотыми яблоками,
И нет сомнений, что мы решили
Быстрый ум, как и надо...». [61]
«Мы провели некоторое время в Испании вместе,
Место немалого счастья для нас,
И мы сорвали виноградину вина,
И утоляли аппетит апельсинами.
Нет сомнений, что мы выросли
В остроте ума, как подобало нам». [62]

Рукоположение

[ редактировать ]

После его возвращения эксперты Аллана Макдональда сообщили архиепископу Чарльзу Эйру , что они «очень удовлетворены не только его теоретическими знаниями, но также благоразумием и здравым смыслом, с которыми он применяет эти знания в конкретных случаях». Аллан Макдональд был, по словам ректора о. Дэвид Макдональд, «без каких-либо канонических препятствий, кроме отсутствия возраста». [63]

Соответственно, Аллан Макдональд был рукоположен в сан священника в соборе Святого Андрея в Глазго архиепископом Эйром 9 июля 1882 года. [63]

Священническое служение в Обане

[ редактировать ]

После своей хиротонии архиепископ Эйр предложил о. Аллан Макдональд получил должность преподавателя в колледже Блэра , от которой последний отказался. [43]

Вместо этого он был назначен помощником настоятеля собора Святого Колумбы в Обане ( шотландский гэльский : t-Òban ), который представлял собой временный деревянный прособор, расположенный на месте современного соборного зала. о. Аллан сразу же установил близкую и долгосрочную дружбу с епископом Ангусом Макдональдом из католической епархии Аргайл и островов . [43]

В то время рыбаки и владельцы магазинов Обана в подавляющем большинстве говорили на гэльском языке, но в религиозном отношении представляли собой смесь пресвитерианцев и епископалов . Католики составляли крошечное меньшинство, а антикатолицизм был настолько сильным, что, как говорят, епископу Макдональду требовался вооруженный телохранитель даже для того, чтобы безопасно прогуливаться по городу в первые годы своего пребывания там. [64] Епархиальный престол, однако, все равно был помещен в Обане, потому что Обан, согласно Артиллерийскому справочнику Шотландии 1882 года , был «столицей Вест-Хайленда и Чаринг-Кросса на Гебридских островах ». [65]

Роджер Хатчинсон соответственно написал, что, хотя католиков Обана было бы слишком мало, чтобы перегружать о. Аллану Макдональду, будучи пастором, опыт языкового погружения сотворил бы чудеса с его гэльским, [65] что, возможно, и было настоящей причиной того, что ему немедленно не дали собственный приход. [66] Анонимный автор некролога в Celtic Monthly позже вспоминал, что в Обане «отец Аллан был настоящим сыном Анака The , ростом 6 футов 3 дюйма и был известен в обществе как «первосвященник»» ( Шотландский гэльский : Sagart Mòr ). [67]

По словам Джона Лорна Кэмпбелла, «единственной католической семьей, жившей тогда в самом городе Обан, была семья Дональда Маклеода, уроженца острова Эйгг , и у Дональда Маклеода отец Аллан восстановил традиционные гимны , некоторые из которых были позже напечатаны в сборник гимнов, который он опубликовал в 1893 году. Это было началом интереса к устной традиции, к которой отец Аллан прилагал свою энергию в свободное время в течение следующих семнадцати лет, записывая традиционные гэльские устные предания, молитвы, гимны, песни, рассказы. , географические названия, обычаи и история, когда у него была такая возможность». [68]

К 1884 году о. Владение Макдональдом гэльским языком наконец было признано достаточно адекватным. После повторного отклонения предложения о должности преподавателя в колледже Блэрс 24-летний о. Аллан Макдональд был назначен в приход на Внешних Гебридских островах и пересек Минч . [69]

Южный Уист

[ редактировать ]

Изучение веревок

[ редактировать ]

Затем его направили в католическую церковь Святого Петра ( шотландский гэльский : Cille Pheadair ) в Далибурге ( шотландский гэльский : Dalabrog ), на острове Саут-Уист ( шотландский гэльский : Uibhist a Deas ), которая, по словам Джона Лорна Кэмпбелла, была « самый густонаселенный, но и самый бедный остров в епархии Аргайл и острова», [68] которая, по словам Роджера Хатчинсона, была «самой бедной епархией в Великобритании». [70]

По словам Джона Лорна Кэмпбелла, «в те дни в Далибог можно было добраться только на пароходе из Обана или Глазго – в первом случае это был целый день плавания. Здесь отец Аллан высадился в июле 1884 года. Его прихожане жили на самом краю существования». Почти все лучшие земли на острове в течение трех предыдущих поколений были отняты под большие овцеводческие фермы, а люди были либо выселены , либо во многих случаях вынуждены занимать жалкие владения недалеко от берега с целью преследования. промышленность по производству водорослей или рыболовство , первая из которых давно потерпела крах, в то время как очень немногие из них имели достаточно капитала для продолжения рыболовства». [68]

По прибытии отец Аллан Макдональд получил наставничество как на местном гэльском диалекте, так и на местных обычаях католических праздников под руководством о. Александр Кэмпбелл, священник на пенсии, проживающий в приходе Святого Петра. о. Кэмпбелл особенно советовал о. Макдональда: «Есть два типа священников, которые плохо ладят с островитянами. Те, кто ведет себя слишком дружелюбно, и те, кто ведет себя недостаточно дружелюбно». [71]

По словам Фредерика Г. Ри, церковь Св. Петра располагалась на возвышенности, «вниз по которой вела гравийная дорога длиной несколько сотен ярдов, шириной около восьми футов и заканчивалась широкими воротами». [72] И «церковь, и дом были построены из больших каменных блоков, залитых цементом, и окружены полем или загоном, огороженным большими камнями или кусками скал». [73] Интерьер церкви «выглядел очень пустым» и был украшен лишь небольшими изображениями Крестного пути . Церковный колокол был «спасен с разбитого корабля», и на воскресной мессе не звонили, пока все не собрались. Это произошло потому, что многим прихожанам приходилось пересекать пролив Барра из Эрискея , и даже тем, кто жил на Южном Уисте, часто приходилось преодолевать шесть или даже восемь миль пешком по пересеченной местности, чтобы услышать мессу . Однако по воскресеньям церковь всегда была полна: «мужчины с одной стороны, женщины с другой». Языком мессы, конечно, всегда была церковная латынь , но и проповедь, и львинские молитвы произносились на шотландском гэльском языке . [74]

Отец Аллан Макдональд позже вспоминал: «Первые несколько воскресений после того, как я приехал в Далибог, я шел достаточно спокойно. друг другу: «Есть что-то в этом длинном светлом человеке!» [75]

Джон Лорн Кэмпбелл продолжает: «Нынешнее поколение, даже на самих островах, с трудом может представить себе трудности, с которыми приходилось сталкиваться в работе священника в те дни, когда еще не появились автомобили, моторные лодки, телефон и телеграф . приход площадью около сорока квадратных миль полностью открыт диким штормам, проносящимся через Атлантику... Его прихожане были разбросаны, к некоторым деревням можно было добраться только по неровным дорогам... Все обязанности, которые ложатся на плечи приходского священника в большом, бедном, разбросанном и незащищенном сельском приходе лежали на плечах отца Аллана: воскресная работа, исповедь, наставления, вызовы больных , ремонт Далибогской церкви, обучение детей (чем отец Аллан особенно интересовался)». [68]

Разрушитель политической машины

[ редактировать ]

острова Говорят, что англо-шотландская хозяйка , леди Эмили Гордон Кэткарт , посетила Саут-Уист только один раз в жизни. Она отказалась тратить деньги на улучшение поместья, так как боялась, что это может побудить ее арендаторов не эмигрировать , как она хотела. В ее отсутствие Саут-Уист «находился, как и другие подобные поместья, под управлением небольшой сплоченной олигархии , состоящей из ее фактора или агента, крупных фермеров» и служителей Шотландской церкви . Помимо того, что леди Кэткарт была домовладельцем, она также была де-факто политическим боссом Саут-Уиста, и хотя католики составляли более 80% населения Саут-Уиста, их намеренно не допускали в местные органы власти и школьный совет, который отказывался нанимать Католические учителя местных школ, основанных в соответствии с Законом об образовании 1872 года . [68]

Согласно Закону об образовании 1872 года, посещение школы было обязательным, и в школах преподавали или допускали только английский язык. В результате любой ученик, говорящий на низинном шотландском или шотландском гэльском языке в школе или на ее территории, мог ожидать того, что Рональд Блэк называет «знакомым шотландским опытом, когда его бьют за то, что он говорит на [своем] родном языке». [76]

Епископ Ангус Макдональд, однако, очень заботился, как он однажды написал Комиссии Крофтера , о работе, «чтобы добиться возмещения ущерба людям». [69] призывая своих священников возглавить местные отделения Хайлендской земельной лиги и руководить кампаниями, вдохновленными кампаниями ирландской сухопутной войны .

По словам Роджера Хатчинсона, решение епископа назначить священников, говорящих на гэльском языке, с материковой Шотландии в приходы на островах, соответственно, не было случайностью. Примерно в то время, когда епископ и его священники возглавляли прямые действия, забастовки арендаторов и другие акты сопротивления англо-шотландским помещикам, о. Майкл Макдональд с тех пор прокомментировал: «Я думаю, что одна из вещей, которая могла повлиять на смелость священников в то время, заключалась в том, что у них не было на островах родственников, на которых могло бы попасться поместье Фактор или другие». [70]

Поэтому о. Макдональд также активно требовал расширения прав для обедневших Крофтеров , которые были его прихожанами. о. Макдональд также начал призывать своих прихожан голосовать против кандидатов, которых поддерживает леди Кэткарт и ее наследник. Это была задача, требовавшая большого такта, и, по словам Джона Лорна Кэмпбелла , очень показательно, что протестанты Южного Уиста до сих пор очень высоко отзываются об о. Аллан Макдональд. [68] Несмотря на это, напряжение нарастало.

Например, в 1886 году Палата общин была проинформирована о «напечатанном заявлении, недавно опубликованном владелицей Саут-Уиста [леди Эмили Гордон Кэткарт], в котором утверждается, что безобразия были совершены из-за того, что парафин ей [установлено] вводили ». церковную скамью, перерезанными телеграфными линиями, а терроризм преобладал так, что виновные в этих преступлениях не могли быть обнаружены властями, хотя и были хорошо известны в округе..." [77]

Между тем, о. Близкий друг Аллана по колледжу Блэрс и Королевскому шотландскому колледжу в Испании, о. Джон Макинтош был назначен приходским священником Борниша ( шотландский гэльский : Борне ). Там, по словам о. Майкл Дж. Макдональд, о. Макинтош находился «в постоянной войне с [крупным] фермером из Борниша, Дональдом Фергюсоном, которого ненавидел народ. Существует история, что Фергюсон и его соратники частично разорвали следы концерта отца Джона, когда он был в Лохбойсдейле ( Шотландский гэльский : Loch Baghasdail ) однажды и привязал консервные банки к задней части двуколки. Идея заключалась в том, что банки «напугают» лошадь, и напряжение, оказываемое на следы, приведет к тому, что кабриолет разобьется. в Лохбойсдейле предупредил священника и спас положение!» [77]

В июне 1886 года абсолютная власть, которой обладали англо-шотландские землевладельцы, была ограничена, и более чем столетие «Хайлендских клиренсов» наконец завершилось принятием Либеральной партией закона. [78] Закона Крофтерса 1886 года , который, по словам Джона Лорна Кэмпбелла , был не чем иным, как « Великой хартией горной местности и островов ». [79] Закон Крофтера, по словам Роджера Хатчинсона, «предусматривает справедливую арендную плату, компенсацию за улучшение земли и собственности и, прежде всего, гарантии владения земледельцами в Южном Уисте, Барре и повсюду на севере и западе Шотландии. дни землевладельцев по собственному желанию прошли. Больше не будет и не может быть массовых выселений из Хайленда. Мужчины этого обширного региона, независимо от их языка и религии, могли после 1886 года реализовать свое право на землю. голосовать на местных и национальных выборах без угрозы серьезных репрессий». [78]

