Дональд Руд Краун
Дональд Макдональд | |
---|---|
Родное имя | Дональд Руд Краун |
Рожденный | Кладдах-Бейлшар, Норт-Уист , Шотландия | 9 июля 1887 г.
Умер | 13 августа 1967 г. Лохмадди , Шотландия | (80 лет)
Занятие | каменщик |
Язык | Шотландский гэльский |
Жанр | Военная поэзия , гэльская поэзия |
Известные работы | Белый лебедь |
Дональд Руад Чоруна (Красный Дональд из Коруньи; 9 июля 1887 — 13 августа 1967), юридически Дональд Макдональд или Дональд Макдональд , был шотландским гэльским поэтом , из Норт-Уиста каменщиком и ветераном Первой мировой войны . Историк литературы Рональд Блэк назвал Дональда Роя «Голосом окопов». [ 1 ]
Он написал «Ан Иала Бхан» («Белый лебедь»), который сочинил после ранения во время выполнения задания на нейтральной полосе во время битвы на Сомме . An Eala Bhàn — это песня о любви, адресованная Магаиде Никлеид из Лохмадди , женщине, на которой бард надеялся жениться. В последние годы его записали такие разные артисты, как Калум Кеннеди , Донни Манро , Глухарь и Джули Фаулис .
Семейное прошлое
[ редактировать ]
Когда поэт был молод, ему часто рассказывали истории о переживаниях его прадедов по материнской линии во время наполеоновских войн .
Согласно семейному преданию, прабабушка барда, Мор Шаймбель («Мэрион Кэмпбелл») из Скай , дала последний глоток воды сэру Джону Муру за несколько минут до того, как он был смертельно ранен в битве при Ла-Корунье в 1809 году. В тот момент, когда Мур был ранен, Мэрион Кэмпбелл, держась за стремя его лошади, была подброшена в воздух и приземлилась на спину. По словам Домналла Руада, его прабабушка так и не оправилась от полученной травмы, из-за чего она умерла молодой. [ 2 ]
Марион потеряла своего первого мужа, члена клана МакЛауд из Данвегана , также в битве при Ла-Корунье. [ 3 ] Затем она начала жить с другим солдатом, участвовавшим в битве, по имени Домналл мак Мхурчайд 'ик Иэн 'ик Мхурчайд («Дональд Фергюсон») (1780–1845), переехала с ним в Норт-Уист и вышла за него замуж. [ 3 ] [ 4 ]
В последующие годы в Норт-Уисте стал популярным гэльский стишок о Мэрион:
- «Великая битва при Корунье, 1809 год.
- Великая Корона пошла
- Во Францию» [ 5 ]
- «Большая битва при Ла-Корунье, 1809 год –
- Большая Марион Ла-Корунья
- Уехал во Францию». [ 6 ]
После того, как они прибыли в Норт-Уист, местный таксист владельца острова, вождя клана Макдональдов из Слита , предоставил Дональду и Мэрион Фергюсону участок земли в городке Кладдах-Бейлшер. К сожалению, у Дональда и Мэрион Фергюсон были только девочки, они имели задолженность и были выселены со своей фермы. Затем охранник перевез Фергюсонов на другую ферму в том же районе, где Дональд построил дом, который стоит до сих пор. Благодаря многочисленным рассказам Фергюсонов о своем военном опыте, их дом стал одним из самых популярных домов на острове. [ 2 ]
Домналл Руад позже сказал о Дональде Фергюсоне: «Он был единственным солдатом на острове, за исключением еще одного солдата, стоявшего на пути к Солласу , по имени Аонгас Мойрасдан, и он получил то место, где я нахожусь сегодня. По вечерам приходило так много посетителей. чтобы узнать от него истории о Корунье и Индии , и ребята говорили друг другу: «Давайте поедем сегодня вечером в Корунью, чтобы послушать эти истории». И название Коруна сохранилось до сих пор и будет продолжаться до тех пор, пока солнце плывет на запад». [ 2 ]
Комментируя семейную историю барда, Рональд Блэк написал: «Как отмечает Фред Маколи, в биографии поэта, таким образом, содержалось определенное прославление войны, которая должна была навсегда исчезнуть в грязи Франции». [ 3 ]
Ранний период жизни
[ редактировать ]Домналл Руад Коруна родился в доме, построенном его прадедом по материнской линии, 9 июля 1887 года. В его семье было еще трое детей: два мальчика и девочка. [ 7 ]
Его мать, Флорида Фингуала Домнайл ик Мурчайд ик Иан ик Мурчайд , работала домашней прислугой. Ее отец, Дональд Мак Айлейн 'ик Чалуим , как известно, был одновременно торговым моряком и гэльским поэтом. Сестра Дональда Мак-Эйлена, Mighread nighea Ailein , была автором гэльской песни о любви Ille dhîn , is toil leam thu («Шатеноволосый парень, я люблю тебя»). По этой причине Рональд Блэк написал: «Поэзия была у Дональда Роя в крови». [ 8 ]
