Jump to content

Дональд Руд Краун

Дональд Макдональд
Родное имя
Дональд Руд Краун
Рожденный ( 1887-07-09 ) 9 июля 1887 г.
Кладдах-Бейлшар, Норт-Уист , Шотландия
Умер 13 августа 1967 г. (1967-08-13) (80 лет)
Лохмадди , Шотландия
Занятие каменщик
Язык Шотландский гэльский
Жанр Военная поэзия , гэльская поэзия
Известные работы Белый лебедь

Дональд Руад Чоруна (Красный Дональд из Коруньи; 9 июля 1887 — 13 августа 1967), юридически Дональд Макдональд или Дональд Макдональд , был шотландским гэльским поэтом , из Норт-Уиста каменщиком и ветераном Первой мировой войны . Историк литературы Рональд Блэк назвал Дональда Роя «Голосом окопов». [ 1 ]

Он написал «Ан Иала Бхан» («Белый лебедь»), который сочинил после ранения во время выполнения задания на нейтральной полосе во время битвы на Сомме . An Eala Bhàn — это песня о любви, адресованная Магаиде Никлеид из Лохмадди , женщине, на которой бард надеялся жениться. В последние годы его записали такие разные артисты, как Калум Кеннеди , Донни Манро , Глухарь и Джули Фаулис .

Семейное прошлое

[ редактировать ]
Могила сэра Джона Мура, Корона .

Когда поэт был молод, ему часто рассказывали истории о переживаниях его прадедов по материнской линии во время наполеоновских войн .

Согласно семейному преданию, прабабушка барда, Мор Шаймбель («Мэрион Кэмпбелл») из Скай , дала последний глоток воды сэру Джону Муру за несколько минут до того, как он был смертельно ранен в битве при Ла-Корунье ​​в 1809 году. В тот момент, когда Мур был ранен, Мэрион Кэмпбелл, держась за стремя его лошади, была подброшена в воздух и приземлилась на спину. По словам Домналла Руада, его прабабушка так и не оправилась от полученной травмы, из-за чего она умерла молодой. [ 2 ]

Марион потеряла своего первого мужа, члена клана МакЛауд из Данвегана , также в битве при Ла-Корунье. [ 3 ] Затем она начала жить с другим солдатом, участвовавшим в битве, по имени Домналл мак Мхурчайд 'ик Иэн 'ик Мхурчайд («Дональд Фергюсон») (1780–1845), переехала с ним в Норт-Уист и вышла за него замуж. [ 3 ] [ 4 ]

В последующие годы в Норт-Уисте стал популярным гэльский стишок о Мэрион:

«Великая битва при Корунье, 1809 год.
Великая Корона пошла
Во Францию» [ 5 ]
«Большая битва при Ла-Корунье, 1809 год –
Большая Марион Ла-Корунья
Уехал во Францию». [ 6 ]

После того, как они прибыли в Норт-Уист, местный таксист владельца острова, вождя клана Макдональдов из Слита , предоставил Дональду и Мэрион Фергюсону участок земли в городке Кладдах-Бейлшер. К сожалению, у Дональда и Мэрион Фергюсон были только девочки, они имели задолженность и были выселены со своей фермы. Затем охранник перевез Фергюсонов на другую ферму в том же районе, где Дональд построил дом, который стоит до сих пор. Благодаря многочисленным рассказам Фергюсонов о своем военном опыте, их дом стал одним из самых популярных домов на острове. [ 2 ]

Домналл Руад позже сказал о Дональде Фергюсоне: «Он был единственным солдатом на острове, за исключением еще одного солдата, стоявшего на пути к Солласу , по имени Аонгас Мойрасдан, и он получил то место, где я нахожусь сегодня. По вечерам приходило так много посетителей. чтобы узнать от него истории о Корунье ​​и Индии , и ребята говорили друг другу: «Давайте поедем сегодня вечером в Корунью, чтобы послушать эти истории». И название Коруна сохранилось до сих пор и будет продолжаться до тех пор, пока солнце плывет на запад». [ 2 ]

Комментируя семейную историю барда, Рональд Блэк написал: «Как отмечает Фред Маколи, в биографии поэта, таким образом, содержалось определенное прославление войны, которая должна была навсегда исчезнуть в грязи Франции». [ 3 ]

Ранний период жизни

[ редактировать ]

Домналл Руад Коруна родился в доме, построенном его прадедом по материнской линии, 9 июля 1887 года. В его семье было еще трое детей: два мальчика и девочка. [ 7 ]

Его мать, Флорида Фингуала Домнайл ик Мурчайд ик Иан ик Мурчайд , работала домашней прислугой. Ее отец, Дональд Мак Айлейн 'ик Чалуим , как известно, был одновременно торговым моряком и гэльским поэтом. Сестра Дональда Мак-Эйлена, Mighread nighea Ailein , была автором гэльской песни о любви Ille dhîn , is toil leam thu («Шатеноволосый парень, я люблю тебя»). По этой причине Рональд Блэк написал: «Поэзия была у Дональда Роя в крови». [ 8 ]