Однако, несмотря на этот факт, леди Эмили Гордон Кэткарт была, по словам Роджера Хатчинсона, «властной аристократкой... которая на каждом шагу выступала против борьбы своих арендаторов за безопасность». [80] В своем дневнике о. Аллан Макдональд перечислил некоторые способы, с помощью которых леди Гордон Кэткарт и ее агенты по недвижимости все еще могут манипулировать лазейками в Законе Крофтерса и находить способы законного массового выселения ее арендаторов. [81]

Несмотря на это, образ жизни прихожан отца Аллана начал заметно улучшаться, поскольку земледельцы наконец почувствовали, что могут строить более безопасные и уютные дома и выращивать более продуктивные и прибыльные культуры, не рискуя резко повысить арендную плату. [7]

Член школьного совета

[ редактировать ]

Ранней весной 1888 года наконец состоялось то, что Джон Лорн Кэмпбелл назвал «первыми выборами школьного совета в Южном Уисте, которые можно считать действительно свободными». Отец Макдональд позже написал епископу Макдональду, что, хотя день выборов был очень холодным, только три члена прихода Далибурга не явились на избирательные участки. В результате в школьный совет были избраны четыре католика и три протестанта. Преподобный доктор Родерик Макдональд, служитель Шотландской церкви , завершил выборы вслед за другими избранными членами. о. Позже Макдональд написал своему епископу: «Поведение и поведение людей были наиболее утешительны для того, кто пробыл здесь всего несколько лет. Они высказывались мужественно и дерзко - большой контраст с последними выборами». [82]

Однако, по словам Рэя Пермана, избрание отца Аллана в школьный совет означало, что ему «часто приходилось часами ходить в плохую погоду, чтобы проповедовать, звонить больным или посещать девять школ, находящихся под его опекой в ​​качестве председателя школьного совета». [83]

Вскоре после выборов должность директора школы Гарриномони стала вакантной и широко разрекламировалась в британской католической прессе. После того, как он по рассеянности подал заявку на эту должность вместе со многими другими, подобными ей, [84] Фредерик Дж. Ри, школьный учитель-католик из Манчестера , был выбран новым школьным советом. В письме епископу Ангусу Макдональду в Обане от 30 декабря 1889 года отец Макдональд написал: «Сегодня я должен встретиться со школьным учителем Гарриномони. Согласно его отзывам, он превосходный христианин и способный учитель». [85]

Позже в тот же день Фредерик Ри высадился на пирсе Лохбойсдейла, и к нему подошла «высокая фигура, одетая в черное церковное платье», которая сказала Ри: «Я считаю, что вы новый школьный учитель», и крепко сжала его руку. [86]

Сопровождая нового учителя на трапезу в особняке , о. Макдональд сказал ему: «Я рад. У вас такой ясный английский, и любой может понять каждое ваше слово». [87]

В нарушение Закона об образовании 1872 года Фредерик Ри учил своих учеников говорить, читать и писать по-английски, но не наказывал их за то, что они говорили на гэльском языке в школе или на ее территории. По этой причине сегодня его с любовью вспоминают в Южном Уисте. В ходе еще одного акта ненасильственного сопротивления закону о. Макдональд преподавал в школе после уроков уроки шотландской гэльской грамотности , а также католического учения. [88]

Фредерик Ри также вспоминал в своих мемуарах, что о. Макдональд страстно увлекался местной доисторической археологией и имел впечатляющую частную коллекцию артефактов каменного века со всего острова. [89]

По словам Джона Лорна Кэмпбелла , записные книжки отца Аллана многое говорят о содержании его библиотеки. Ему принадлежали редкие ранние издания стихов Аласдера Мак Мхайстира Аласдера , Джона Маккодрама и Аллана МакДугалла. Ему также принадлежали шотландско-гэльские словари Александра МакБейна и о. МакИчана, а также гэльские песни Дункана Кэмпбелла 1798 года и сборник гэльских песен Стюарта 1804 года. Кроме того, ему принадлежало издание « Судьба детей Лира», Обществом по сохранению ирландского языка , и экземпляр «Сар Обаир нам Бард Гайдхилах» литературоведа опубликованное Джона Маккензи . [90]

По словам Рональда Блэка, «по данным переписи 1891 года, отец Аллан, 31 год, жил в своем восьмикомнатном пресвитерии в Далибурге вместе с отставным отцом Александром Кэмпбеллом, 72 года, уроженцем Южного Уиста, который, по-видимому, вдохновил отца Аллана на создание его фольклорные коллекции, чьи ценные заметки о религиозных традициях острова сегодня хранятся в Доме Канны. Вместе с ними в пресвитерии находятся его экономка Кэтрин (Кейт) Кэмпбелл, 23 года, незамужняя, и горничная Рэйчел Моррисон, 21 год. неженатые. Священники указаны как говорящие на гэльском и английском языках, а слуги - только на гэльском». [91]

Эпидемия

[ редактировать ]

католиков Гебридских островов «самое уродливое слово ругательства — это «Bàs Gun sagairt agaibh Смерть без священника! : » По словам Эми Мюррей, среди Особенно сильная эпидемия разразилась «сразу после принятия Закона Крофтерса, когда острова еще едва вышли из своих глубочайших страданий». [92] Отец Аллан неутомимо преодолевал большие расстояния по пересеченной местности, чтобы нести Таинства больным и умирающим. [68]

По словам Эми Мюррей, «во времена лихорадки, когда в городских районах горят грядки (у человека сжигают постель из сухой морской травы, когда он умирает, перед его дверью в течение часа), он часто спешил от одной к другой. другой, в страхе увидеть дым перед собой, что пройдут двадцать четыре часа подряд, прежде чем он прервет пост. Однажды было тридцать шесть: «Тогда они принесли мне немного яиц». [93]

Услышав, что знаменитый новообращенный католик и Джон филантроп Крайтон-Стюарт, 3-й маркиз Бьют , недавно заплатил за строительство оловянной скинии в качестве нового собора Святого Колумбы в Обане, отец Аллан и отец Джон Макинтош, которые оба знали, что На леди Гордон Кэткарт нельзя было рассчитывать, она тихо рекомендовала епископу Ангусу Макдональду также попросить маркиза построить новую и крайне необходимую больницу в Саут-Уисте. Епископ согласился, и недалеко от Лохбойсдейла почти сразу же началось строительство того, что позже стало известно как «Больница Бьюта» . [94]

Согласно письму Джона Н. МакЛауда от 27 октября 1933 года в газету Stornoway Gazette ( шотландский гэльский ): «Уист в свое время перенес заразную болезнь, и говорят, что его трижды за одну ночь вытаскивали из постели, и что он пришлось пройти через вересковые пустоши и болота в густой тьме и потоках воды - но после всего этого он добрался до больных и умирающих людей. Именно в это время ему на голову разбилось время, в тот момент он так и не оправился от нее". ) [67]

«В его время в Уисте была инфекционная болезнь, и говорят, что его трижды за ночь вытаскивали из постели, и что ему приходилось путешествовать по болотам и болотам в полной темноте и под проливным дождем - но это после всего он добрался до тех, кто был болен и ему грозила смерть. Примерно в это же время его здоровье пошатнулось, и он почувствовал, что у него подводит сердце, и от болезни, овладевшей в то время его телом, он так и не оправился». [95]

предложил отцу Аллану Макдональду В январе 1893 года, после того как врач предупредил, что дальнейшее продление может преждевременно убить его, новый епископ Аргайла и островов Джордж Смит городской приход на материке, «с лучшей жизнью и книжной компанией». -ученые люди». Отец Аллан вежливо отказался и вместо этого попросил, чтобы его навсегда перевели в церковь Св. Михаила на Эрискее . Епископ согласился. [96] [97]

Несколько месяцев спустя новая Больница Святого Сердца, которую отец Аллан и отец Джон Макинтош тайно организовали для финансирования и строительства маркиза Бьюта, открыла свои двери для пожилых и немощных жителей Южного Уиста. [98]

Один протестант из Южного Уиста позже рассказал Джону Лорну Кэмпбеллу, что отец Аллан был «лучшим священнослужителем, который когда-либо был в Южном Уисте» и что он «выполнял работу за четверых». [99] По этой причине благодарные прихожане церкви Святого Петра собрали коллекцию и в январе 1894 года подарили своему бывшему пастору презентационные часы для его нового особняка в Эрискае . [98]

Совсем недавно историк католической епархии Аргайл и Островов написал в 2010 году, что следующие строки из гэльской поэмы отца Аллана Макдональда 1900 года « Раннан ду монсеньор Мак ан Тойзих» («Стихи отцу Джону Макинтошу из Борниша») применимы не только к ее автора, но также и активности многих других священников, которые направили их в Саут-Уист со времен шотландской Реформации ; и которые вели свою паству через столетия религиозных преследований , Хайлендских зачисток и событий Хайлендской сухопутной войны:

«Он тогда пришел в Уист
Где ячмень собирали,
И он открыл это миру
Разве человек из Борниса не был человеком сам по себе?
Но герой очень жестокий
Победа была заработана в каждом бою
Это было желание всегда сохранять
Его паства от тактики угнетателей.
Он оказал ему честь сегодня
Кроме каждого мужчины в пальто
Что он был независим в боях
Птенцы стоят, как надо».
«После этого он приехал в Уист
Где каждый год созревал ячмень,
И он открыл тогда миру
Что он из Борниша не был легковесом
Но герой действительно выкован из стали
Кто выиграет каждую битву, в которой он сражался
И всегда стремился защитить свою паству
От коварных козней угнетателей.
Что принесло ему честь сегодня
Помимо всех других людей его одежды
Является ли его независимость в борьбе
Защищать слабых, как это было правильно для него». [100]

Случайные посещения

[ редактировать ]

По словам Джона Лорна Кэмпбелла, со времени его первого назначения в Южный Уист в 1884 году «примерно триста из его прихожан из 2300 человек жили на острове Эрискей », ( шотландский гэльский : Èirisgeigh ), «отделенном от Южного Уиста наполовину. миля усеянного рифами моря с сильными приливными течениями». [68]

Кэмпбелл далее пишет: «Чтобы ответить на больной визит на Эрискей, отцу Аллану приходилось идти шесть или семь миль, часто под дождем, до залива Эрискей и там разводить костер на берегу, чтобы лодочники Эрискея знали, что им нужно приплыть и принести На одном из таких переходов ему грозила опасность утонуть». [68] Место на побережье в Килбрайде, где о. Зажглись сигнальные костры Аллана [101] на Южном Уисте его до сих пор называют «Пойнтом священника». [102]

Сопровождая отца Аллана во время одного из таких ночных визитов, Фредерику Ри сказали, пока они ждали прибытия парома после того, как был зажжен сигнальный огонь: «Это слава горца - спиной к ветру и лицом к солнцу!» [103]

Когда рыбаки Эрискей приблизились, отец Аллан спросил Ри: «Ну, ты хочешь вернуться в свой город?» [103]

Пока Фредерик Ри молча сравнивал открывающийся перед ними широкий вид Внешних Гебридских островов с городами викторианской эпохи и промышленно развитым Большим Манчестером , отец Аллан увидел, что ответ был ясно написан на лице школьного учителя. Священник вздохнул и сказал: «Ах! Бог создал страну, а Деил создал мультяшку!» [104] ( так в оригинале ).

По словам Роджера Хатчинсона: «Когда он пересек пролив из Саут-Уиста, чтобы отпраздновать это событие в Эрискее, он настоял на том, чтобы забрать румпель небольшого парусного катера у его опытного владельца. свои ботинки и носки и прыгнул за борт, чтобы сбросить его на более глубокую воду». [105]

Население Эриская еще в 1830-х и 1840-х годах состояло всего из трех семей и менее 30 человек. Число жителей радикально увеличилось в течение последующих десятилетий Хайленд -Клиренс . Поместье Факторс, считавшее Эрискей «бесполезным для сельского хозяйства», соответственно использовало остров в качестве свалки для выселенных арендаторов из Саут-Уиста и многих других островов, принадлежавших в то время отцу леди Эмили, полковнику Джону Гордону , по всему проливу Барра и южные Внешние Гебриды . [106]

По словам Роджера Хатчинсона, первая католическая церковь Св. Михаила была построена в 1852 году, «вскоре после прибытия сотен выселенных из Южного Уиста и других мест. с соломенной, а позже и с рифленой железной крышей». [107]

После служения отцу Аллану у алтаря часовни священник и Фредерик Ри прогулялись по острову, а отец Аллан развлекал его рассказами о местной истории. Позже Ри написал: «Мой спутник весьма удивил меня, добавив, что он мечтает когда-нибудь приехать и провести свою жизнь среди этих бедных людей». [108]

Постоянный пастор

[ редактировать ]
Католическая церковь Святого Михаила на Кнок-нан-Сграт, как она выглядит сегодня.