Отец поэта, Дональд Макдональд, работал моряком торгового флота . [ 8 ]
Ближе к концу своей жизни Домналл написал стихотворение под названием Smuaintean nam Shean Aois («Мысли в старости»). Домналл вспоминал, что в юности он был очень нерелигиозным и что строгое соблюдение христианской субботы в пресвитерианском Норт-Уисте было для него чрезвычайно трудным каждую неделю. В последующие годы он очень сожалел об этом. [ 9 ]
Дональд некоторое время посещал окружную школу в Кариниш , где также находятся руины августинцев монастыря 13-го века и «учебного колледжа» под названием « Храм Троицы » . [ 10 ]
В соответствии с Законом об образовании 1872 года допускался только английский язык в школах Хайленда и островов . Хотя Домналл позже описал свои школьные годы в стихотворении Оран Нан Сгойлеаран («Песня школьников») и то, как все ученики были «голодными, лишенными, босыми, с непокрытой головой», [ 11 ] Бард никогда не говорил, испытал ли он то, что Рональд Блэк называет «знакомым шотландским опытом, когда его били за то, что он говорил на своем родном языке». [ 12 ]
В результате своего образования бард так и не научился читать и писать на шотландском гэльском языке , и ему всегда приходилось составлять письма на английском языке. [ 13 ] Однако он начал сочинять стихи на гэльском языке в возрасте 13 лет. Сообщается, что его мать была впечатлена его способностями и заставила его пообещать никогда не сочинять непристойные или сатирические стихи. Домналл очень глубоко уважал свою мать и всегда сдержал это обещание. Это, а также самоанализ, вызванный его опытом Первой мировой войны , отличает его от других шотландских гэльских поэтов. [ 3 ]
Как он позже вспоминал в своем военном стихотворении Che b'e Gunna mo Nàmhaid («Это было не ружье моего врага»), молодой Домналл любил бродить по сельской местности Норт-Уиста с дульнозарядным мушкетом, который он использовал для браконьерства . дичь птиц и благородных оленей , при этом тщательно стараясь избегать факторов [ 14 ] из англо-шотландской семьи Кэмпбелл-Орд, которая была широко ненавистными землевладельцами Норт-Уиста с момента покупки острова в 1855 году. [ 15 ]
Однако в том же стихотворении Дональд вспоминал:
- «Мало ли я тогда думал
- Что эта жесткость была по отношению ко мне.
- Это любовь к мечети, которая ушла
- Я прикован наручниками к Короне,
- Любовь, которую я дал в юности
- Чтобы всегда направлять его». [ 16 ]
- «Мало ли я тогда догадывался
- Что эти трудности были впереди.
- Это была моя любовь к мушкету
- Это оставило меня прикованным к Короне,
- Очарование моей юности
- Прицеливания». [ 17 ]
Первая мировая война
[ редактировать ]Домналл Руад присоединился к Инвернессшира, отряду королевской милиции когда ему было семнадцать. С началом Первой мировой войны в 1914 году он присоединился к королевским горцам Камерона . [ 1 ] После боевой подготовки в Ханстентоне , Норфолк , он был приписан к 7-му служебному батальону полка и в июле 1915 года высадился в Булони-сюр-Мер составе 44-й бригады в 15-й (Шотландской) дивизии . [ 18 ] Его отправили на действительную службу в позиционную войну Западного фронта .
Активный сервис
[ редактировать ]Батальон Дональда Руада Короны впервые вступил в бой 25 сентября 1915 года; первый день битвы при Лоосе . Одним из полковых волынщиков , которые привели Кэмеронских горцев к вершине, был Бернерея уроженец поэт Буша Иэн Арчидиш МакАсгейл , который также является важной фигурой в современной шотландской гэльской литературе .
В первый день 15-я (шотландская) дивизия захватила деревню Лоос-ан-Гохель и высоту 70. Их продвижение было самым дальним продвижением среди шести британских дивизий, участвовавших в первый день сражения, но это не могло быть достигнуто. эксплуатировался союзными войсками.
В отличие от более известных поэтов войны, таких как Уилфред Оуэн , Зигфрид Сассун и Чарльз Сорли , Дональд Руад Коруна считал, что ведет справедливую войну против поистине ужасного врага.