Отец поэта, Дональд Макдональд, работал моряком торгового флота . [ 8 ]

Ближе к концу своей жизни Домналл написал стихотворение под названием Smuaintean nam Shean Aois («Мысли в старости»). Домналл вспоминал, что в юности он был очень нерелигиозным и что строгое соблюдение христианской субботы в пресвитерианском Норт-Уисте было для него чрезвычайно трудным каждую неделю. В последующие годы он очень сожалел об этом. [ 9 ]

Дональд некоторое время посещал окружную школу в Кариниш , где также находятся руины августинцев монастыря 13-го века и «учебного колледжа» под названием « Храм Троицы » . [ 10 ]

В соответствии с Законом об образовании 1872 года допускался только английский язык в школах Хайленда и островов . Хотя Домналл позже описал свои школьные годы в стихотворении Оран Нан Сгойлеаран («Песня школьников») и то, как все ученики были «голодными, лишенными, босыми, с непокрытой головой», [ 11 ] Бард никогда не говорил, испытал ли он то, что Рональд Блэк называет «знакомым шотландским опытом, когда его били за то, что он говорил на своем родном языке». [ 12 ]

В результате своего образования бард так и не научился читать и писать на шотландском гэльском языке , и ему всегда приходилось составлять письма на английском языке. [ 13 ] Однако он начал сочинять стихи на гэльском языке в возрасте 13 лет. Сообщается, что его мать была впечатлена его способностями и заставила его пообещать никогда не сочинять непристойные или сатирические стихи. Домналл очень глубоко уважал свою мать и всегда сдержал это обещание. Это, а также самоанализ, вызванный его опытом Первой мировой войны , отличает его от других шотландских гэльских поэтов. [ 3 ]

Как он позже вспоминал в своем военном стихотворении Che b'e Gunna mo Nàmhaid («Это было не ружье моего врага»), молодой Домналл любил бродить по сельской местности Норт-Уиста с дульнозарядным мушкетом, который он использовал для браконьерства . дичь птиц и благородных оленей , при этом тщательно стараясь избегать факторов [ 14 ] из англо-шотландской семьи Кэмпбелл-Орд, которая была широко ненавистными землевладельцами Норт-Уиста с момента покупки острова в 1855 году. [ 15 ]

Однако в том же стихотворении Дональд вспоминал:

«Мало ли я тогда думал
Что эта жесткость была по отношению ко мне.
Это любовь к мечети, которая ушла
Я прикован наручниками к Короне,
Любовь, которую я дал в юности
Чтобы всегда направлять его». [ 16 ]
«Мало ли я тогда догадывался
Что эти трудности были впереди.
Это была моя любовь к мушкету
Это оставило меня прикованным к Короне,
Очарование моей юности
Прицеливания». [ 17 ]

Первая мировая война

[ редактировать ]

Домналл Руад присоединился к Инвернессшира, отряду королевской милиции когда ему было семнадцать. С началом Первой мировой войны в 1914 году он присоединился к королевским горцам Камерона . [ 1 ] После боевой подготовки в Ханстентоне , Норфолк , он был приписан к 7-му служебному батальону полка и в июле 1915 года высадился в Булони-сюр-Мер составе 44-й бригады в 15-й (Шотландской) дивизии . [ 18 ] Его отправили на действительную службу в позиционную войну Западного фронта .

Активный сервис

[ редактировать ]

Батальон Дональда Руада Короны впервые вступил в бой 25 сентября 1915 года; первый день битвы при Лоосе . Одним из полковых волынщиков , которые привели Кэмеронских горцев к вершине, был Бернерея уроженец поэт Буша Иэн Арчидиш МакАсгейл , который также является важной фигурой в современной шотландской гэльской литературе .

В первый день 15-я (шотландская) дивизия захватила деревню Лоос-ан-Гохель и высоту 70. Их продвижение было самым дальним продвижением среди шести британских дивизий, участвовавших в первый день сражения, но это не могло быть достигнуто. эксплуатировался союзными войсками.

В отличие от более известных поэтов войны, таких как Уилфред Оуэн , Зигфрид Сассун и Чарльз Сорли , Дональд Руад Коруна считал, что ведет справедливую войну против поистине ужасного врага.

Во время своего боевого крещения в битве при Лоосе Домналл испытал то, что он всегда считал одним из первых случаев применения отравляющего газа Имперской немецкой армией на Западном фронте. В своем стихотворении Òran a' Phuinnsein («Песнь о яде») он вспоминал, насколько ужасным было воздействие газа и что у него и его однополчан не было защиты от него. Домналл завершил стихотворение, сказав, что ему хотелось бы вызвать огонь с небес, подобный тому, который обрушился на Содом и Гоморру , чтобы он также обрушился на Германскую империю и немецкий народ и расплавил их без пощады. [ 19 ]

Британская пехота продвигается через газ у Лооса , 25 сентября 1915 года.