В январе 1893 года, чтобы помочь ему выздороветь после эпидемии, отец Аллан Макдональд был навсегда назначен в Эрискей. [96] который он увековечил в своем стихотворении «Эйлен на х-Тиге» («Остров молодости»). Он быстро заслужил любовь своих прихожан и руководил строительством новой приходской церкви на «Кнок-нан-Сграт, которая возвышается над западной стороной острова и имеет прекрасный вид на юг, на пролив Барра , и на север, на Саут-Уист». и соседний приходской дом . [68]

Во время визита в Эрискей школьный учитель Фредерик Ри узнал, что жители острова строят церковь и дом приходского священника своими руками. Они сами обрабатывали камни и делали раствор из обожженных ракушек и песка. Также использовались бревна, собранные с потерпевших крушение или потерпевших бедствие лесных судов. Когда Ри выразил обеспокоенность по поводу «разоблаченной позиции» Кнок нан Сграта, о. Макдональд «вытянулся во весь рост, поднял руки» и воскликнул: «Что может быть величественнее? Под открытым небом четырем ветрам!» [109]

Рыбаки Эриская всегда жертвовали всю выручку от продажи каждого второго пятничного улова в фонд строительства прихода. улов рыбаков в этот день всегда был очень хорошим. По словам протестантского купца Юэна МакЛеннана, который обслуживал магазин в На-Ханне , главном городе Эриская, [110]

По той же причине отец Аллан «продал свои гэльские рукописи, плод более чем 20-летнего коллекционирования, и передал вырученные средства в строительный фонд». [111]

ликованию Эриская, церковь была освящена 7 мая 1903 года епископом Джорджем Смитом и посвящена Михаилу Святому Архангелу К всеобщему , покровителю Внешних Гебридских островов . [68]

В то же время, по словам Эми Мюррей, «когда отец Аллан женился на ком-то из своих родственников, первую порцию виски он подавал собственноручно в часовне, где также танцевали первый барабан. они отправились в дом невесты, впереди играл волынщик, отец Аллан вошел с ними, чтобы устроить ночь и проследить, чтобы бутылка сделала только определенное количество раундов ( deasal ), а не больше. Случайно танец прекратился, я слышал, что Suas e! отца Аллана («Давай!») был громче всех остальных. Он не ссорился ни с волынщиком, ни с шоннахайдом , ни даже с виски в меру. как необходимо, чтобы наши бедные люди были счастливы», — слышал я его слова». [112]

В мае 1905 г. о. Макдональд написал своему другу из Королевского шотландского колледжа о. Джордж Хендерсон: «Я чувствую себя лучше, чем тогда, когда видел вас в последний раз, и счастлив, как король. Епископ предложил мне управлять Форт-Уильямом, за что я поблагодарил его. Я сказал ему, что мне гораздо лучше оставаться там, где я был, и меня оставили в покое». [113]

Согласно свидетельству о смерти, в Главном ЗАГСе Эдинбурга выданному , Майгстир Айлейн умер от пневмонии , плеврита и гриппа в постели своего приходского дома в час ночи 8 октября 1905 года. Его младший брат Рональд Макдональд, недавно умерший приехавший со своей фермы в Гленшиле , присутствовал при его кончине. [91]

Тридентскую церкви Св . заупокойную мессу по его душе в Михаила отслужил о. Двоюродный брат Аллана Макдональда, каноник Александр Макинтош (1853–1922), [114] и на нем присутствовал 21 священник, многие друзья отца Аллана Макдональда и все население острова. Отец Аллан уже выбрал для себя кладбищенский участок рядом с церковью и лицом к проливу Барра , очистил его от крапивы и отгородил участок корягами. Он сказал: «Пусть меня похоронят среди моих мертвецов и рядом с моими живыми людьми, чтобы я мог быть рядом с ними и чтобы они и я могли воскреснуть вместе в Судный день ». [115]

После Реквиема гроб отца Аллана перенесли из Ам Рубха Бана на выбранное им кладбище. За гробом следовал 21 священник, а за ним – плачущие жители острова. традиция Кининга , или Коронаха Один из присутствующих позже вспоминал, что это были последние похороны, на которых использовалась , на Гебридских островах . После того как гроб отца Аллана был опущен в землю, рыдающие католики Эрискея оттеснили могильщиков и лично засыпали могилу, каждый набирая пригоршни земли за раз. [115] [116]

Помимо своего младшего брата Рональда, о. У Аллана Макдональда также остались две его замужние младшие сестры, миссис Шарлотта Макхарди из Хеленсбурга , жена полицейского, и миссис Элизабет Макиннес из Андерстона . Согласно сообщению газеты Glasgow Observer от 14 октября 1905 года , все трое выживших братьев и сестер присутствовали в Эрискее на заупокойной мессе и похоронах отца Аллана. [117]

К 1930-м годам дочь Элизабет Макиннес, Маргарет «Мэг» Макиннес, стала хорошо известна как традиционная гэльская певица . До своей смерти около 1947 года Макиннес регулярно посещала Эрискей, где местные жители считали ее о. Наследник Аллана. [117]

Помимо заупокойной мессы, каноник Макинтош написал и опубликовал некролог своему покойному кузену, «который послужил основой для всей последующей биографии». [114]

В 1909 году о церкви в . Могила Аллана Макдональда на приходском кладбище Святого Михаила. С июля 2001 года дамба длиной в милю пересекает пролив Барра между Эрискеем и Саут-Уистом, по которому можно легко проехать, вместо того, чтобы, как при жизни отца Аллана, пересекать его на небольших и легко опрокидывающихся рыбацких лодках. [118] Кроме того, место часовни из камня и соломы 1852 года, где отец Аллан впервые служил мессу во время своих первых визитов в Эрискей, теперь является святыней Марии , где стоит статуя Фатимской Богоматери с видом на пролив Барра.

Сборники фольклора, словаря и народных песен.

[ редактировать ]

Псалтырь

[ редактировать ]

Макдональд начал собирать фольклор, когда его направили в Обан вскоре после его рукоположения. От Дональда МакЛауда, рыбака и прихожанина собора Св. Колумбы с острова Эйгг , о. Макдональд собрал несколько католических гимнов на шотландском гэльском языке . [119] Он дополнил их несколькими своими сочинениями и переводами и анонимно опубликовал гэльский гимн в 1893 году. [120]

В своей научной статье «Источники гэльских гимнов» (1893 г. ) Джон Лорн Кэмпбелл назвал авторов 63 анонимных гимнов, опубликованных в книге о. Псалтырь Аллана. Кэмпбелл также пришел к выводу, что 18 из этих гимнов были написаны самим отцом Алланом. В гимн также вошли три гимна епископа Джона Чисхолма (1752–1812), шесть гимнов Силеаса на Чеапаиха (ок. 1660–1712), несколько гимнов и гэльских молитв, собранных Колином Чисхолмом из устной традиции Стратгласса . и ранее опубликованных в « Трудах Гэльского общества Инвернесса » и дальнейших вкладах, многие из которых представляют собой переводы или имитации латинских песнопений и религиозной поэзии, сделанные многочисленными «вересковыми священниками», объявленными вне закона во время действия уголовных законов . [121]

Одним из наиболее важных вкладов гимна из устной традиции в шотландскую традиционную музыку стал гэльский рождественский гимн отца Ранальда Ранкина Tàladh Chrìosda , который задуман как Пресвятой Девы колыбельная Христу Младенцу . Глубоко тронутый американский этномузыколог Эми Мюррей однажды услышала, как колыбельную пели на хорах церкви Святого Михаила в Эрискее, и спросила отца Аллана, не является ли это еще одним из его переводов григорианских песнопений . о. Макдональд поморщился и признался, что он расшифровал музыку и тексты песен после того, как услышал колыбельную, которую пели традиционные певцы в доме, и включил и то, и другое в свой сборник гимнов. о. Макдональд, однако, признал, что предпочитает ныне утерянный способ пения, и выразил уверенность, что его адаптация к хоровому исполнению на мессе существенно навредила колыбельной. [122] Тот же гимн был популяризирован в англосфере в начале 20 века Марджори Кеннеди-Фрейзер как авторская песня с переведенным текстом и названием «Колыбельная Младенца Христа» .

о. Макдональд столь же резко критиковал хоровые и художественные аранжировки гэльских песен, которые обычно исполнялись как на местных Mòds , так и на Royal National Mòd , фестивале языкового возрождения , созданном по образцу валлийской традиции Eisteddfod , во время их в викторианскую эпоху зарождения . Это произошло потому, что, по словам Майгстира Айлейна, новый стиль музыкального исполнения был основан на «сборниках, отмеченных как в составе, так и в Tonic Sol-Fa , с, конечно, вырезанием всех перипетий». [123]

Напротив, в репертуаре традиционных певцов кельтских языков используется совершенно иная система гамм , тональностей и ладов , чем те, которые используются в классической музыке . [124]

По словам о. Макдональда, заставил гэльские песни, исполняемые в Модах и даже в церквях, звучать так: «Как если бы вы поместили статую в коробку, оторвав нос и уши». [125] [123]

Записные книжки отца Аллана также включали подробный словарь шотландских гэльских терминов, которым грозила серьезная опасность навсегда выйти из употребления и забыться их традиционные значения. Библиотека отца Аллана включала множество редких томов кельтской мифологии , сборники шотландских гэльских народных песен и бардскую поэзию 17 и 18 веков, которые, как он понял, часто были наполнены словами и выражениями, которые не появлялись и не были определены ни в одном из существующих шотландско-гэльских словарях. Отец Аллан имел преимущество перед всеми, кто сегодня стремился выучить эти слова и выражения, поскольку многие из его прихожан были пожилыми людьми, говорящими на гэльском языке- моноглотами , родившимися до битвы при Ватерлоо 1815 года и лично пережившими Хайлендские поляны . В результате отец Аллан часто просил этих пожилых носителей традиции уточнить значение вышедших из употребления слов и выражений, а затем записывал в своих тетрадях тщательные и подробные определения, а также записывал имена своих информаторов. [126]

В своей статье 1953 года Джон Лорн Кэмпбелл очень высоко оценил работу отца Аллана как лексикографа : «Этот сборник иллюстрирует каждый аспект гебридской жизни. Из него можно получить представление о яркой, конкретной и эпиграмматической речи девятнадцатого века. Гебридские жители, говорящие на гэльском языке, об их обычаях, привычках и работе, об их сильном религиозном чувстве и остром наблюдении за животными и растениями вокруг них можно получить представление о богатстве фольклора и устных традиций, которые сохранили гэлы; несмотря на бедность, угнетение и официальное преследование их языка, традиции, которая лежала в основе их мыслей и давала так много намеков в их повседневном разговоре». [127]

С помощью нескольких машинисток Кэмпбелл отредактировал словарь для публикации, среди прочего расположив статьи в алфавитном порядке . Первое издание словаря было опубликовано в Дублине в 1958 году и с тех пор считается бесценным ресурсом для изучения кельтологии , шотландского гэльского языка и его литературы.

Во время интервью в 2010-х годах Катриона Блэк так прокомментировала получившийся словарь: «Мне нравятся эти слова. Они действительно красивы и относятся к действительно конкретным случаям. Они могут быть довольно глупыми - в них есть чувство юмора. Они часто мягко высмеивают люди." [128]

Когда Катриона Блэк приехала в Эрискей, она вспоминала: «Меня водили по домам некоторых пожилых носителей языка, и из 50 слов удалось узнать только около 20. Некоторые из них все еще работают, но многие другие вышли из употребления». Соответственно, Блэк решил возродить их использование, опубликовав в 2017 году богато иллюстрированную книгу « Хитрая кулинария: 42 неотразимых гэльских слова» . [128]

Блокноты

[ редактировать ]

После назначения в церковь Св. Петра в Южном Уисте о. Наставник Аллана, о. Александр Кэмпбелл (1820–1893) убеждал его продолжать коллекционерскую работу и уделять пристальное внимание гебридской мифологии и фольклору Южного Уиста. о. Кэмпбелл, который помогал легендарному фольклористу Александру Кармайклу собирать то, что было опубликовано в Carmina Gadelica , часто рассказывал о. Аллан Макдональд: «Мой мальчик, когда ты вспахаешь то, что я боронил, ты поверишь большему количеству вещей». [75]

о. Макдональд, давний поклонник якобитского движения, был знатоком истории якобитского восстания 1745 года . Его рукописи сохранились до сих пор и, хотя и неопубликованы, остаются богатым источником шотландской мифологии и истории .