Во время своего боевого крещения в битве при Лоосе Домналл испытал то, что он всегда считал одним из первых случаев применения отравляющего газа Имперской немецкой армией на Западном фронте. В своем стихотворении Òran a' Phuinnsein («Песнь о яде») он вспоминал, насколько ужасным было воздействие газа и что у него и его однополчан не было защиты от него. Домналл завершил стихотворение, сказав, что ему хотелось бы вызвать огонь с небес, подобный тому, который обрушился на Содом и Гоморру , чтобы он также обрушился на Германскую империю и немецкий народ и расплавил их без пощады. [ 19 ]

Без ведома Домналла он фактически описывал первое применение отравляющего газа британской в армией на Западном фронте и один из самых катастрофических инцидентов с дружественным огнем Первой мировой войне . В первый день битвы Лоосе при хлор был использован газообразный под кодовым названием « Красная звезда » (140 тонн) и нацелен на позиции 6-й немецкой армии на редуте Гогенцоллернов . Ветер оказался переменчивым, и газ либо задерживался на нейтральной полосе , либо уносился обратно в британские траншеи. [ 20 ] Ситуация обострилась, и чрезвычайно меткий и ответный артиллерийский обстрел привел к тому, что немецкие снаряды разорвались на неиспользованных газовых баллонах и выпустили еще больше отравляющего газа по британским позициям. [ 21 ] Использование отравляющего газа во время битвы при Лоосе привело к гибели 10 человек и не менее 2000 случаев серьезных ранений британских солдат. [ 22 ] Использование отравляющего газа всеми сторонами нарушило Гаагскую декларацию 1899 года об удушающих газах и Гаагскую конвенцию 1907 года о наземной войне . [ 23 ] [ 24 ]
В своем стихотворении Tha Mi Duilich, Cianail, Duilich («Я грустен, скорблю и полон печали») Домналл выражает скорбь по своим павшим друзьям. Он вспоминает их ceilidh и то, как они вместе пели гэльские песни. Он добавляет, что теперь они растерзаны, лежат на нейтральной полосе или похоронены под крестами. Затем Домналл говорит о Воскресении Иисуса Христа и о том, как однажды все люди, павшие на войне, также восстанут и воссоединятся со своими близкими. Однако в заключение Домналл сказал, что пока он жив, образы его павших друзей и ужасы войны будут навсегда запечатлены в его сердце и в его видении. [ 25 ]
В стихотворении «Dh'fhalbh na Gillean Grinn » («Ушли красивые парни») Домналл описывает как радость, так и ярость, возникающую при нападении Хайленда на немецкие окопы, ненависть, которую он чувствовал к врагу, видя, как падают его друзья. и крайнее удовлетворение, которое он почувствует всего несколько мгновений спустя, захватив вражескую траншею и убив множество немецких солдат в ближнем бою. Однако стихотворение заканчивается тем, что Домналл и его однополчане просыпаются от горя, поскольку их офицеры записывают, а затем записывают имена огромного количества горцев Кэмерона, убитых во время того же нападения. [ 26 ]
В своем стихотворении «Айслинг ан т-Сайдейр » («Сон солдата») Домналл Руад вспоминает, как видел взрослого в оленя покрытых камышом лощинах к северу от Лочепорта, и как он карабкался по камням и берегам, пытаясь четко выстрелить в него. животное. Домналл медленно прицелился и зажег порох искрой, но обнаружил, что олень исчез. Его заменил капитан Домналла, кричавший «Отступление», поскольку немецкие штурмовики пронеслись позади Кэмеронских горцев и собирались лишить всех возможностей к бегству. Домналл вспоминал, что он проснулся не сразу и едва выплыл из «сети», как немцы «собрали ее воедино». Однако некоторым членам его отряда не так повезло, и их увезли в качестве военнопленных в лагеря в Германии . [ 27 ]
Поздней осенью 1916 года, во время участия в битве на Сомме , Домналл Руад получил приказ от своего капитана занять позицию на нейтральной полосе , в пятидесяти ярдах вперед от траншеи Кэмеронских горцев и в двадцати ярдах от моста, который Над этим работала группа саперов под командованием ирландского унтер-офицера по имени капрал Доннелли. [ 28 ]
Вскоре после того, как Домналл занял свое место в воронке от снаряда, он оказался посреди артиллерийского обстрела. Первый снаряд попал в парапет моста и взорвался. Следующие два снаряда угодили намного ближе к позиции Домнала, подбросили его в воздух и лишили сознания. Один из ближайших друзей Домнала, Руайрид Маклеид из Хаумора в Южном Уисте , вызвался отправиться на нейтральную полосу, чтобы найти его, но вскоре вернулся в слезах, сказав, что Домналл был убит в результате обстрела. [ 29 ]
Домналл Руад оставался без сознания в воронке от снаряда три часа, прежде чем начал приходить в себя. Затем, когда к нему начало возвращаться зрение, он увидел руины моста и вспомнил, где находится. Затем он выполз из воронки и сел на ее край. В этот момент немецкий снайпер открыл по Домналу огонь с близкого расстояния. [ 28 ]
Второй выстрел снайпера попал в цель, и Домналл ногами скользнул обратно в воронку. Осматривая свои раны, Домналл понял, что он был ранен в бок шрапнелью и что снайпер прострелил ему руку, которая безвольно висела. [ 30 ]
Домналл ждал внутри воронки, пока не убедился, что снайпер перестал за ним наблюдать. К тому времени солнце уже поднялось высоко. [ 28 ]