Без ведома Домналла он фактически описывал первое применение отравляющего газа британской в армией на Западном фронте и один из самых катастрофических инцидентов с дружественным огнем Первой мировой войне . В первый день битвы Лоосе при хлор был использован газообразный под кодовым названием « Красная звезда » (140 тонн) и нацелен на позиции 6-й немецкой армии на редуте Гогенцоллернов . Ветер оказался переменчивым, и газ либо задерживался на нейтральной полосе , либо уносился обратно в британские траншеи. [ 20 ] Ситуация обострилась, и чрезвычайно меткий и ответный артиллерийский обстрел привел к тому, что немецкие снаряды разорвались на неиспользованных газовых баллонах и выпустили еще больше отравляющего газа по британским позициям. [ 21 ] Использование отравляющего газа во время битвы при Лоосе привело к гибели 10 человек и не менее 2000 случаев серьезных ранений британских солдат. [ 22 ] Использование отравляющего газа всеми сторонами нарушило Гаагскую декларацию 1899 года об удушающих газах и Гаагскую конвенцию 1907 года о наземной войне . [ 23 ] [ 24 ]

В своем стихотворении Tha Mi Duilich, Cianail, Duilich («Я грустен, скорблю и полон печали») Домналл выражает скорбь по своим павшим друзьям. Он вспоминает их ceilidh и то, как они вместе пели гэльские песни. Он добавляет, что теперь они растерзаны, лежат на нейтральной полосе или похоронены под крестами. Затем Домналл говорит о Воскресении Иисуса Христа и о том, как однажды все люди, павшие на войне, также восстанут и воссоединятся со своими близкими. Однако в заключение Домналл сказал, что пока он жив, образы его павших друзей и ужасы войны будут навсегда запечатлены в его сердце и в его видении. [ 25 ]

В стихотворении «Dh'fhalbh na Gillean Grinn » («Ушли красивые парни») Домналл описывает как радость, так и ярость, возникающую при нападении Хайленда на немецкие окопы, ненависть, которую он чувствовал к врагу, видя, как падают его друзья. и крайнее удовлетворение, которое он почувствует всего несколько мгновений спустя, захватив вражескую траншею и убив множество немецких солдат в ближнем бою. Однако стихотворение заканчивается тем, что Домналл и его однополчане просыпаются от горя, поскольку их офицеры записывают, а затем записывают имена огромного количества горцев Кэмерона, убитых во время того же нападения. [ 26 ]

В своем стихотворении «Айслинг ан т-Сайдейр » («Сон солдата») Домналл Руад вспоминает, как видел взрослого в оленя покрытых камышом лощинах к северу от Лочепорта, и как он карабкался по камням и берегам, пытаясь четко выстрелить в него. животное. Домналл медленно прицелился и зажег порох искрой, но обнаружил, что олень исчез. Его заменил капитан Домналла, кричавший «Отступление», поскольку немецкие штурмовики пронеслись позади Кэмеронских горцев и собирались лишить всех возможностей к бегству. Домналл вспоминал, что он проснулся не сразу и едва выплыл из «сети», как немцы «собрали ее воедино». Однако некоторым членам его отряда не так повезло, и их увезли в качестве военнопленных в лагеря в Германии . [ 27 ]

Поздней осенью 1916 года, во время участия в битве на Сомме , Домналл Руад получил приказ от своего капитана занять позицию на нейтральной полосе , в пятидесяти ярдах вперед от траншеи Кэмеронских горцев и в двадцати ярдах от моста, который Над этим работала группа саперов под командованием ирландского унтер-офицера по имени капрал Доннелли. [ 28 ]

Вскоре после того, как Домналл занял свое место в воронке от снаряда, он оказался посреди артиллерийского обстрела. Первый снаряд попал в парапет моста и взорвался. Следующие два снаряда угодили намного ближе к позиции Домнала, подбросили его в воздух и лишили сознания. Один из ближайших друзей Домнала, Руайрид Маклеид из Хаумора в Южном Уисте , вызвался отправиться на нейтральную полосу, чтобы найти его, но вскоре вернулся в слезах, сказав, что Домналл был убит в результате обстрела. [ 29 ]

Домналл Руад оставался без сознания в воронке от снаряда три часа, прежде чем начал приходить в себя. Затем, когда к нему начало возвращаться зрение, он увидел руины моста и вспомнил, где находится. Затем он выполз из воронки и сел на ее край. В этот момент немецкий снайпер открыл по Домналу огонь с близкого расстояния. [ 28 ]

Второй выстрел снайпера попал в цель, и Домналл ногами скользнул обратно в воронку. Осматривая свои раны, Домналл понял, что он был ранен в бок шрапнелью и что снайпер прострелил ему руку, которая безвольно висела. [ 30 ]

Домналл ждал внутри воронки, пока не убедился, что снайпер перестал за ним наблюдать. К тому времени солнце уже поднялось высоко. [ 28 ]

Позже он вспоминал: «Во всяком случае, я мог ползти, плыть по земле очень осторожно до тех пор, пока не увидел мальчиков. Я упал в траншею, где они находились, и оставался там, пока они не поймали носилки. Тогда мое состояние улучшилось, и я почувствовал себя достаточно комфортно. Я провел две недели на базе, прежде чем они рискнули отправить меня обратно в Англию. такой больной». [ 28 ]