По словам Джона Лорна Кэмпбелла, «его фольклорные сборники, большая часть которых еще не опубликована, насчитывают сотни тысяч слов и, вероятно, являются величайшим сборником фольклора, связанным с одной определенной местностью, когда-либо созданным одним человеком. Он наслаждался дружбой и уважение многих известных ученых в Шотландии и Ирландии, которые, не колеблясь, часто задавали ему вопросы, на которые может ответить только тот, кто находится на месте. Он оставил, среди прочего, словарь южно-уистского гэльского языка и короткий дневник. на гэльском языке, который был напечатан в ежеквартальном журнале Gairm , и множество оригинальных стихотворений». [68]

о. Макдональд в конечном итоге стал считаться настолько признанным экспертом в этой области, что к его мнению и совету обратились в письмах Уолтер Блейки , Александр и Элла Кармайкл , Джордж Хендерсон , Уильям Маккензи и Нил Манро . [129]

Странные вещи

[ редактировать ]

о. Записная книжка Макдональда под названием «Странные вещи» предоставила подавляющее большинство полевых исследований, которые были опубликованы Адой Гудрич Фрир поручило исследовать гебридскую мифологию и фольклор о втором зрении , которой Общество психических исследований в 1894–1895 годах. Гудрич Фрир намеренно исказила материалы записной книжки отца Аллана, чтобы они соответствовали ее предвзятым планам, а затем опубликовала их под своим именем в журнале «Фольклор» . Она почти не отдавала должного о. Макдональда, за что получила весьма резкую критику как со стороны доктора Джорджа Хендерсона, так и со стороны Александра Кармайкла . [130]

После посмертного обнаружения дневника и записных книжек отца Аллана Джон Лорн Кэмпбелл также узнал, кто предоставил почти все исследования Гудрича Фрира без должного упоминания или подтверждения. По словам Рэя Пермана, «Просматривая дневники, Джон нашел несколько упоминаний о работе, которую отец Аллан выполнял, чтобы предоставить материал для лекций мисс Фрир, иногда работая допоздна, чтобы уложиться в сроки за счет своего ухудшающегося здоровья. Джон с кропотливой тщательностью и Шейла Локетт просмотрела лекции, статьи и книгу Ады Гудрич Фрир и сравнила их с записными книжками отца Аллана. Они обнаружили по меньшей мере два десятка случаев откровенного плагиата , иногда обширных отрывков с лишь небольшими изменениями слов. Иногда она явно искажала. Чтобы поддержать свой аргумент о том, что на островах существовало «второе зрение», она воспроизвела его пересказы народных воспоминаний, как если бы они произошли недавно. Там, где он добавлял уточнения, она заменяла их уверенностью. [131]

Когда Джон Лорн Кэмпбелл обнародовал в 1958 году статью, опубликованную Эдинбургским университетом , выводы Кэмпбелла были «не всеобще приняты. Он возражал, утверждая, что только разрушив репутацию мисс Фрир, он сможет спасти репутацию отца Аллана, чьи записи были разграблены до такой степени, что публикация его собственных работ была подавлена. Чтобы добавить оскорбления к травме, мисс. Фрир заявила об авторских правах на материалы своей книги и статей». [131]

По словам его биографа Рэя Пермана, «[Джон Лорн Кэмпбелл] никогда не забывал Аду Гудрич-Фрир и то, как она предала отца Аллана. В 1968 году он сотрудничал с доктором Тревором Холлом , который ранее писал об Обществе психических исследований , которое наняло мисс Фрир, и вместе они опубликовали «Очень странные дела », в которых воспроизводилась статья Джона и перепечатывалась оригинальная записная книжка отца Аллана с таким же названием, а также содержалось тщательное разрушение характера мисс Фрир, разоблачающее ее как фантазерку, шарлатана и закоренелую лгунью». [132]

Оригинальное литературное произведение

[ редактировать ]

Предыстория композиции

[ редактировать ]

По словам Роджера Хатчинсона, жизнь священника XIX века на Западных островах была уединенной, особенно для «молодых людей, которые много путешествовали и глубоко учились». Поскольку на католических островах, таких как Саут-Уист и Барра , «не было библиотек, научных и литературных ассоциаций, очень мало газет и лишь изредка почта», приходским священникам той эпохи нужно было найти личные хобби. Некоторые священники охотились и ловили рыбу, другие играли в футбол , шинти , шахматы или карточные игры. Другие, как о. Макдональд, собирал местные устные традиции и писал стихи. По этой причине о. Позже Макдональд писал о двух молодых людях, готовящихся к священству: «Было бы приятно знать, что каждый из них любил какое-то параллельное обучение. Такое обучение — это радость и отдых на всю жизнь, и оно необходимо там, где человек изолирован». [133]

Подобно тому, что Алан Риак сказал о шотландском гэльском национальном поэте Аласдере Мак Мхайстире Аласдере , [15] о. Поэтическим занятиям Макдональда чрезвычайно способствовал тот факт, что он говорил на нескольких языках и необычайно хорошо разбирался в мировой литературе прошлого и настоящего . Он свободно говорил на пяти языках; Английский, шотландский гэльский, латынь , французский и кастильский испанский . Он также обладал практическим знанием ирландского и баскского языков , последний из которых чрезвычайно труден для изучения не носителями языка. Посетивший американский этномузыколог Эми Мюррей обнаружила о. Аллан — одаренный собеседник о современной американской поэзии ; и особенно о Генри Уодсворте Лонгфелло , Джоне Гринлифе Уиттиере и Уолте Уитмене . о. было ненасытно любопытно узнать о недавних полевых исследованиях Мюррея среди традиционных деревенских певцов Аппалачей Макдональду также . [16] [134]

Также, по словам Эми Мюррей, Макдональд знал о «Кельтские сумерки» литературном движении среди англоязычных поэтов и писателей, таких как Уильям Батлер Йейтс , но не чувствовал к ним особой близости или энтузиазма. Позже Мюррей писал, что отец Аллан «предпочел Мак Мхайстира Аласдера и Синклера, » «Эрайнайш чем всех английских поэтов вместе взятых, и прощайте нео-кельты». За исключением Нила Манро и Падраика Колума , чьими произведениями он восхищался, отец Аллан всегда говорил о других писателях «Селтик Сумерек»: «Да, это очень красиво. Но мне это не нравится». [135]

Его дневник показывает, что помимо национального поэта Аласдера Мак Мхайстира Аласдера отец Аллан также любил регулярно перечитывать других знаковых поэтов золотого века гэльской поэзии 18-го века; таких как Уильям Росс , Алейн Далл и Роб Донн , чтобы улучшить свое собственное владение гэльским литературным языком . [17]

Далее Мюррей вспоминает, что, когда она упомянула о «кельтском мраке», распространенном в то время стереотипе о том, что носители кельтских языков неизменно меланхоличны , в разговоре с отцом Алланом, экономка последнего, мисс Кэмпбелл, вскричала и спросила: « Что это?» Отец Аллан объяснил: «Это то, что пишет о нас англичанин». Мисс Кэмпбелл ответила: « Откуда он знает? Что он вообще знает о нас?» [136]

Религиозная поэзия

[ редактировать ]

Поэзия Макдональда — это преимущественно христианская поэзия , как и следовало ожидать от человека его призвания. Он сочинил шотландские гэльские рождественские гимны , гимны и стихи в честь Пресвятой Богородицы , Младенца Христа и Святого Причастия . Однако во многих своих рождественских стихах о. Макдональд указывает, что младенец Христос пришел на землю и был встречен не радостью, а религиозными гонениями и ненавистью со стороны человечества. [137]

Рональд Блэк похвалил религиозное стихотворение отца Аллана « Адхрам Ту, Адхбхар Мо Бхит» («Я поклоняюсь тебе, о причина моего существа») как «мощный гимн типа кирасы Святого Патрика ». [138]

о. Макдональд также перевел Тридентскую мессу. [139] и христианскую латинскую литературу на гэльский стих; в том числе » Томаса Челано «Dies irae , [140] Мать стояла [141] Аве Марис Стелла , [142] С точки восхода солнца , [143] Ты сияешь перед концом , [144] и Сальве Регина . [145]

По словам Джона Лорна Кэмпбелла, «он быстро увидел огромный интерес, как религиозный, так и светский, к обширной, но иногда по неосведомленности презираемой гэльской устной традиции , главным хранилищем которой тогда был, как и сейчас, Уист, и его усилия спасти все, что он мог, от опасности забвения и включить традиционный религиозный материал в современную религиозную литературу заслуживали величайшей похвалы». [68]

По этой причине оригинальная религиозная поэзия отца Макдональда также была попыткой заполнить пробелы в устной традиции Внешних Гебридских островов . Например, о. Макдональду сказали, что катехизис устной поэзии регулярно запоминали до католической эмансипации в 1829 году дети Южного Уиста на гэльском языке . Поскольку не нашлось никого, кто мог бы прочесть ему по памяти недостающий катехизис, о. Макдональд решил воссоздать его вместо того, чтобы переписывать. Соответственно, он составил серию «дидактических гимнов», которые являются одновременно переводом на гэльский язык и стихосложением «Катехизиса христианской доктрины» , знаменитого «Пенни-катехизиса» епископа Ричарда Чаллонера . [146]

Например, сочиняя песню-поэму «Ан Игле» («Церковь»), о. Макдональд использовал древнюю метафору католической церкви как барки Святого Петра , адаптировал ее к культуре Внешних Гебридских островов и переосмыслил Иисуса Христа как гебридского корабела . Более того, о. Макдональд, который всегда был заинтересован в адаптации традиций гэльской устной литературы к религиозному обучению, сочинил это стихотворение в стиле песни Уокинга . [147]

Более того, как музыкальное сопровождение малой мессы , так и альтернатива кальвинистскому богослужению , которое сохраняет в Gàidhealtachd практику 16-го века исключительного и несопровождаемого пения гэльских псалмов в форме 16-го века, называемой прецентированием строки , о. Макдональд составил серию спетых гэльских пересказов католической доктрины о том, что происходит во время Тридентской мессы . Эти парафразы продолжали регулярно петь во время Мессы в Бенбекуле , Барре , Южном Уисте и Эрискае до окончания Второго Ватиканского Собора . Несмотря на то, что католические гэлы использовали одни и те же основные мелодии на каждом острове, каждый приход выработал свой собственный особый стиль их пения. [148]

о. Марк Дилворт, который не знал об этом обычае, позже вспоминал, что, когда он впервые служил мессу в Южном Уисте в 1950-х годах, он был потрясен, услышав, как прихожане позади него спонтанно запели. о. Позже Дилворт вспоминал, что этот обычай его «очень отвлекал». [149]

Спетые тексты и мелодии были расшифрованы на основе записей, сделанных в 1970-х годах в католической церкви Святого Петра в Далибурге, Саут-Уист. Они были впервые опубликованы с нотной записью в двуязычном издании Mungo Books 2002 года книги о. Поэзия и песни Аллана Макдональда. [149]

Светская поэзия

[ редактировать ]

Однако им было сочинено и несколько светских стихов и песен.

Например, в своей культовой песенной поэме Eilein na h-Òige («Остров молодых») о. Макдональд восхваляет красоту Эриская, его дикую природу и любовь его жителей к рассказам историй из фенийского цикла кельтской мифологии внутри дома цеилидов . Он также прокомментировал визиты в Эрискей Колумбы , Иэна Муидертаха , вождя Кланранальда святого , и принца Чарльза Эдварда Стюарта . о. Макдональд также осудил Хайленд-Клиренс на острове, но выразил радость по поводу того, что земледельцам были предоставлены большие права по отношению к землевладельцам. [150] [151]

Однако в своей комической стихотворной драме « Parlamaid nan Cailleach» («Парламент ведьм ») о. Макдональд высмеивает клевету и сплетни о пожилых женщинах -гаэлах , а также местные обычаи ухаживания и брака. Рональд Блэк сравнил получившуюся комедию нравов с аналогичными произведениями комической поэзии из ирландской литературы на ирландском языке , такими как Домнала О Колмейна 1670 года «Парламент на mBan» («Женский парламент») и « Брайана Мерримана 1780 года Cúirt an Mheán» . Оиче («Полуночный двор»). [152] В современной ирландской литературе более позднюю прозаическую параллель можно увидеть в культовом комическом романе 1949 года Cré na Cille («Кладбищенская глина») Майртина О Кадхейна .