Позже он вспоминал: «Во всяком случае, я мог ползти, плыть по земле очень осторожно до тех пор, пока не увидел мальчиков. Я упал в траншею, где они находились, и оставался там, пока они не поймали носилки. Тогда мое состояние улучшилось, и я почувствовал себя достаточно комфортно. Я провел две недели на базе, прежде чем они рискнули отправить меня обратно в Англию. такой больной». [ 28 ]
Позже Дональд вспоминал, что вскоре после его удаления с линии огня его близкий друг Руайрид МакЛауд погиб в бою . [ 29 ]
Белый лебедь
[ редактировать ]Оправляясь от травм, Домналл сочинил песню о любви An Eala Bhàn («Белый лебедь»). [ 31 ] которое он адресовал Магаду Маклеоду, которого также звали Магад Ранальд Шагедер («Мэгги, дочь Ранальда Солдата»), [ 32 ] Лохмадди . в Норт-Уисте , женщине, на которой он надеялся жениться Это самая известная из песен и стихов Домналла. [ 33 ] определяется как оплакивание в стиле чианалы по своей возлюбленной и родине. [ 34 ]
По словам Фреда Маколи, «как и многие другие песни устной традиции, она редко исполняется в том виде, в котором ее сочинил бард. Слова с годами изменились, имя уже не Мэгги, и даже воздух не является оригинальным». всё испортили В Харрисе », — говорил он». [ 33 ] В ответ на то, как другие гэльские певцы исполнили его песню, Домналл прокомментировал: «Они испортили эту песню. Сегодня в ней очень мало того, что я сочинил. Девушку в сегодняшней песне зовут Майри, но я написал ее именно для нее. Магаид – Магаид Никлеид из Лохмадди ». [ 35 ]
Как и другие шотландские гэльские и валлийские стихи времен Первой мировой войны, эта песня выражает тщетность и человеческие разрушения, присущие войне. [ 36 ]
Вернуться в строй
[ редактировать ]Несмотря на то, что Домналл Руад оправился от травм, его признали непригодным для возвращения на действительную службу , и остаток войны он провел в Западном полку Райдинг-Филд. Однако, несмотря на то, что предписывали правила, он продолжал носить значок на кепке Кэмерона. Во время службы в тылу во время весеннего наступления 1918 года Домналл кратко воссоединился со своим старым батальоном, что вдохновило его на сочинение стихотворения Na Camshronich San Fhraing («Камероны во Франции»). [ 37 ]
Дальнейшая жизнь
[ редактировать ]Измененные дни
[ редактировать ]По словам Джона А. Макферсона: «После войны Домналл Руад вернулся домой в Коруну, но, хотя он был благодарен за то, что остался жив, он, как и большинство других вернувшихся солдат, разочаровался. Земля, которую им обещали, была так же надежно удержана. помещиками, как это было всегда, как и права на охоту и рыбалку». [ 38 ]
По словам Билла Лоусона, в некоторых частях Норт-Уиста происходили наземные рейды , когда ветераны Великой войны пытались насильственно отобрать лучшие земли у мужчин, которые остались дома. В ответ семья Кэмпбелл-Орд решила предъявить рейдерам полные уголовные обвинения. [ 39 ] Однако впоследствии сочувствующий член парламента организовал выкуп большой фермы таксмана на западе Норт-Уиста себя одни из лучших земель на острове, , которая включает в Советом перегруженных районов и разделил ее на участки. .
По словам Фреда Маколи, «несмотря на любовь», которую Домналл и Магаида Никлеид испытывали друг к другу, они так и не поженились. Сам он никогда не упоминал о том, что произошло между ними, но существует традиция, согласно которой отец Мэгги не одобрял и фактически запрещал брак. ." [ 40 ]
В 1922 году Дональд женился на Энни Макдональд ( Энн Руайридик Нил , 1890–1971). [ 1 ]
Позже он вспоминал: «Я был так же счастлив и ни разу об этом не пожалел. Вместо этого я получил Энн Макдональд. Мы вместе уже почти 40 лет, и сегодня мы так же счастливы вместе, как и в первый день, в прекрасном маленьком теплом доме. чистые и опрятные, не нуждающиеся ни в чем, кроме того, чего у нас нет – здоровья и молодости». [ 40 ]
У Домналла и Энни было двое детей, Мэри и Калум, оба умерли в 1965 году. [ 1 ]
По словам Джона А. Макферсона, «он занялся ремеслом каменщика , так как многие земледельцы строили новые дома, и он был прилежным работником и хорошим ходоком, часто проходя двадцать миль к месту строительства нового дома. За две мировые войны он построил более тридцати домов, и едва ли найдется городок в Уисте, где не было бы свидетельств его мастерства». [ 41 ]
Несмотря на это, годы после Великой войны были очень пустыми и работы было очень мало. [ 42 ] В результате память о тех, кто эмигрировал в Канаду или США, до сих пор жива в Норт-Уисте. [ 43 ]
Много лет спустя Домналл выразил свои чувства по поводу тех лет в стихотворении Caochladh Suigheachadh na Duthcha («Измененные дни»). Он вспомнил бедность своей юности и то, как он и его соотечественники-шотландские гэлы отправились на войну и сорвали военные цели кайзера , ценой поистине невыразимых жизней. Тем временем англо-шотландские землевладельцы Хайленда и островов остались дома и богатели. Он вспоминал, как после войны не было работы и как гэлы эмигрировали из Шотландии во все уголки мира . Для тех, кто остался, не было никакой еды, кроме той, что выращивалась и измельчалась вручную и дополнялась периодическим осторожным нарушением помещичьих запретов на охоту и рыбалку. [ 44 ]
Домналл часто говорил о тех годах: «Если бы не ружье и то, что я украл , это была бы ужасная нищета». [ 42 ]