Позже Дональд вспоминал, что вскоре после его удаления с линии огня его близкий друг Руайрид МакЛауд погиб в бою . [ 29 ]

Белый лебедь

[ редактировать ]

Оправляясь от травм, Домналл сочинил песню о любви An Eala Bhàn («Белый лебедь»). [ 31 ] которое он адресовал Магаду Маклеоду, которого также звали Магад Ранальд Шагедер («Мэгги, дочь Ранальда Солдата»), [ 32 ] Лохмадди . в Норт-Уисте , женщине, на которой он надеялся жениться Это самая известная из песен и стихов Домналла. [ 33 ] определяется как оплакивание в стиле чианалы по своей возлюбленной и родине. [ 34 ]

По словам Фреда Маколи, «как и многие другие песни устной традиции, она редко исполняется в том виде, в котором ее сочинил бард. Слова с годами изменились, имя уже не Мэгги, и даже воздух не является оригинальным». всё испортили В Харрисе », — говорил он». [ 33 ] В ответ на то, как другие гэльские певцы исполнили его песню, Домналл прокомментировал: «Они испортили эту песню. Сегодня в ней очень мало того, что я сочинил. Девушку в сегодняшней песне зовут Майри, но я написал ее именно для нее. Магаид – Магаид Никлеид из Лохмадди ». [ 35 ]

Как и другие шотландские гэльские и валлийские стихи времен Первой мировой войны, эта песня выражает тщетность и человеческие разрушения, присущие войне. [ 36 ]

Вернуться в строй

[ редактировать ]

Несмотря на то, что Домналл Руад оправился от травм, его признали непригодным для возвращения на действительную службу , и остаток войны он провел в Западном полку Райдинг-Филд. Однако, несмотря на то, что предписывали правила, он продолжал носить значок на кепке Кэмерона. Во время службы в тылу во время весеннего наступления 1918 года Домналл кратко воссоединился со своим старым батальоном, что вдохновило его на сочинение стихотворения Na Camshronich San Fhraing («Камероны во Франции»). [ 37 ]

Дальнейшая жизнь

[ редактировать ]

Измененные дни

[ редактировать ]

По словам Джона А. Макферсона: «После войны Домналл Руад вернулся домой в Коруну, но, хотя он был благодарен за то, что остался жив, он, как и большинство других вернувшихся солдат, разочаровался. Земля, которую им обещали, была так же надежно удержана. помещиками, как это было всегда, как и права на охоту и рыбалку». [ 38 ]

По словам Билла Лоусона, в некоторых частях Норт-Уиста происходили наземные рейды , когда ветераны Великой войны пытались насильственно отобрать лучшие земли у мужчин, которые остались дома. В ответ семья Кэмпбелл-Орд решила предъявить рейдерам полные уголовные обвинения. [ 39 ] Однако впоследствии сочувствующий член парламента организовал выкуп большой фермы таксмана на западе Норт-Уиста себя одни из лучших земель на острове, , которая включает в Советом перегруженных районов и разделил ее на участки. .

По словам Фреда Маколи, «несмотря на любовь», которую Домналл и Магаида Никлеид испытывали друг к другу, они так и не поженились. Сам он никогда не упоминал о том, что произошло между ними, но существует традиция, согласно которой отец Мэгги не одобрял и фактически запрещал брак. ." [ 40 ]

В 1922 году Дональд женился на Энни Макдональд ( Энн Руайридик Нил , 1890–1971). [ 1 ]

Позже он вспоминал: «Я был так же счастлив и ни разу об этом не пожалел. Вместо этого я получил Энн Макдональд. Мы вместе уже почти 40 лет, и сегодня мы так же счастливы вместе, как и в первый день, в прекрасном маленьком теплом доме. чистые и опрятные, не нуждающиеся ни в чем, кроме того, чего у нас нет – здоровья и молодости». [ 40 ]

У Домналла и Энни было двое детей, Мэри и Калум, оба умерли в 1965 году. [ 1 ]

По словам Джона А. Макферсона, «он занялся ремеслом каменщика , так как многие земледельцы строили новые дома, и он был прилежным работником и хорошим ходоком, часто проходя двадцать миль к месту строительства нового дома. За две мировые войны он построил более тридцати домов, и едва ли найдется городок в Уисте, где не было бы свидетельств его мастерства». [ 41 ]

Несмотря на это, годы после Великой войны были очень пустыми и работы было очень мало. [ 42 ] В результате память о тех, кто эмигрировал в Канаду или США, до сих пор жива в Норт-Уисте. [ 43 ]

Много лет спустя Домналл выразил свои чувства по поводу тех лет в стихотворении Caochladh Suigheachadh na Duthcha («Измененные дни»). Он вспомнил бедность своей юности и то, как он и его соотечественники-шотландские гэлы отправились на войну и сорвали военные цели кайзера , ценой поистине невыразимых жизней. Тем временем англо-шотландские землевладельцы Хайленда и островов остались дома и богатели. Он вспоминал, как после войны не было работы и как гэлы эмигрировали из Шотландии во все уголки мира . Для тех, кто остался, не было никакой еды, кроме той, что выращивалась и измельчалась вручную и дополнялась периодическим осторожным нарушением помещичьих запретов на охоту и рыбалку. [ 44 ]