Может показаться непасторальным и неджентльменским со стороны священника подшучивать над маленькими старушками, но Эми Мюррей обнаружила, что многие гэльские песни на одни и те же темы наполнили устную традицию Внешних Гебридских островов и с энтузиазмом распевались в домах цеилидов . Записывая текст и музыку к одной из таких песен, Эми Мюррей сказала отцу Аллану: «Мне не нравится, когда высмеивают старух». Отец Аллан ответил: «Почему? Им самим это нравится !» [153]

о. Стихотворение Аллана Макдональда Banais nan Cambeulach («Свадьба Кэмпбелла») было написано о свадьбе 7 февраля 1899 года его экономки Кейт Кэмпбелл с земледельцем и рыбаком Дональдом Кэмпбеллом ( шотландский гэльский : Dòmhnall mac Alastair ). Отец Макдональд гневно критикует клан Кэмпбелл ( шотландский гэльский : клан Диармуид ) за убийство своих родственников во время резни в Гленко и за неоднократную поддержку против Дома Стюартов во время якобитских восстаний . Он также сравнил женитьбу Дональда Кэмпбелла на своей домработнице с многовековой клана Кэмпбелл традицией по угону скота , последствия которой часто оставляли о. Макдональда Предки Дональда из клана так же бедны. [154]

о. Аллан продолжил:

«Название острова Амхрейт».
Кэмпбелл получил бы от меня кулак,
Он не соблюдал закон о воровстве
Не будьте суровы к порядочным женщинам
Я бы оставил обувь в его автобусе
И я бы дал ему дюжину зеленого лука вокруг носа
И это было бы трудно в его собственном -
Кам-Бялах и Кам-Насал!" [155]
«Если бы я оказался человеком действия
Кэмпбелл почувствует силу моего кулака,
Ибо он не нарушал закон о воровстве
Что не следует красть порядочных женщин:
Я бы оставил некоторые дефекты на его отбивных
И приземлиться ему на нос дюжину или около того.
Пока у него не будет двух связей...
Кэмпбелл (с загнутым ртом) и Кэмерон (с загнутым носом)!» [156]

В то время как священник далее выразил глубокое чувство огорчения по поводу того, что у жениха и невесты скоро появятся дети и увеличится и без того избыточное население Кэмпбеллов по всему миру, о. Макдональд завершил стихотворение, пожелав паре самые теплые благословения и добрые пожелания. [154]

По словам его биографа Рэя Пермана, литературовед Джон Лорн Кэмпбелл разделял сильное отвращение отца Аллана Макдональда к клана Кэмпбелл союзу вигов с однопартийным государством . Кэмпбелл также чувствовал презрение к продолжающимся религиозным преследованиям тех, кто находится за пределами официальных церквей, и к централизации правительства в Лондоне , которая стала долгосрочным наследием союза Кэмпбелла с политической партией вигов . Поэтому, вопреки тому, что можно было бы подумать, Джон Лорн Кэмпбелл, несмотря на то, что в некотором смысле очень гордился историей своей семьи, был также большим поклонником комического стихотворения отца Аллана Макдональда о свадьбе Кэмпбеллов. [157] Однако позже Кэмпбелл написал: «Покойный Юэн МакЛеннан, который владел магазином в Эрискее с 1890 по 1900 год и присутствовал на свадьбе Кэмпбелла, сказал мне, что не помнит, чтобы его читали». [158]

Несмотря на их давнюю дружбу и общий энтузиазм по поводу совместного разговора о великих деятелях шотландской гэльской литературы , отец Аллан также подшучивал, по крайней мере, в двух сохранившихся стихотворениях над почтмейстером Эриская и Шончайдом Дугалдом Макмилланом ( шотландский гэльский : Dùbhgall mac Thormoid ). Это его сатира на местные обычаи Самайна , An Gaisgeach fo Uidheamh Réitich («Герой, подготовленный к обручению»), [159] и Luinneag an Amadain Bhig («Слово о маленьком дураке»), которое также является пародией на клише эпической поэзии из фенийского цикла кельтской мифологии за счет уменьшения размера главного героя- воина до размера Тома-Большого пальца . [160]

Во время англо-бурской войны отец Аллан сочинил несколько стихотворений, которые также высмеивали -африканера-националиста государственного деятеля Пола Крюгера , президента Республики Трансвааль , с которой Британская империя и Содружество Наций находились в состоянии войны. [161]

Несмотря на то, что он так и не дожил до этого, «Ceum nam Mìltean» отца Макдональда («Марш тысяч»), в котором описывается пробуждение от кошмара и чувство дурного предчувствия и уныния по поводу тысяч людей, марширующих на конфликт, которого они никогда не увидят. «Возвращение из» назвали устрашающе пророческим произведением военной поэзии о гибели целого поколения в окопах Первой мировой войны . Джон Лорн Кэмпбелл рассматривал это стихотворение как доказательство того, что устная традиция Саут-Уиста и Эрискея верна и что отец Аллан действительно обладал даром ясновидения . Рональд Блэк, напротив, настроен более скептически и считает, что стихотворение может с такой же легкостью корениться в историях, услышанных в детстве от местных ветеранов наполеоновских войн в пабе Форт-Уильяма, принадлежащем отцу поэта-священника. Блэк также считает, что события Англо- бурской войны , за которыми внимательно следил отец Аллан, возможно, вернули эти истории на передний план его мыслей. [162]

Рональд Блэк соответственно написал, что Ceum nam Mìltean заслуживает того, чтобы быть «первым в любой антологии поэзии Первой мировой войны » и «ни в коем случае не был бы неуместным с точки зрения стиля и содержания». в новаторском сборнике стихов Сорли Маклина 1943 года « Dàin do Eimhir» . [19]

В стихотворении Am Bàs («Смерть») о. Аллан Макдональд размышлял о краткости жизни, неизбежности смертности и о том, как часто смерть приходит к нам неожиданно. Это по-прежнему очень популярное и часто цитируемое стихотворение. [163] Биограф отца Аллана Макдональда Джон Лорн Кэмпбелл поэта-священника процитировал это самое стихотворение, говоря о смерти . [7] биограф Джона Лорна Кэмпбелла Десятилетия спустя собственный , Рэй Перман, процитировал то же самое стихотворение в контексте смерти Кэмпбелла в 1996 году. [164]

По словам Рональда Блэка, о. Макдональда Светская и комическая поэзия никогда не предназначалась для публикации, а была лишь сочинением, потому что «мои выводы заключаются в том, что, как я заметил ранее, отец Аллан страдал от необычайного поэтического демона, изо всех сил пытавшегося выбраться наружу; В Банаисе на Каймбеулахе на свадьбе Кэмпбелла он, вероятно, никогда не раскрывал «Луиннеагу амадайну Бхигу» цель, но тщательно скрывал это в своем блокноте, и что подобные излияния были симптомами становления великого поэта; невольно отцу Аллану в состоянии сна или между сном и бодрствованием (возможно, на одре больного)... Заядлый писака, он не смог бы устоять перед искушением записать их. Эти два стихотворения не имеют ничего общего. с социальным или моральным контролем над собой или кем-либо еще; они просто представляют собой кипение и бурление огромного литературного таланта, выплеснувшегося и поднявшего крышку котла, если бы отец Аллан прожил свои шестьдесят лет и, значит, карту. из Гэльская литература в двадцатом веке могла бы выглядеть совсем иначе». [165]

Наследие

[ редактировать ]
Дом Канны, где , истории и фольклора Джона Лорна Кэмпбелла и Маргарет Фэй Шоу . частный архив шотландской гэльской литературы хранится

Несмотря на десятилетия безвестности, последовавшие за его смертью, интерес к о. Аллан Макдональд продолжил. В дополнение к нежным рассказам о нем, передаваемым в устной традиции , были опубликованы мемуары Эми Мюррей об их дружбе « Остров отца Аллана » с предисловием Падраика Колума в 1920 году . скажем так, в народном стиле, ее книга, тем не менее, представляла собой ласковый и весьма точный портрет отца Аллана и жизни на Эрискее в начале двадцатого века. Она пользовалась значительным успехом в Соединенных Штатах ...» [111]

Американский этномузыколог Маргарет Фэй Шоу приписывает начало своей страсти к коллекционированию гэльских песен традиционных певцов Шотландии и Новой Шотландии , когда она была подростком в школе-интернате Св. Брайда в Хеленсбурге , недалеко от Глазго . В школе выступил Марджори Кеннеди-Фрейзер , которая спела «свои собственные англизированные версии» гэльских песен, которые она собрала с помощью о. Аллан Макдональд. [166]

Позже Шоу написала об этом изменившем жизнь концерте: «В детстве я выучила шотландские песни и несколько песен Роберта Бернса », но те, которые она пела, были совершенно новыми. Подумать только, они были найдены на Гебридских островах, а я никогда не знал что-нибудь в них! Но я чувствовал, что что-то не так; если бы я только мог поехать на эти далекие острова и сам услышать этих певцов! [167]

Во время своего первого тура по Хайленду и островам в 1926 году Фэй-Шоу, только что прочитавшая мемуары Эми Мюррей « Остров отца Аллана» , намеренно посетила церковь Св. Михаила на Эрискее и выразила свое почтение могиле о. Аллан Макдональд. [168]

Однако главная заслуга в спасении о. Аллан Макдональд, выйдя из безвестности и восстановив свою репутацию и значение для шотландской гэльской литературы , должен обратиться к мужу Маргарет Фэй-Шоу, литературоведу и шотландскому националисту Джону Лорну Кэмпбеллу . Исследование Кэмпбелла о. попросил его Макдональд начал свою деятельность в 1936 году, после того как журнал Outlook сделать рецензию на второе издание мемуаров музыковеда Эми Мюррей « Остров отца Аллана» . [169] Кэмпбелл, несмотря на то, что он вырос в Шотландской епископальной церкви , [170] «был очень привязан к отцу Аллану», о котором он слышал очень высокую оценку от жителей Саут-Уиста , Эрискея и Барры , знавших его. [169]

Читая мемуары Эми Мюррей, Кэмпбелл узнал, что о. Фольклорные исследования, поэзия и другие неопубликованные произведения Макдональда заполнили десять блокнотов — гораздо больше, чем думал Кэмпбелл. Затем Кэмпбелл решил начать их поиск. В 1937 году Кэмпбелл обнаружил о. Записная книжка Макдональда под названием «Stange Things» находится в личной библиотеке его друга Комптона Маккензи в Барре. Кэмпбелл немедленно одолжил тетрадь и начал ее переписывать; его поиски оставшихся тетрадей были прерваны началом Второй мировой войны . [111]

Это произошло только после того, как Джон Лорн Кэмпбелл был принят в католическую церковь в соборе Святого Ниниана в Антигонише , Новая Шотландия , в 1946 году. [171] однако, что его увлечение о. Аллан Макдональд превратился в одержимость.