В своем стихотворении «Дхан Гайдлиг» («Для гэльского языка») Домналл призвал своих собратьев -гэлов «забыть английский», заявив, что он ему бесполезен. Он призвал своих слушателей помнить своих предков-воинов из шотландских кланов , которые никогда не сдавались на поле боя, пока у них была голова на плечах. Доммалл сравнил шотландский гэльский язык с деревом, потерявшим свои ветви и листья. Но он сказал, что если люди будут копать и пропалывать его основание, дерево снова вырастет и распустит листья и ветви. Домналл выразил надежду, что потомки гэлов, выселенных во время « Выселения в Хайленд», вернутся со всего мира, чтобы услышать от тех, кто остался, как бессердечно помещики обращались с их предками. Домналл выразил видение процветающего и изобилующего детьми шотландского гэлдома и того, как овцы, которыми помещики заменили тех, кого они выселили, будут заменены горным скотом . В заключение Домналл предсказал, что женщины в доильном загоне во время работы будут петь гэльские песни и декламировать гэльские стихи. [ 45 ]
Вторая мировая война
[ редактировать ]После начала Второй мировой войны в сентябре 1939 года Домналл сочинил стихотворение Оран дхан Дара Чогайд («Песня о Второй мировой войне»). В стихотворении Домналл призывал молодых шотландских гэлов, отправляющихся на войну, не бояться и что победа над Адольфом Гитлером и нацистской Германией наступит до октября. [ 46 ]
16 ноября 1939 года британское торговое судно SS Arlington Court было торпедировано и потоплено в Атлантическом океане экипажем немецкой подводной лодки U-43 . [ 47 ] В стихотворении Calum Moireasdan an Arlington Court («Калум Моррисон из Арлингтонского суда ») Домналл отдал дань уважения мужеству, проявленному одним из выживших, семнадцатилетним моряком торгового флота из Калбоста на острове Льюис . Моррисон был единственным выжившим в своей спасательной шлюпке, который умел плавать и сумел вести спасательную шлюпку на восток в течение пяти дней, пока он и его товарищи по выживанию не были спасены в устье Ла-Манша . [ 48 ]
Также во время Второй мировой войны Домналл служил в ополчении , о котором он сочинил песню Òran a' Home Guard («Песня о ополчении»), в которой высмеивается учение, в котором участвовал взвод из Норт-Уиста. ему было приказано сымитировать захват аэропорта Бенбекула у вторгшихся немцев. [ 49 ]
В то же время сын Домналла Калум Макдональд служил в торговом флоте и регулярно плавал в пределах видимости Норт-Уиста во время своих путешествий между портом Глазго и Соединенными Штатами. Имея это в виду, бард сочинил стихотворение Am Fianais Uibhist («На виду Уиста»). [ 50 ]
Эпоха холодной войны
[ редактировать ]По словам Рональда Блэка, «впервые в жизни после Второй мировой войны «Голос окопов», как мы можем его назвать, «испытав некоторую степень процветания», снова стал плодовитым поэтом, но впоследствии сильно пострадал от болезнь." [ 1 ]
1 ноября 1952 года Соединенные Штаты успешно взорвали « Айви Майк », первую водородную бомбу на острове Элугелаб , атолла Эниветак Маршалловы острова , в рамках операции «Плющ» . 22 ноября 1955 года Советский Союз последовал этому примеру, успешно взорвав РДС-37 , разработанную Андреем Сахаровым , Виталием Гинзбургом и Яковом Зельдовичем , на Семипалатинском полигоне на северо-востоке Казахстана .
В своем стихотворении Òran an H-Bomb («Песня о водородной бомбе») Домналл раскритиковал возникшую в результате угрозу глобального ядерного уничтожения. Он рассказал, как после нападения на немецкие окопы во время Первой мировой войны носильщики с носилками приходили к закату, чтобы забрать раненых. Но теперь, из-за такого оружия, как водородная бомба , продолжил он, ничто не будет пощажено: ни человек, ни животное, ни пляжи, ни горные вершины. По его словам, всего одной-двух таких бомб будет достаточно, чтобы полностью уничтожить острова, на которых говорят на гэльском языке, а также всех и вся на них. Но Домналл призывал своих слушателей поверить в то, что Иисус Христос , умерший на Кресте из любви к человеческому роду, никогда не допустит, чтобы такое ужасное разрушение обрушилось на тех, чьи грехи он искупил своей кровью и ранами на своих руках и своей сторона. [ 51 ]
28 марта 1956 года, когда BBC на гэльском языке, Scotland проигрывала запись ceilidh сделанную солдатами Кэмеронских горцев во время Корейской войны , Домналл Руад слушал. Позже он написал стихотворение Gillean Chorea («Парни в Корее»), в котором заявил, что запись вернула ему молодость. [ 52 ]
В одном из своих последних стихотворений, Chuala Mi 'n Damh Donn sa Mhòintich («Я слышал коричневого оленя на болоте»), Домналл рассказывает, как, старый и слепой, он услышал крик оленя из благородного оленя . Затем бард оглянулся на свои прошлые охотничьи подвиги и изо всех сил пытался принять как свою нынешнюю неспособность охотиться, так и тот факт, что его окончательный отъезд с любимого острова должен был состояться очень скоро. [ 53 ]
По мере приближения к концу Домналл Руад также сочинил множество стихотворений, в которых выразил раскаяние в своих грехах, выразил надежду на Божье прощение и приготовился предстать перед престолом Божественного суда. В этих стихах он часто выражал надежду, что вместо того, чтобы быть отправленным в ад, он будет принят на небеса и воссоединится со своими умершими друзьями и близкими. [ 54 ]
Когда Дональд умирал в больнице в Лохмадди , преп. Джон Смит, служитель шотландской церкви этого города, написал дань уважения поэту:
- «Ты был принцем среди поэтов
- Был тур знаменитой группы;
- Твои жесты были необычны,
- Ваш народ будет бессмертен.