Домналл часто говорил о тех годах: «Если бы не ружье и то, что я украл , это была бы ужасная нищета». [ 42 ]

В своем стихотворении «Дхан Гайдлиг» («Для гэльского языка») Домналл призвал своих собратьев -гэлов «забыть английский», заявив, что он ему бесполезен. Он призвал своих слушателей помнить своих предков-воинов из шотландских кланов , которые никогда не сдавались на поле боя, пока у них была голова на плечах. Доммалл сравнил шотландский гэльский язык с деревом, потерявшим свои ветви и листья. Но он сказал, что если люди будут копать и пропалывать его основание, дерево снова вырастет и распустит листья и ветви. Домналл выразил надежду, что потомки гэлов, выселенных во время « Выселения в Хайленд», вернутся со всего мира, чтобы услышать от тех, кто остался, как бессердечно помещики обращались с их предками. Домналл выразил видение процветающего и изобилующего детьми шотландского гэлдома и того, как овцы, которыми помещики заменили тех, кого они выселили, будут заменены горным скотом . В заключение Домналл предсказал, что женщины в доильном загоне во время работы будут петь гэльские песни и декламировать гэльские стихи. [ 45 ]

Вторая мировая война

[ редактировать ]

После начала Второй мировой войны в сентябре 1939 года Домналл сочинил стихотворение Оран дхан Дара Чогайд («Песня о Второй мировой войне»). В стихотворении Домналл призывал молодых шотландских гэлов, отправляющихся на войну, не бояться и что победа над Адольфом Гитлером и нацистской Германией наступит до октября. [ 46 ]

16 ноября 1939 года британское торговое судно SS Arlington Court было торпедировано и потоплено в Атлантическом океане экипажем немецкой подводной лодки U-43 . [ 47 ] В стихотворении Calum Moireasdan an Arlington Court («Калум Моррисон из Арлингтонского суда ») Домналл отдал дань уважения мужеству, проявленному одним из выживших, семнадцатилетним моряком торгового флота из Калбоста на острове Льюис . Моррисон был единственным выжившим в своей спасательной шлюпке, который умел плавать и сумел вести спасательную шлюпку на восток в течение пяти дней, пока он и его товарищи по выживанию не были спасены в устье Ла-Манша . [ 48 ]

Также во время Второй мировой войны Домналл служил в ополчении , о котором он сочинил песню Òran a' Home Guard («Песня о ополчении»), в которой высмеивается учение, в котором участвовал взвод из Норт-Уиста. ему было приказано сымитировать захват аэропорта Бенбекула у вторгшихся немцев. [ 49 ]

В то же время сын Домналла Калум Макдональд служил в торговом флоте и регулярно плавал в пределах видимости Норт-Уиста во время своих путешествий между портом Глазго и Соединенными Штатами. Имея это в виду, бард сочинил стихотворение Am Fianais Uibhist («На виду Уиста»). [ 50 ]

Эпоха холодной войны

[ редактировать ]

По словам Рональда Блэка, «впервые в жизни после Второй мировой войны «Голос окопов», как мы можем его назвать, «испытав некоторую степень процветания», снова стал плодовитым поэтом, но впоследствии сильно пострадал от болезнь." [ 1 ]

1 ноября 1952 года Соединенные Штаты успешно взорвали « Айви Майк », первую водородную бомбу на острове Элугелаб , атолла Эниветак Маршалловы острова , в рамках операции «Плющ» . 22 ноября 1955 года Советский Союз последовал этому примеру, успешно взорвав РДС-37 , разработанную Андреем Сахаровым , Виталием Гинзбургом и Яковом Зельдовичем , на Семипалатинском полигоне на северо-востоке Казахстана .

В своем стихотворении Òran an H-Bomb («Песня о водородной бомбе») Домналл раскритиковал возникшую в результате угрозу глобального ядерного уничтожения. Он рассказал, как после нападения на немецкие окопы во время Первой мировой войны носильщики с носилками приходили к закату, чтобы забрать раненых. Но теперь, из-за такого оружия, как водородная бомба , продолжил он, ничто не будет пощажено: ни человек, ни животное, ни пляжи, ни горные вершины. По его словам, всего одной-двух таких бомб будет достаточно, чтобы полностью уничтожить острова, на которых говорят на гэльском языке, а также всех и вся на них. Но Домналл призывал своих слушателей поверить в то, что Иисус Христос , умерший на Кресте из любви к человеческому роду, никогда не допустит, чтобы такое ужасное разрушение обрушилось на тех, чьи грехи он искупил своей кровью и ранами на своих руках и своей сторона. [ 51 ]