По словам его биографа Рэя Пенмана: «Более 20 лет Джону пришлось посвятить значительное количество времени и денег отслеживанию работы отца Аллана, опубликовав большую часть ее впервые, исправляя обиды, которые, по его мнению, были причинены священнику. и написание краткой биографии, чем больше он узнавал о нем и читал его работы, тем больше он отождествлял себя с ним». [14]

После того, как Уильям Дж. Уотсон пожертвовал фольклорные рукописи своего тестя, известного кельтика Александра Кармайкла , библиотеке Эдинбургского университета в 1948 году, профессор Ангус Макинтош сообщил Джону Лорну Кэмпбеллу, что в коллекцию вошли многие из произведений отца Аллана. сохранившиеся тетради. [172]

С помощью различных друзей и университетов Глазго и Эдинбурга Кэмпбеллу удалось разыскать поэтические рукописи, дневники и подробные фольклорные сборники о. Аллан Макдональд, который пропал без вести и считался пропавшим после его смерти в 1905 году. По мере распространения слухов другие люди делились сохранившимися письмами к отцу Аллану и от него. Дальнейшие подробные исследования Кэмпбелла об о. Жизнь, времена и сочинения Макдональда, а также его дневник были аналогичным образом собраны и размещены в Канне , на Внутренних Гебридских островах Шотландии. [173]

По словам Рэя Пенмана: «Вместе они раскрыли дело всей жизни прилежного и чуткого человека, который не только добросовестно записывал истории и песни других, но и сам писал стихи на гэльском и английском языках и переводил гимны и мессу на гэльский язык. ничего из этого в то время не было опубликовано под собственным именем отца Аллана?» [139]

Первый сборник о. Гэльский стих Макдональда « Bàrdachd Mghr Ailein: The Gaelic Poems of Fr Allan McDonald of Eriskay (1859–1905) » был самостоятельно опубликован Джоном Лорном Кэмпбеллом в 1965 году. В 1966 году будущий гэльский литературовед Рональд Блэк получил чемодан, полный книг на гэльском языке, от Доктор Кэмпбелл и привез их в Эрискей для продажи на пароме из Лудага, Южный Уист. В то время в Эрискее еще было много моноглотов , говорящих на шотландском гэльском языке , которые знали о. Макдональд лично. С тех пор Блэк вспоминал, что сборник стихов и «маленькая синяя биография отца Аллана» Кэмпбелла, соответственно, «продавались как горячие пирожки». [174]

По настоянию Ферди Макдермотта из Saint Austin Press , [175] расширенная двуязычная антология гэльских стихов священника, как религиозных, так и светских, была отредактирована Рональдом Блэком и опубликована в 2002 году издательством Mungo Books , которое тогда было шотландским издательством Saint Austin Press. Рональд Блэк, однако, отметил, что большая часть о. Поэзия Макдональда остается неопубликованной, а издание Mungo Books вполне могло бы быть вдвое длиннее.

Например, о. Макдональда с церковной латыни на шотландский гэльский язык перевод повечерия Литературный из Римского Бревиария , рукопись которого Джон Лорн Кэмпбелл обнаружил у каноника Уильяма Макмастера в Форт-Уильяме в 1950 году, остается неопубликованной. [176]

Comann Eachdraidh Eirisgeidh Историческое общество Эрискей ») было основано в 2010 году и по состоянию на 2021 год недавно приобрело здание школы на острове, закрытое с 2013 года, чтобы превратить его в музей местной истории и наследия. В честь о. Аллан Макдональд и его значение для шотландской гэльской литературы , Команн Идрейд Эйрисгейд также основал «Тропу поэзии Майгстира Эйлейна», пешеходную тропу, где особенно живописные места сопровождаются двуязычными и ламинированными страницами в коробках из знаменитого стихотворения священника-поэта Эйлин на h. -Тиге («Остров молодости»). [177]

[ редактировать ]
  • Дневниковая запись в конце декабря 1897 года: «В настоящее время у меня нет ничего на счету и несколько фунтов долга, и я жил настолько экономно, насколько мог, и не купил ни одной книги в течение года, хотя был вынужден упустить возможность покупка желаемых книг по разумно сниженным ценам. Без книг, без компании... Я чувствую себя одиноким и в некоторой степени болезненно одиноким и балансирующим где-то в пустоте». [180]
  • Дневниковая запись от 13 февраля 1898 года: ( Шотландский гэльский : «Мрачная багровая погода, Как обычно в январе. Белый мокрый снег на берегах. Расчищается по всему миру, Полосы пепла Мчатся через пролив, Scrath and slíot Со стремительностью ветра, Бурная Север трясет, Тяжелый град бьет в уши, Они не могут отвести взгляда, Врываясь. Голова тех гор выше Спит в белье, От того, что убито холодом, Какие добродетели были на них Она совсем потеряла надежду, Сон смертный; вошли ее подруги, И она, кажется, не шевелится, Разве что от тепла ей дыханье ослабнет. ) [68] «Ненастная, мрачная погода, как обычно в начале февраля; белый сугроб с песчаных отмелей, разнесенный повсюду; брызги, похожие на пепел, разносимые по проливу ; дерн и сланец, разрыхленные быстрыми дуновениями ветра. Свирепые шквалы с севера сотрясают каждый фронтон, твердые градины, которые могут порезать уши, мужчины, настолько продрогшие от холода, что не могут смотреть на улицу, спрятавшись в помещении на краю пепла. Голова того холма наверху укутана саваном, поскольку холод убил ее природные добродетели. Она совершенно потеряла свой вид, на нее напал смертный сон, и нет никакой вероятности, что она пошевелится, пока весеннее тепло не развяжет ее». [181]
  • Дневниковая запись от 22 февраля 1898 года: «Читайте Роба Донна для словарного запаса. Его словарный запас более ценен, чем его стихи. Его темы часто достаточно грубы и трактуются грубо. Его репутация выше, чем его заслуги . Росс или Аласдер . Даже Алейн Далл превосходит его в рифме, ритме и юморе... Взялся за У. Росса и прочитал отрывки. В его словарном запасе не так много странных слов, как в Reay Country Gaelic Роба Донна... Он делает. ты чувствуешь вместе с ним и к нему жалость к языку, который он умер таким молодым». [17]
  • Дневниковая запись от 25 марта 1898 года: ( Шотландский гэльский : «День Эйл-Муар на х-Эйл-Падруиг, самый благородный день, придет или придет. Сегодня двадцать пять лет со дня смерти моего отца, и я приношу жертву с анамом. Восток ветер продолжается перед ним». ) «День Богоматери Святого Патрика , Самый благородный день, который был или наступит. Двадцать пять лет назад умер мой отец, и я принес жертву на мессу за его душу. дует северо-восточный ветер». [182]