- Пока гэльский язык
- Как язык народа
- Уист, твой детский остров,
- Вас будут помнить, Дональд Рой». [ 55 ]
- «Ты был принцем среди бардов,
- Известный при жизни,
- Необычайно одаренный,
- И твоя поэзия обеспечит.
- Пока гэльский остается
- Язык народа
- На Уисте, на твоем родном острове,
- Вас, Дональд Рой, всегда будут помнить». [ 55 ]
По словам Фреда Маколи, «он не только обладал вниманием художника к деталям, но и обладал пониманием и симпатией к своим собратьям, что привлекало людей к его поэзии и приводило их в гармонию с его темами. Он гордился своим наследием как гэль Он любил свой язык, и его корни уходили глубоко в чудо творения. Его жизнь была полна печали, но закончилась она счастьем и удовлетворением без тени страха». [ 56 ]
Смерть
[ редактировать ]
Дональд Руад Коруна умер в Лохмадди 13 августа 1967 года. [ 1 ]
Подобно поэту Норт-Уиста XVIII века Джону Маккодраму , [ 57 ] Дональд Руад Коруна похоронен на кладбище Килмюр . [ 58 ] который стоит на месте дореформационной приходской церкви, посвященной Деве Марии . Домналл Руад покоится под надгробием, на котором вырезано изображение лебедя и цитата из второго куплета его песни о любви «Ан Иала Бхан» :
- «Мы только в туре
- В качестве скачка роста
- Песни года сбивают с толку
- И солнце не привлекает внимания». [ 59 ]
- «Все мы в коротком путешествии,
- Как полевой цветок, который растет
- И поддается смене времен года,
- Солнце больше не способно его оживить». [ 60 ]
Наследие
[ редактировать ]По словам Рональда Блэка, «к счастью, по наущению Фреда Маколи из BBC , большинство стихов и песен Домналла Руада было записано под его диктовку незадолго до его смерти Джоном Аликом Макферсоном, который в то время был учителем в Пейбле. Впервые они были опубликованы издательством Gairm Publications в 1969 году в полностью гэльском издании, подготовленном Макферсоном, Домналлом . Руад Чоруна . В этом издании 12 стихотворений и песен 1914–1920 годов, 17 1920–1945 годов и 28 1945–1966 годов, всего 57 произведений, хотя более поздние стихи в среднем намного короче ранних». [ 1 ]
Когда стих Домнала Руада был впервые опубликован в 1969 году, он оказался очень популярным, и все его копии были распроданы за очень короткое время. Кроме того, в знак того, насколько многое изменилось с детства барда, его сборник стихов был принят в качестве учебника для преподавания шотландского гэльского языка в школах Гебридских островов . Однако это увеличило дефицит книги. [ 61 ]
Также, по словам Рональда Блэка, «[за первым изданием] в 1995 году последовало иллюстрированное двуязычное издание, снова озаглавленное Dòmhnall Ruadh Chorùna , на этот раз отредактированное самим Маколи и опубликованное Команом Эхдраидом Уибхистом а-Туатом. Благодаря прекрасной памяти двоюродная сестра поэта Мэгги Бойд (миссис Джон МакКуорри, умершая в 1994 году), которой Домналл любил петь каждую новую композицию сразу после ее создания; новое издание содержит 61 песню вместе с дополнительными фрагментами». [ 1 ]
После смерти автора An Eala Bhan была признана подавляющим большинством голосов величайшей гэльской песней всех времен по опросу BBC. [ 62 ] Его также исполняли и записывали такие разные артисты, как Калум Кеннеди , Донни Манро и Глухарь .