28 марта 1956 года, когда BBC на гэльском языке, Scotland проигрывала запись ceilidh сделанную солдатами Кэмеронских горцев во время Корейской войны , Домналл Руад слушал. Позже он написал стихотворение Gillean Chorea («Парни в Корее»), в котором заявил, что запись вернула ему молодость. [ 52 ]

В одном из своих последних стихотворений, Chuala Mi 'n Damh Donn sa Mhòintich («Я слышал коричневого оленя на болоте»), Домналл рассказывает, как, старый и слепой, он услышал крик оленя из благородного оленя . Затем бард оглянулся на свои прошлые охотничьи подвиги и изо всех сил пытался принять как свою нынешнюю неспособность охотиться, так и тот факт, что его окончательный отъезд с любимого острова должен был состояться очень скоро. [ 53 ]

По мере приближения к концу Домналл Руад также сочинил множество стихотворений, в которых выразил раскаяние в своих грехах, выразил надежду на Божье прощение и приготовился предстать перед престолом Божественного суда. В этих стихах он часто выражал надежду, что вместо того, чтобы быть отправленным в ад, он будет принят на небеса и воссоединится со своими умершими друзьями и близкими. [ 54 ]

Когда Дональд умирал в больнице в Лохмадди , преп. Джон Смит, служитель шотландской церкви этого города, написал дань уважения поэту:

«Ты был принцем среди поэтов
Был тур знаменитой группы;
Твои жесты были необычны,
Ваш народ будет бессмертен.
Пока гэльский язык
Как язык народа
Уист, твой детский остров,
Вас будут помнить, Дональд Рой». [ 55 ]
«Ты был принцем среди бардов,
Известный при жизни,
Необычайно одаренный,
И твоя поэзия обеспечит.
Пока гэльский остается
Язык народа
На Уисте, на твоем родном острове,
Вас, Дональд Рой, всегда будут помнить». [ 55 ]

По словам Фреда Маколи, «он не только обладал вниманием художника к деталям, но и обладал пониманием и симпатией к своим собратьям, что привлекало людей к его поэзии и приводило их в гармонию с его темами. Он гордился своим наследием как гэль Он любил свой язык, и его корни уходили глубоко в чудо творения. Его жизнь была полна печали, но закончилась она счастьем и удовлетворением без тени страха». [ 56 ]

Церковь Килмюр, Норт-Уист.

Дональд Руад Коруна умер в Лохмадди 13 августа 1967 года. [ 1 ]

Подобно поэту Норт-Уиста XVIII века Джону Маккодраму , [ 57 ] Дональд Руад Коруна похоронен на кладбище Килмюр . [ 58 ] который стоит на месте дореформационной приходской церкви, посвященной Деве Марии . Домналл Руад покоится под надгробием, на котором вырезано изображение лебедя и цитата из второго куплета его песни о любви «Ан Иала Бхан» :

«Мы только в туре
В качестве скачка роста
Песни года сбивают с толку
И солнце не привлекает внимания». [ 59 ]
«Все мы в коротком путешествии,
Как полевой цветок, который растет
И поддается смене времен года,
Солнце больше не способно его оживить». [ 60 ]

Наследие

[ редактировать ]

По словам Рональда Блэка, «к счастью, по наущению Фреда Маколи из BBC , большинство стихов и песен Домналла Руада было записано под его диктовку незадолго до его смерти Джоном Аликом Макферсоном, который в то время был учителем в Пейбле. Впервые они были опубликованы издательством Gairm Publications в 1969 году в полностью гэльском издании, подготовленном Макферсоном, Домналлом . Руад Чоруна . В этом издании 12 стихотворений и песен 1914–1920 годов, 17 1920–1945 годов и 28 1945–1966 годов, всего 57 произведений, хотя более поздние стихи в среднем намного короче ранних». [ 1 ]

Когда стих Домнала Руада был впервые опубликован в 1969 году, он оказался очень популярным, и все его копии были распроданы за очень короткое время. Кроме того, в знак того, насколько многое изменилось с детства барда, его сборник стихов был принят в качестве учебника для преподавания шотландского гэльского языка в школах Гебридских островов . Однако это увеличило дефицит книги. [ 61 ]

Также, по словам Рональда Блэка, «[за первым изданием] в 1995 году последовало иллюстрированное двуязычное издание, снова озаглавленное Dòmhnall Ruadh Chorùna , на этот раз отредактированное самим Маколи и опубликованное Команом Эхдраидом Уибхистом а-Туатом. Благодаря прекрасной памяти двоюродная сестра поэта Мэгги Бойд (миссис Джон МакКуорри, умершая в 1994 году), которой Домналл любил петь каждую новую композицию сразу после ее создания; новое издание содержит 61 песню вместе с дополнительными фрагментами». [ 1 ]

После смерти автора An Eala Bhan была признана подавляющим большинством голосов величайшей гэльской песней всех времен по опросу BBC. [ 62 ] Его также исполняли и записывали такие разные артисты, как Калум Кеннеди , Донни Манро и Глухарь .