Опубликованные работы

[ редактировать ]
  1. ^ Перейти обратно: а б Под редакцией Рональда Блэка (2002), Остров молодежи: Стихи о. Аллан Макдональд , Mungo Press. Страницы 1–2.
  2. ^ Перейти обратно: а б Кейт Норман Макдональд (1900), Макдональд Бардс , Эдинбург. Страница 70.
  3. ^ Перейти обратно: а б Эффи Рэнкин (2004), Как 'Брейг/За пределами Бреса: гэльские песни Аллана Риджа Макдональда , Издательство Кейп-Бретонского университета . Страница 49.
  4. ^ Роджер Хатчинсон (2010), Отец Аллан: Жизнь и наследие гебридского священника , Birlinn Limited . Страницы 3–18.
  5. ^ Роджер Хатчинсон (2010), Отец Аллан: Жизнь и наследие гебридского священника , Birlinn Limited. Страницы 41–66.
  6. ^ Роджер Хатчинсон (2010), Отец Аллан: Жизнь и наследие гебридского священника , Birlinn Limited. Стр. 67-73.
  7. ^ Перейти обратно: а б с Биография о. Джона Лорна Кэмпбелла. Аллан Макдональд
  8. ^ Роджер Хатчинсон (2010), Отец Аллан: Жизнь и наследие гебридского священника , Birlinn Limited. Страницы 74–188.
  9. ^ Джон Лорн Кэмпбелл , Источники гэльских гимнов, 1893 г. , The Innes Review , декабрь 1956 г. Том. VII, № 2, стр. 101-111.
  10. ^ Роджер Хатчинсон (2010), Отец Аллан: Жизнь и наследие гебридского священника , Birlinn Limited. Страницы 189–191.
  11. ^ Под редакцией Рональда Блэка (2002), Остров молодежи: Стихи о. Аллан Макдональд , Mungo Press, Глазго. Страница 9.
  12. ^ Перейти обратно: а б Под редакцией Рональда Блэка (2002), Остров молодежи: Стихи о. Аллан Макдональд , Mungo Press. Страница 1.
  13. ^ Под редакцией Рональда Блэка (2002), Остров молодежи: Стихи о. Аллан Макдональд , Mungo Press, Глазго. Страницы 63–73.
  14. ^ Перейти обратно: а б Рэй Перман (2013), Человек, который отдал свой остров: жизнь Джона Лорна Кэмпбелла , Birlinn Limited . Страница 157.
  15. ^ Перейти обратно: а б Интервью Шотландской поэтической библиотеки с Аланом Риачем , июнь 2016 г.
  16. ^ Перейти обратно: а б с Роджер Хатчинсон (2010), Жизнь и наследие гебридского священника , Birlinn Limited. Страница 108.
  17. ^ Перейти обратно: а б с Под редакцией Рональда Блэка (2002), Остров молодежи: Стихи о. Аллан Макдональд , Mungo Press, Глазго. Страница 46.
  18. ^ Под редакцией Рональда Блэка (2002), Остров молодежи: Стихи о. Аллан Макдональд , Mungo Press, Глазго. Страницы 288-289.
  19. ^ Перейти обратно: а б Под редакцией Рональда Блэка (2002), Остров молодежи: Стихи о. Аллан Макдональд , Mungo Press, Глазго. Страница 35.
  20. ^ Под редакцией Рональда Блэка (2002), Остров молодежи: Стихи о. Аллан Макдональд , Mungo Press, Глазго. Страница 47.
  21. ^ Эми Мюррей (1920), Остров отца Аллана , стр. 210.
  22. ^ Эффи Рэнкин (2004), As a 'Braighe/Beyond the Braes: Гэльские песни Аллана Риджа Макдональда , издательство Кейп-Бретонского университета . Страница 176.
  23. ^ Эффи Рэнкин (2004), As a 'Braighe/Beyond the Braes: Гэльские песни Аллана Риджа Макдональда , издательство Кейп-Бретонского университета . Страницы 124–135.
  24. ^ Под редакцией Рональда Блэка (2002), Остров молодежи: Стихи о. Аллан Макдональд , Mungo Press. Страница 4.
  25. ^ Перейти обратно: а б Роджер Хатчинсон (2010), Отец Аллан: Жизнь и наследие гебридского священника , Birlinn Limited. Страница 5.
  26. ^ Перейти обратно: а б Под редакцией Рональда Блэка (2002), Остров молодежи: Стихи о. Аллан Макдональд , Mungo Press. Страница 5.
  27. ^ Роджер Хатчинсон (2010), Жизнь и наследие гебридского священника , Birlinn Limited. Страницы 3–9.
  28. ^ Рональд Блэк (2002), Остров молодежи: Стихи о. Аллан Макдональд , Mungo Books. Страницы 3-4.
  29. ^ Роджер Хатчинсон (2010), Жизнь и наследие гебридского священника , Birlinn Limited. Страница 9.
  30. ^ Перейти обратно: а б Роджер Хатчинсон (2010), Жизнь и наследие гебридского священника , Birlinn Limited. Страница 13.
  31. ^ Под редакцией Рональда Блэка (2002), Остров молодежи: Стихи о. Аллан Макдональд , Mungo Press. Страницы 6–7.
  32. ^ Роджер Хатчинсон (2010), Жизнь и наследие гебридского священника , Birlinn Limited. Стр. 13-18.
  33. ^ Под редакцией Рональда Блэка (2002), Остров молодежи: Стихи о. Аллан Макдональд , Mungo Press. Страницы 5–6.
  34. ^ Эми Мюррей (1920), Остров отца Аллана , страницы 210-211.
  35. ^ Роджер Хатчинсон (2010), Жизнь и наследие гебридского священника , Birlinn Limited. Страницы 19–42.
  36. ^ Под редакцией Рональда Блэка (2002), Остров молодежи: Стихи о. Аллан Макдональд , Mungo Press. Страница 7.
  37. ^ Роджер Хатчинсон (2010), Жизнь и наследие гебридского священника , Birlinn Limited. Страницы 42–43.
  38. ^ Под редакцией Рональда Блэка (2002), Остров молодежи: Стихи о. Аллан Макдональд , Mungo Press. Страница 69.
  39. ^ Перейти обратно: а б Роджер Хатчинсон (2010), Жизнь и наследие гебридского священника , Birlinn Limited. Страница 44.
  40. ^ Под редакцией Рональда Блэка (2002), Остров молодежи: Стихи о. Аллан Макдональд , Mungo Press. Страницы 248–249.
  41. ^ Под редакцией Рональда Блэка (2002), Остров молодежи: Стихи о. Аллан Макдональд , Mungo Press. Пейдж, 63–64, 69.
  42. ^ Роджер Хатчинсон (2010), Жизнь и наследие гебридского священника , Birlinn Limited. Страницы 46–47.
  43. ^ Перейти обратно: а б с д и Под редакцией Рональда Блэка (2002), Остров молодежи: Стихи о. Аллан Макдональд , Mungo Press. Страница 64.
  44. ^ Роджер Хатчинсон (2010), Жизнь и наследие гебридского священника , Birlinn Limited. Страницы 44–45.
  45. ^ Роджер Хатчинсон (2010), Жизнь и наследие гебридского священника , Birlinn Limited. Страницы 47–48.
  46. ^ Перейти обратно: а б Роджер Хатчинсон (2010), Жизнь и наследие гебридского священника , Birlinn Limited. Страницы 48–49.
  47. ^ Роджер Хатчинсон (2010), Жизнь и наследие гебридского священника , Birlinn Limited. Страница 49.
  48. ^ Роджер Хатчинсон (2010), Жизнь и наследие гебридского священника , Birlinn Limited. Страницы 51–52.
  49. ^ Роджер Хатчинсон (2010), Жизнь и наследие гебридского священника , Birlinn Limited. Страница 51.
  50. ^ Роджер Хатчинсон (2010), Жизнь и наследие гебридского священника , Birlinn Limited. Страницы 53–54.
  51. ^ Роджер Хатчинсон (2010), Жизнь и наследие гебридского священника , Birlinn Limited. Страница 55.
  52. ^ Роджер Хатчинсон (2010), Жизнь и наследие гебридского священника , Birlinn Limited. Страница 56.
  53. ^ Перейти обратно: а б Под редакцией Рональда Блэка (2002), Остров молодежи: Стихи о. Аллан Макдональд , Mungo Press. Страницы 50–51.
  54. ^ Роджер Хатчинсон (2010), Жизнь и наследие гебридского священника , Birlinn Limited. Страницы 64–66.
  55. ^ Роджер Хатчинсон (2010), Жизнь и наследие гебридского священника , Birlinn Limited. Страница 57.
  56. ^ Роджер Хатчинсон (2010), Жизнь и наследие гебридского священника , Birlinn Limited. Страница 64.
  57. ^ Роджер Хатчинсон (2010), Жизнь и наследие гебридского священника , Birlinn Limited. Страницы 55–57, 61.
  58. ^ Роджер Хатчинсон (2010), Жизнь и наследие гебридского священника , Birlinn Limited. Стр. 61-63.
  59. ^ Роджер Хатчинсон (2010), Жизнь и наследие гебридского священника , Birlinn Limited. Страница 63.
  60. ^ Роджер Хатчинсон (2010), Жизнь и наследие гебридского священника , Birlinn Limited. Страница 66.
  61. ^ Под редакцией Рональда Блэка (2002), Остров молодежи: Стихи о. Аллан Макдональд , Mungo Press. Страница 249.
  62. ^ Под редакцией Рональда Блэка (2002), Остров молодежи: Стихи о. Аллан Макдональд , Mungo Press. Страница 248.
  63. ^ Перейти обратно: а б Роджер Хатчинсон (2010), Жизнь и наследие гебридского священника , Birlinn Limited. Страница 67.
  64. ^ Роджер Хатчинсон (2010), Жизнь и наследие гебридского священника , Birlinn Limited. Страница 68.
  65. ^ Перейти обратно: а б Роджер Хатчинсон (2010), Жизнь и наследие гебридского священника , Birlinn Limited. Страница 69.
  66. ^ Роджер Хатчинсон (2010), Жизнь и наследие гебридского священника , Birlinn Limited. Страницы 70–71.
  67. ^ Перейти обратно: а б Под редакцией Рональда Блэка (2002), Остров молодежи: Стихи о. Аллан Макдональд , Mungo Press. Страница 8.
  68. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л м н фр. АЛЛАН МАКДОНАЛЬД ИЗ ЭРИСКЕЯ, автор Джон Лорн Кэмпбелл из Канны, 1954 год.
  69. ^ Перейти обратно: а б Роджер Хатчинсон (2010), Жизнь и наследие гебридского священника , Birlinn Limited. Страница 73.
  70. ^ Перейти обратно: а б Роджер Хатчинсон (2010), Жизнь и наследие гебридского священника , Birlinn Limited. Страница 75.
  71. ^ Роджер Хатчинсон (2010), Жизнь и наследие гебридского священника , Birlinn Limited. Страницы 95-96.
  72. ^ Фредерик Г. Ри (1997), Школа в Южном Уисте: Воспоминания гебридского школьного учителя, 1890–1913 , под редакцией и с введением Джона Лорна Кэмпбелла, Birlinn Limited . Страница 10.
  73. ^ Фредерик Г. Ри (1997), Школа в Южном Уисте: Воспоминания гебридского школьного учителя, 1890–1913 , под редакцией и с введением Джона Лорна Кэмпбелла, Birlinn Limited . Страницы 9-10.
  74. ^ Фредерик Г. Ри (1997), Школа в Южном Уисте: Воспоминания гебридского школьного учителя, 1890–1913 , под редакцией и с введением Джона Лорна Кэмпбелла, Birlinn Limited . Страницы 14-15.
  75. ^ Перейти обратно: а б Роджер Хатчинсон (2010), Жизнь и наследие гебридского священника , Birlinn Limited. Страница 96.
  76. ^ Рональд Блэк (1999), An Tuil: Антология шотландских гэльских стихов 20-го века , стр. 787.
  77. ^ Перейти обратно: а б Роджер Хатчинсон (2010), Жизнь и наследие гебридского священника , Birlinn Limited. Страница 89.
  78. ^ Перейти обратно: а б Роджер Хатчинсон (2010), Отец Аллан: Жизнь и наследие гебридского священника , Birlinn Limited. Страница 97.
  79. ^ Фредерик Г. Ри (1997), Школа в Южном Уисте: Воспоминания гебридского школьного учителя, 1890–1913 , под редакцией и с введением Джона Лорна Кэмпбелла, Birlinn Limited . Страница восемнадцатая .
  80. ^ Роджер Хатчинсон (2010), Отец Аллан: Жизнь и наследие гебридского священника , Birlinn Limited. Страница 82.
  81. ^ Роджер Хатчинсон (2010), Жизнь и наследие гебридского священника , Birlinn Limited. Страница 83.
  82. ^ Фредерик Г. Ри (1997), Школа в Южном Уисте: Воспоминания гебридского школьного учителя, 1890–1913 , под редакцией и с введением Джона Лорна Кэмпбелла, Birlinn Limited . Страницы xviii xix .
  83. ^ Рэй Перман (2013), Человек, который отдал свой остров: жизнь Джона Лорна Кэмпбелла , Birlinn Limited . Страница 158.
  84. ^ Фредерик Г. Ри (1997), Школа в Южном Уисте: Воспоминания гебридского школьного учителя, 1890–1913 , под редакцией и с введением Джона Лорна Кэмпбелла, Birlinn Limited . Страница 1.
  85. ^ Фредерик Г. Ри (1997), Школа в Южном Уисте: Воспоминания гебридского школьного учителя, 1890–1913 , под редакцией и с введением Джона Лорна Кэмпбелла, Birlinn Limited . Страница девятнадцатая .
  86. ^ Фредерик Г. Ри (1997), Школа в Южном Уисте: Воспоминания гебридского школьного учителя, 1890–1913 , под редакцией и с введением Джона Лорна Кэмпбелла, Birlinn Limited . Страница 6.
  87. ^ Роджер Хатчинсон (2010), Жизнь и наследие гебридского священника , Birlinn Limited. Страница 101.
  88. ^ Роджер Хатчинсон (2010), Жизнь и наследие гебридского священника , Birlinn Limited. Страницы 101-102.
  89. ^ Роджер Хатчинсон (2010), Жизнь и наследие гебридского священника , Birlinn Limited. Стр. 112-113.
  90. ^ Собрано о. Аллан Макдональд (1958, 1972, 1991), Гэльские слова из Южного Уиста и Эрискея - под редакцией, Дублинский институт перспективных исследований . Второе издание с приложением, опубликованное издательством Oxford University Press . п. 4.
  91. ^ Перейти обратно: а б Под редакцией Рональда Блэка (2002), Остров молодежи: Стихи о. Аллан Макдональд , Mungo Press. Страница 9.
  92. ^ Эми Мюррей (1920), Остров отца Аллана , стр. 212.
  93. ^ Эми Мюррей (1920), Остров отца Аллана , страницы 213-213.
  94. ^ Роджер Хатчинсон (2010), Жизнь и наследие гебридского священника , Birlinn Limited. Стр. 111-112.
  95. ^ Под редакцией Рональда Блэка (2002), Остров молодежи: Стихи о. Аллан Макдональд , Mungo Press. Страницы 8-9.
  96. ^ Перейти обратно: а б Фредерик Г. Ри (1997), Школа в Южном Уисте: Воспоминания гебридского школьного учителя, 1890–1913 гг ., Отредактированный и с введением Джона Лорна Кэмпбелла, Birlinn Limited . Страница 41.
  97. ^ Роджер Хатчинсон (2010), Жизнь и наследие гебридского священника , Birlinn Limited. Страницы 126-129.