Рональд Блэк писал о своем месте в шотландской гэльской литературе : «Домнал Руад Чоруна — выдающийся гэльский поэт окопов. Его самая известная песня An Eala Bhàn («Белый лебедь») была написана там для домашнего потребления, но в замечательном серию из десяти других композиций он описывает, как выглядело, чувствовалось, звучало и даже пахло маршировать на фронт, лежать без сна накануне битвы, переходить верх , быть отравленным газом , носить маску , быть окруженным мертвыми и умирающими останками товарищей, говорящих по-гэльски, и так далее. Другие его композиции содержат сцены охоты на оленей , символически традиционного занятия которым ему довелось заниматься. страстно любить, и что он продолжал практиковать всю свою жизнь». [ 63 ]
По состоянию на 1999 год наследниками поэта и опекунами его авторских прав были Мэри Кэмпбелл, Нил Кэмпбелл и миссис Фэй Бьюснел из Джерси на Нормандских островах , все они являются детьми миссис Мэгги Кэмпбелл, племянницы жены Домналла. [ 64 ]
1 июля 2016 года, после краткого выступления актрисы Джоэли Ричардсон , шотландская фолк-певица и уроженка Северного Уиста Джули Фаулис исполнила An Eala Bhàn на гэльском языке перед большой аудиторией у Мемориала Тьепваля в сотую годовщину битвы на Сомме . Выступление транслировалось в прямом эфире. три высокопоставленных члена британской королевской семьи : принц Уильям , Кэтрин, герцогиня Кембриджская и принц Гарри . На мероприятии присутствовали [ 65 ]
Поэт Южного Уиста : Дональд Иэн Доннчайд , двоюродный брат Дональда Руада Коруньи, написал для него следующую хвалебную речь
|
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я Потоп , стр. 740.
- ^ Перейти обратно: а б с Дональд Рой Корунья Историческое общество Норт-Уиста, 1995. Страницы 18–19.
- ^ Перейти обратно: а б с д Рональд Блэк (1999), An Tuil: Антология шотландских гэльских стихов 20-го века , страница 740.
- ^ Билл Лоусон (2011), Норт-Уист в истории и легендах , стр. 75.
- ^ Дональд Рой Корунья Историческое общество Северного Уиста, 1995. Страница xxv.
- ^ Дональд Рой Корунья Историческое общество Норт-Уиста, 1995. Страница xxxiv.
- ^ Донал Рой Корунья , (1995), страница xvi.
- ^ Перейти обратно: а б Рональд Блэк (1999), An Tuil: Антология шотландских гэльских стихов 20-го века , страница 739.
- ^ Донал Рой Чоруна , под редакцией Фреда Маколи (1995), страницы 184–185.
- ^ Лоусон (2011), Норт-Уист в истории и легендах , страницы 77–80.
- ^ Донал Рой Чоруна , (1995), страницы 144–147.
- ^ Рональд Блэк (1999), An Tuil: Антология шотландских гэльских стихов 20-го века , страница 787.
- ^ Донал Рой Корунья , (1995), страница xlv.
- ^ Донал Рой Чоруна , под редакцией Фреда Маколи (1995), страницы 12–17.
- ^ Билл Лоусон (2011), Норт-Уист в истории и легендах , Берлин. Страницы 207–208.
- ^ Донал Рой Чоруна , под редакцией Фреда Маколи (1995), стр. 16.
- ^ Донал Рой Чоруна , под редакцией Фреда Маколи (1995), стр. 17.
- ^ Отчет исследования о подготовке подразделений в Норфолке в 1915 году был опубликован совместно с Музеем горцев: Мэри Маки : Герои горцев Ханстентона : Западный Норфолк, 1915 ( King's Lynn : Morningside Publishers, 2018. ISBN 0-95759-782-7 .
- ^ Донал Рой Чоруна (1995), стр. 40-41.
- ^ Хеллер, Чарльз Э. (сентябрь 1984 г.). Химическая война в Первой мировой войне: американский опыт, 1917–1918 гг. (Отчет). Документы Ливенворта. Колледж командования и генерального штаба армии США.
- ^ «Газ» . Вооружение . Первая мировая война.
- ^ [1] Статья в Listverse «8 худших случаев дружественного огня.
- ^ Телфорд Тейлор (1993). Анатомия Нюрнбергского процесса: личные воспоминания . Литтл, Браун и компания . ISBN 0-316-83400-9 .
- ^ Томас Грэм; Дэмиен Дж. Лавера (2003). Краеугольные камни безопасности: договоры о контроле над вооружениями в ядерную эпоху . Вашингтонский университет Пресс . стр. 7–9. ISBN 0-295-98296-9 .
- ^ Донал Рой Чоруна (1995), стр. 24-27.
- ^ Донал Рой Краун (1995), стр. 36-39.
- ^ Донал Рой Чоруна (1995), стр. 42-43.
- ^ Перейти обратно: а б с д Донал Рой Чоруна (1995), стр. 34.
- ^ Перейти обратно: а б Донал Рой Корунья (1995), стр. 32–34.
- ^ Донал Рой Чоруна (1995), стр. 34-35.
- ^ Донал Рой Чоруна (1995), страницы 58-63.
- ^ Донал Рой Чоруна (1995), стр. 59.
- ^ Перейти обратно: а б Донал Рой Чоруна (1995), стр. xxxiii.
- ^ Даймок, Эмма (2016). Сообщество в современной шотландской литературе . БРИЛЛ. п. 66. ИСБН 978-90-04-31745-1 .
- ^ Донал Рой Чоруна (1995), страницы 58–59.