Рональд Блэк писал о своем месте в шотландской гэльской литературе : «Домнал Руад Чоруна — выдающийся гэльский поэт окопов. Его самая известная песня An Eala Bhàn («Белый лебедь») была написана там для домашнего потребления, но в замечательном серию из десяти других композиций он описывает, как выглядело, чувствовалось, звучало и даже пахло маршировать на фронт, лежать без сна накануне битвы, переходить верх , быть отравленным газом , носить маску , быть окруженным мертвыми и умирающими останками товарищей, говорящих по-гэльски, и так далее. Другие его композиции содержат сцены охоты на оленей , символически традиционного занятия которым ему довелось заниматься. страстно любить, и что он продолжал практиковать всю свою жизнь». [ 63 ]

По состоянию на 1999 год наследниками поэта и опекунами его авторских прав были Мэри Кэмпбелл, Нил Кэмпбелл и миссис Фэй Бьюснел из Джерси на Нормандских островах , все они являются детьми миссис Мэгги Кэмпбелл, племянницы жены Домналла. [ 64 ]

1 июля 2016 года, после краткого выступления актрисы Джоэли Ричардсон , шотландская фолк-певица и уроженка Северного Уиста Джули Фаулис исполнила An Eala Bhàn на гэльском языке перед большой аудиторией у Мемориала Тьепваля в сотую годовщину битвы на Сомме . Выступление транслировалось в прямом эфире. три высокопоставленных члена британской королевской семьи : принц Уильям , Кэтрин, герцогиня Кембриджская и принц Гарри . На мероприятии присутствовали [ 65 ]

Поэт Южного Уиста : Дональд Иэн Доннчайд , двоюродный брат Дональда Руада Коруньи, написал для него следующую хвалебную речь