  98. ^ Перейти обратно: а б Роджер Хатчинсон (2010), Жизнь и наследие гебридского священника , Birlinn Limited. Страница 129.
  99. ^ Роджер Хатчинсон (2010), Жизнь и наследие гебридского священника , Birlinn Limited. Страница 127.
  100. ^ Священники Южного Уиста , с веб-сайта Римско-католической епархии Аргайл и островов .
  101. ^ Эми Мюррей (1920), Остров отца Аллана , стр. 213.
  102. ^ Фредерик Г. Ри (1997), Школа в Южном Уисте: Воспоминания гебридского школьного учителя, 1890–1913 , под редакцией и с введением Джона Лорна Кэмпбелла, Birlinn Limited . Страницы 34–35.
  103. ^ Перейти обратно: а б Фредерик Г. Ри (1997), Школа в Южном Уисте: Воспоминания гебридского школьного учителя, 1890–1913 гг ., Отредактированный и с введением Джона Лорна Кэмпбелла, Birlinn Limited . Страница 35.
  104. ^ Фредерик Г. Ри (1997), Школа в Южном Уисте: Воспоминания гебридского школьного учителя, 1890–1913 , под редакцией и с введением Джона Лорна Кэмпбелла, Birlinn Limited . Страницы 35-36.
  105. ^ Роджер Хатчинсон (2010), Жизнь и наследие гебридского священника , Birlinn Limited. Страница 107.
  106. ^ Роджер Хатчинсон (2010), Жизнь и наследие гебридского священника , Birlinn Limited. Страница 130.
  107. ^ Роджер Хатчинсон (2010), Жизнь и наследие гебридского священника , Birlinn Limited. Страница 136.
  108. ^ Фредерик Г. Ри (1997), Школа в Южном Уисте: Воспоминания гебридского школьного учителя, 1890–1913 , под редакцией и с введением Джона Лорна Кэмпбелла, Birlinn Limited . Страницы 40-41.
  109. ^ Фредерик Г. Ри (1997), Школа в Южном Уисте: Воспоминания гебридского школьного учителя, 1890–1913 , под редакцией и с введением Джона Лорна Кэмпбелла, Birlinn Limited . Страницы 116–117.
  110. ^ Фредерик Г. Ри (1997), Школа в Южном Уисте: Воспоминания гебридского учителя школы, 1890–1913 , под редакцией и с введением Джона Лорна Кэмпбелла, Birlinn Limited . Страница 117.
  111. ^ Перейти обратно: а б с Рэй Перман (2013), Человек, который отдал свой остров: жизнь Джона Лорна Кэмпбелла , Birlinn Limited . Страница 159.
  112. ^ Эми Мюррей (1920), Остров Отца Аллана , Харкорт, Брейс и Хоу, Нью-Йорк. Страница 179.
  113. ^ Под редакцией Рональда Блэка (2002), Остров молодежи: Стихи о. Аллан Макдональд , Mungo Press. Страница 51.
  114. ^ Перейти обратно: а б Под редакцией Рональда Блэка (2002), Остров молодежи: Стихи о. Аллан Макдональд , Mungo Press. Страница 3.
  115. ^ Перейти обратно: а б Роджер Хатчинсон (2010), Жизнь и наследие гебридского священника , Birlinn Limited. Страница 191.
  116. ^ Одо Бланделл (1917), Католическое нагорье Шотландии , Том II, стр. 61.
  117. ^ Перейти обратно: а б Под редакцией Рональда Блэка (2002), Остров молодежи: Стихи о. Аллан Макдональд , Mungo Press. Страницы 9–10.
  118. Дорога Эрискей: сегодня 20 лет назад эта фиксированная ссылка открылась и принесла острову огромную пользу , автор: Джон Росс, Press & Journal , 12 июля 2021 г.
  119. ^ Роджер Хатчинсон (2010), Жизнь и наследие гебридского священника , Birlinn Limited. Страницы 68–69.
  120. ^ Рональд Блэк (2002), Остров молодежи: Стихи о. Аллан Макдональд , Mungo Books. Страница 64.
  121. ^ Джон Лорн Кэмпбелл , Источники гэльских гимнов, 1893 г. , The Innes Review , декабрь 1956 г. Том. VII, № 2, стр. 101-111.
  122. ^ Эми Мюррей (1920), Остров отца Аллана , страницы 88-90.
  123. ^ Перейти обратно: а б Эми Мюррей (1920), Остров Отца Аллана , Харкорт, Брейс и Хоу, Нью-Йорк. Страница 90.
  124. ^ Рэй Перман (2013), Человек, который отдал свой остров: жизнь Джона Лорна Кэмпбелла , Birlinn Limited . Страницы 50–53.
  125. ^ Роджер Хатчинсон (2010), Отец Аллан: Жизнь и наследие гебридского священника , Birlinn Limited . Страницы 177-178.
  126. ^ Собрано о. Аллан Макдональд (1958, 1972, 1991), Гэльские слова из Южного Уиста и Эрискея - под редакцией, Дублинский институт перспективных исследований . Второе издание с приложением, опубликованное издательством Oxford University Press . стр. 1-8.
  127. ^ Собрано о. Аллан Макдональд (1958, 1972, 1991), Гэльские слова из Южного Уиста и Эрискея - под редакцией, Дублинский институт перспективных исследований . Второе издание с приложением, опубликованное издательством Oxford University Press . п. 3.
  128. ^ Перейти обратно: а б Коллекция утраченных гэльских слов будет возрождена , отдел новостей The Scotsman , 13 октября 2017 г.
  129. ^ Томсон, Дерик С. Спутник гэльской Шотландии, (Справочник Блэквелла, 1987), стр. 165, ISBN   0-631-15578-3
  130. ^ Чепмен, Малькольм (1978). Гэльское видение в шотландской культуре . Тейлор и Фрэнсис. п. 132. ИСБН  0-85664-752-7 .
  131. ^ Перейти обратно: а б Рэй Перман (2013), Человек, который отдал свой остров: жизнь Джона Лорна Кэмпбелла , Birlinn Limited . Страница 163.
  132. ^ Рэй Перман (2013), Человек, который отдал свой остров: жизнь Джона Лорна Кэмпбелла , Birlinn Limited . Страница 164.
  133. ^ Роджер Хатчинсон (2010), Жизнь и наследие гебридского священника , Birlinn Limited. Страница 78.
  134. ^ Эми Мюррей (1920), Остров отца Аллана , страницы 193-194.
  135. ^ Эми Мюррей (1920), Остров отца Аллана , страницы 194-195.
  136. ^ Эми Мюррей (1920), Остров отца Аллана , стр. 139.
  137. ^ Под редакцией Рональда Блэка (2002), Остров молодежи: Стихи о. Аллан Макдональд , Mungo Press. Страница 32.
  138. ^ Под редакцией Рональда Блэка (2002), Остров молодежи: Стихи о. Аллан Макдональд , Mungo Press. Страницы 140–143, 365.
  139. ^ Перейти обратно: а б Рэй Перман (2013), Человек, который отдал свой остров: жизнь Джона Лорна Кэмпбелла , Birlinn Limited . Страница 160.
  140. ^ Под редакцией Рональда Блэка (2002), Остров молодежи: Стихи о. Аллан Макдональд , Mungo Press. Страницы 304–309.
  141. ^ Под редакцией Рональда Блэка (2002), Остров молодежи: Стихи о. Аллан Макдональд , Mungo Press. Страницы 314–319.
  142. ^ Под редакцией Рональда Блэка (2002), Остров молодежи: Стихи о. Аллан Макдональд , Mungo Press. Страницы 318–321.
  143. ^ Перейти обратно: а б Под редакцией Рональда Блэка (2002), Остров молодежи: Стихи о. Аллан Макдональд , Mungo Press. Страницы 312–313.
  144. ^ Под редакцией Рональда Блэка (2002), Остров молодежи: Стихи о. Аллан Макдональд , Mungo Press. Страницы 314–315.
  145. ^ Под редакцией Рональда Блэка (2002), Остров молодежи: Стихи о. Аллан Макдональд , Mungo Press. Страницы 322–323.
  146. ^ Под редакцией Рональда Блэка (2002), Остров молодежи: Стихи о. Аллан Макдональд , Mungo Press. Страница 29.
  147. Под редакцией Дональда Э. Мика (2019), Коварства мира Каран ан т-Саогейл: Антология шотландских гэльских стихов XIX века , Birlinn Limited. Страницы 288–293, 444.
  148. ^ Под редакцией Рональда Блэка (2002), Остров молодежи: Стихи о. Аллан Макдональд , Mungo Press. Страницы 90–101, 488–491.
  149. ^ Перейти обратно: а б Под редакцией Рональда Блэка (2002), Остров молодежи: Стихи о. Аллан Макдональд , Mungo Press. Страница 488.
  150. ^ Под редакцией Рональда Блэка (2002), Остров молодежи: Стихи о. Аллан Макдональд , Mungo Press. Страницы 172–185.
  151. Под редакцией Дональда Э. Мика (2019), Коварства мира Каран ан т-Саогейл: Антология шотландских гэльских стихов XIX века , Birlinn Limited. Страницы 24–31, 397–399.
  152. ^ Под редакцией Рональда Блэка (2002), Остров молодежи: Стихи о. Аллан Макдональд , Mungo Press, Глазго. Страницы 41–43, 132–135, 142–149, 154–164.
  153. ^ Эми Мюррей (1920), Остров Отца Аллана , Харкорт, Брейс и Хоу, Нью-Йорк. Страница 175.
  154. ^ Перейти обратно: а б Под редакцией Рональда Блэка (2002), Остров молодежи: Стихи о. Аллан Макдональд , Mungo Press. Страницы 234–243, 400–403.
  155. ^ Под редакцией Рональда Блэка (2002), Остров молодежи: Стихи о. Аллан Макдональд , Mungo Press. Страница 236.
  156. ^ Под редакцией Рональда Блэка (2002), Остров молодежи: Стихи о. Аллан Макдональд , Mungo Press. Страница 237.
  157. ^ Рэй Перман (2013), Человек, который отдал свой остров: жизнь Джона Лорна Кэмпбелла , Birlinn Limited . Стр. 156-157.
  158. ^ Под редакцией Рональда Блэка (2002), Остров молодежи: Стихи о. Аллан Макдональд , Mungo Press. Страница 43.
  159. ^ Под редакцией Рональда Блэка (2002), Остров молодежи: Стихи о. Аллан Макдональд , Mungo Press. Страницы 256–271, 410–416.
  160. ^ Под редакцией Рональда Блэка (2002), Остров молодежи: Стихи о. Аллан Макдональд , Mungo Press. Страницы 274–283, 417–423.
  161. ^ Под редакцией Рональда Блэка (2002), Остров молодежи: Стихи о. Аллан Макдональд , Mungo Press. Страница 45.
  162. ^ Под редакцией Рональда Блэка (2002), Остров молодежи: Стихи о. Аллан Макдональд , Mungo Press. Страницы 288–289, 425–429.
  163. ^ Под редакцией Рональда Блэка (2002), Остров молодежи: Стихи о. Аллан Макдональд , Mungo Press. Страницы 290–293, 428–429.
  164. ^ Рэй Перман (2013), Человек, который отдал свой остров: жизнь Джона Лорна Кэмпбелла , Birlinn Limited . Страница 219.
  165. ^ Под редакцией Рональда Блэка (2002), Остров молодежи: Стихи о. Аллан Макдональд , Mungo Press. Страницы 46-47.
  166. ^ Рэй Перман (2013), Человек, который отдал свой остров: жизнь Джона Лорна Кэмпбелла , Birlinn Limited . Страницы 49-50.
  167. ^ Маргарет Фэй Шоу (1999), От Аллегенис до Гебридских островов , Birlinn Limited . Страница 26.
  168. ^ Рэй Перман (2013), Человек, который отдал свой остров: жизнь Джона Лорна Кэмпбелла , Birlinn Limited . Страницы 50–52.
  169. ^ Перейти обратно: а б Рэй Перман (2013), Человек, который отдал свой остров: жизнь Джона Лорна Кэмпбелла , Birlinn Limited . Страница 156.
  170. ^ Рэй Перман (2013), Человек, который отдал свой остров: жизнь Джона Лорна Кэмпбелла , Birlinn Limited . Страницы 1–23.
  171. ^ Рэй Перман (2013), Человек, который отдал свой остров: жизнь Джона Лорна Кэмпбелла , Birlinn Limited . Страницы 115–116.
  172. ^ Собрано о. Аллан Макдональд (1958, 1972, 1991), Гэльские слова из Южного Уиста и Эрискея - под редакцией, Дублинский институт перспективных исследований . Второе издание с приложением, опубликованное издательством Oxford University Press . п. 2.
  173. ^ Рэй Перман (2013), Человек, который отдал свой остров: жизнь Джона Лорна Кэмпбелла , Birlinn Limited . Страницы 159–160.
  174. ^ Под редакцией Рональда Блэка (2002), Остров молодежи: Стихи о. Аллан Макдональд , Mungo Press. Страницы xi-xii .
  175. ^ Под редакцией Рональда Блэка (2002), Остров молодежи: Стихи о. Аллан Макдональд , Mungo Press. Страница XII .
  176. ^ Под редакцией Рональда Блэка (2002), Остров молодежи: Стихи о. Аллан Макдональд , Mungo Press. Страница 504.
  177. ^ Шотландский остров, по которому бродят местные пони , Карен Гардинер, BBC , 30 ноября 2021 г.
  178. ^ Томсон, Дерик С. Спутник гэльской Шотландии, (Справочник Блэквелла, 1987), стр. 164, ISBN   0-631-15578-3
  179. ^ Гимн о Рождестве о. Аллан Макдональд.
  180. ^ Роджер Хатчинсон (2010), Жизнь и наследие гебридского священника , Birlinn Limited. Страница 109.
  181. ^ Под редакцией Рональда Блэка (2002), Остров молодежи: Стихи о. Аллан Макдональд , Mungo Press, Глазго. Страница 66.
  182. ^ Под редакцией Рональда Блэка (2002), Остров молодежи: Стихи о. Аллан Макдональд , Mungo Press, Глазго. Страница 1.
  183. ^ Перейти обратно: а б с Под редакцией Рональда Блэка (2002), Остров молодежи: Стихи о. Аллан Макдональд , Mungo Press. Страница 503.

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
  • Кэмпбелл, Джон Лорн; Холл, Тревор Х. (1968). Странные дела: история о. Аллан Макдональд, Ада Гудрич Фрир и исследование Общества психических исследований о втором зрении в Хайленде . Бирлинн. ISBN  1-84158-458-4 .
  • Холл, Тревор Х. (1980). Странная история Ады Гудрич Фрир . Джеральд Дакворт и компания . ISBN  0-7156-1427-4 .
  • Хатчинсон, Роджер (2010). Отец Аллан: Жизнь и наследие гебридского священника . Бирлинн. ISBN  978-1-84158-548-2 .

Периодические издания

[ редактировать ]
  • Джон Лорн Кэмпбелл , Источники гэльских гимнов, 1893 г. , The Innes Review , декабрь 1956 г., том. VII, № 2, стр. 101-111.
  • о. Аллан Макдональд, перевод Рональда Блэка, Рождественский гимн: Да будет хвала Троице , St Austin Review (декабрь 2001 г.), стр. 2.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 3b2a047b890719b2e8a60618d9678685__1722559080
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/3b/85/3b2a047b890719b2e8a60618d9678685.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Allan MacDonald (poet) - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)