- ^ Дас, Сантану (2013). Кембриджский спутник поэзии Первой мировой войны . Издательство Кембриджского университета. п. 166. ИСБН 978-1-107-01823-5 .
- ^ Донал Рой Чоруна , под редакцией Фреда Маколи (1995), страницы 44–49.
- ^ Донал Рой Чоруна , под редакцией Фреда Маколи (1995), страница xvi.
- ^ Билл Лоусон (2011), Норт-Уист в истории и легендах , Berlin Press.
- ^ Перейти обратно: а б Донал Руад Чоруна , под редакцией Фреда Маколи (1995), стр. xxxiii.
- ^ Донал Рой Чоруна , под редакцией Фреда Маколи (1995), страница xvii.
- ^ Перейти обратно: а б Донал Руад Чоруна , под редакцией Фреда Маколи (1995), страница xxxv.
- ^ Донал Рой Чоруна , под редакцией Фреда Маколи (1995), страницы 174–175.
- ^ Донал Рой Чоруна (1995), стр. 174-177.
- ^ Донал Рой Чоруна , под редакцией Фреда Маколи (1995), страницы 88–91.
- ^ Донал Рой Чоруна , под редакцией Фреда Маколи (1995), страницы 100–101.
- ^ СС Арлингтон Корт
- ^ Донал Рой Чоруна , под редакцией Фреда Маколи (1995), страницы 106–109.
- ^ Донал Рой Чоруна , под редакцией Фреда Маколи (1995), страницы 102–105.
- ^ Донал Рой Чоруна , под редакцией Фреда Маколи (1995), страницы 96–99.
- ^ Донал Рой Чоруна , под редакцией Фреда Маколи (1995), страницы 154–155.
- ^ Донал Рой Чоруна , под редакцией Фреда Маколи (1995), страницы 142–143.
- ^ Донал Рой Чоруна , под редакцией Фреда Маколи (1995), стр. 188-189.
- ^ Донал Рой Чоруна , под редакцией Фреда Маколи (1995), страницы 178–185, 190–193.
- ^ Перейти обратно: а б Донал Руад Чоруна , под редакцией Фреда Маколи (1995), стр. 199.
- ^ Донал Рой Чоруна , под редакцией Фреда Маколи (1995), страница xli.
- ^ Билл Лоусон (2011), Норт-Уист в истории и легендах , стр. 32.
- ^ Дональд Руд Краун , под редакцией Фреда Маколи (1995), страницы 196–197.
- ^ Донал Рой Чоруна , под редакцией Фреда Маколи (1995), стр. 198.
- ^ Донал Рой Чоруна , под редакцией Фреда Маколи (1995), стр. 58-59.
- ^ Донал Рой Чоруна , под редакцией Фреда Маколи (1995), страницы x–xi.
- ^ Хейнсберген, Тео ван; Сасси, Карла (2014). Внутри и вне империи: Шотландия через (пост)колониальную границу . Издательство Кембриджских ученых. п. 70. ИСБН 978-1-4438-5567-9 .
- ^ Рональд Блэк (1999), An Tuil: Антология шотландских гэльских стихов 20-го века , Polygon. п. XXIV.
- ^ Рональд Блэк (1999), An Tuil: Антология шотландских гэльских стихов 20-го века , страница 741.
- ^ «Джули удостоилась чести выступить на церемонии поминовения столетия Соммы - Джули Фаулис» .
- ^ Чи Ми / Я вижу: Поэзия Дональда Джона Макдональда , под редакцией Билла Иннеса. Анкор, Сторновей , 2021. Страницы 288–291.
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Рональд Блэк , An Tuil: Антология шотландских гэльских стихов 20-го века , Polygon Press , 1999.
- Под редакцией Джо Макдональда (2015), «Воспоминания: гэльская поэзия Первой мировой войны» , Acair Books, Сторновей , остров Льюис . Предисловие Его Королевского Высочества принца Чарльза , герцога Ротсейского
- Фред Маколей (редактор), Дональд Рой Краун , Историческое общество Норт-Уиста, 1995.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- BBC RADIO NAN GĐAIDEAL Бард Дональд Руад Коруна беседует с Фредом Маколеем о своей молодости и поэзии в 1962 году (30 минут на шотландском гэльском языке)
- Интервью с бывшим учителем Норт-Уиста Уилли Макдональдом , который читает и обсуждает стихи Домналла Руада Чоруны на английском и гэльском языках, а также долгосрочные последствия Великой войны для жителей Северного Уиста.
- 1887 рождений
- 1967 смертей
- Шотландские гэльские поэты XIX века
- Шотландские гэльские поэты XX века
- Персонал британской армии Первой мировой войны
- Солдаты британской ополчения
- Поэты-кальвинисты и реформаторы
- Христианские поэты
- Норт-Уист
- Люди из Уиста
- Солдаты королевских горцев Камерон
- шотландские христианские поэты
- Шотландские поэты-мужчины
- Шотландские авторы песен-мужчины
- Шотландские поэты Первой мировой войны
- Поэты Второй мировой войны
- Барды