Ты красиво похвалил белого лебедя
Прекрасными словами,
Вы рассказали нам о своем тесте
Через тебя прошел перед врагом
Ты восхвалял землю, взрастившую тебя юную,
Ты красивый маленький ястреб...
«Вы элегантно похвалили Белого Лебедя
Прекрасными, любящими словами,
Вы рассказали нам о том, сколько испытаний
Вы выжили, идя против врага:
Ты восхвалял землю, воспитавшую тебя молодым,
Милый маленький шелдрейк Уист..." [ 1 ] [ 66 ]
  1. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я Потоп , стр. 740.
  2. ^ Перейти обратно: а б с Дональд Рой Корунья Историческое общество Норт-Уиста, 1995. Страницы 18–19.
  3. ^ Перейти обратно: а б с д Рональд Блэк (1999), An Tuil: Антология шотландских гэльских стихов 20-го века , страница 740.
  4. ^ Билл Лоусон (2011), Норт-Уист в истории и легендах , стр. 75.
  5. ^ Дональд Рой Корунья Историческое общество Северного Уиста, 1995. Страница xxv.
  6. ^ Дональд Рой Корунья Историческое общество Норт-Уиста, 1995. Страница xxxiv.
  7. ^ Донал Рой Корунья , (1995), страница xvi.
  8. ^ Перейти обратно: а б Рональд Блэк (1999), An Tuil: Антология шотландских гэльских стихов 20-го века , страница 739.
  9. ^ Донал Рой Чоруна , под редакцией Фреда Маколи (1995), страницы 184–185.
  10. ^ Лоусон (2011), Норт-Уист в истории и легендах , страницы 77–80.
  11. ^ Донал Рой Чоруна , (1995), страницы 144–147.
  12. ^ Рональд Блэк (1999), An Tuil: Антология шотландских гэльских стихов 20-го века , страница 787.
  13. ^ Донал Рой Корунья , (1995), страница xlv.
  14. ^ Донал Рой Чоруна , под редакцией Фреда Маколи (1995), страницы 12–17.
  15. ^ Билл Лоусон (2011), Норт-Уист в истории и легендах , Берлин. Страницы 207–208.
  16. ^ Донал Рой Чоруна , под редакцией Фреда Маколи (1995), стр. 16.
  17. ^ Донал Рой Чоруна , под редакцией Фреда Маколи (1995), стр. 17.
  18. ^ Отчет исследования о подготовке подразделений в Норфолке в 1915 году был опубликован совместно с Музеем горцев: Мэри Маки : Герои горцев Ханстентона : Западный Норфолк, 1915 ( King's Lynn : Morningside Publishers, 2018. ISBN   0-95759-782-7 .
  19. ^ Донал Рой Чоруна (1995), стр. 40-41.
  20. ^ Хеллер, Чарльз Э. (сентябрь 1984 г.). Химическая война в Первой мировой войне: американский опыт, 1917–1918 гг. (Отчет). Документы Ливенворта. Колледж командования и генерального штаба армии США.
  21. ^ «Газ» . Вооружение . Первая мировая война.
  22. ^ [1] Статья в Listverse «8 худших случаев дружественного огня.
  23. ^ Телфорд Тейлор (1993). Анатомия Нюрнбергского процесса: личные воспоминания . Литтл, Браун и компания . ISBN  0-316-83400-9 .
  24. ^ Томас Грэм; Дэмиен Дж. Лавера (2003). Краеугольные камни безопасности: договоры о контроле над вооружениями в ядерную эпоху . Вашингтонский университет Пресс . стр. 7–9. ISBN  0-295-98296-9 .
  25. ^ Донал Рой Чоруна (1995), стр. 24-27.
  26. ^ Донал Рой Краун (1995), стр. 36-39.
  27. ^ Донал Рой Чоруна (1995), стр. 42-43.
  28. ^ Перейти обратно: а б с д Донал Рой Чоруна (1995), стр. 34.
  29. ^ Перейти обратно: а б Донал Рой Корунья (1995), стр. 32–34.
  30. ^ Донал Рой Чоруна (1995), стр. 34-35.
  31. ^ Донал Рой Чоруна (1995), страницы 58-63.
  32. ^ Донал Рой Чоруна (1995), стр. 59.
  33. ^ Перейти обратно: а б Донал Рой Чоруна (1995), стр. xxxiii.
  34. ^ Даймок, Эмма (2016). Сообщество в современной шотландской литературе . БРИЛЛ. п. 66. ИСБН  978-90-04-31745-1 .
  35. ^ Донал Рой Чоруна (1995), страницы 58–59.
  36. ^ Дас, Сантану (2013). Кембриджский спутник поэзии Первой мировой войны . Издательство Кембриджского университета. п. 166. ИСБН  978-1-107-01823-5 .
  37. ^ Донал Рой Чоруна , под редакцией Фреда Маколи (1995), страницы 44–49.
  38. ^ Донал Рой Чоруна , под редакцией Фреда Маколи (1995), страница xvi.
  39. ^ Билл Лоусон (2011), Норт-Уист в истории и легендах , Berlin Press.
  40. ^ Перейти обратно: а б Донал Руад Чоруна , под редакцией Фреда Маколи (1995), стр. xxxiii.
  41. ^ Донал Рой Чоруна , под редакцией Фреда Маколи (1995), страница xvii.
  42. ^ Перейти обратно: а б Донал Руад Чоруна , под редакцией Фреда Маколи (1995), страница xxxv.
  43. ^ Донал Рой Чоруна , под редакцией Фреда Маколи (1995), страницы 174–175.
  44. ^ Донал Рой Чоруна (1995), стр. 174-177.
  45. ^ Донал Рой Чоруна , под редакцией Фреда Маколи (1995), страницы 88–91.
  46. ^ Донал Рой Чоруна , под редакцией Фреда Маколи (1995), страницы 100–101.
  47. ^ СС Арлингтон Корт
  48. ^ Донал Рой Чоруна , под редакцией Фреда Маколи (1995), страницы 106–109.
  49. ^ Донал Рой Чоруна , под редакцией Фреда Маколи (1995), страницы 102–105.
  50. ^ Донал Рой Чоруна , под редакцией Фреда Маколи (1995), страницы 96–99.
  51. ^ Донал Рой Чоруна , под редакцией Фреда Маколи (1995), страницы 154–155.
  52. ^ Донал Рой Чоруна , под редакцией Фреда Маколи (1995), страницы 142–143.
  53. ^ Донал Рой Чоруна , под редакцией Фреда Маколи (1995), стр. 188-189.
  54. ^ Донал Рой Чоруна , под редакцией Фреда Маколи (1995), страницы 178–185, 190–193.
  55. ^ Перейти обратно: а б Донал Руад Чоруна , под редакцией Фреда Маколи (1995), стр. 199.
  56. ^ Донал Рой Чоруна , под редакцией Фреда Маколи (1995), страница xli.
  57. ^ Билл Лоусон (2011), Норт-Уист в истории и легендах , стр. 32.
  58. ^ Дональд Руд Краун , под редакцией Фреда Маколи (1995), страницы 196–197.
  59. ^ Донал Рой Чоруна , под редакцией Фреда Маколи (1995), стр. 198.
  60. ^ Донал Рой Чоруна , под редакцией Фреда Маколи (1995), стр. 58-59.
  61. ^ Донал Рой Чоруна , под редакцией Фреда Маколи (1995), страницы x–xi.
  62. ^ Хейнсберген, Тео ван; Сасси, Карла (2014). Внутри и вне империи: Шотландия через (пост)колониальную границу . Издательство Кембриджских ученых. п. 70. ИСБН  978-1-4438-5567-9 .
  63. ^ Рональд Блэк (1999), An Tuil: Антология шотландских гэльских стихов 20-го века , Polygon. п. XXIV.
  64. ^ Рональд Блэк (1999), An Tuil: Антология шотландских гэльских стихов 20-го века , страница 741.
  65. ^ «Джули удостоилась чести выступить на церемонии поминовения столетия Соммы - Джули Фаулис» .
  66. ^ Чи Ми / Я вижу: Поэзия Дональда Джона Макдональда , под редакцией Билла Иннеса. Анкор, Сторновей , 2021. Страницы 288–291.

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 56c2430304a8f84cd9de8c085c965c57__1723561320
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/56/57/56c2430304a8f84cd9de8c085c965c57.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Dòmhnall Ruadh Chorùna - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)