Аласдер, сын мастера Аласдера
![]() | В этой статье есть несколько проблем. Пожалуйста, помогите улучшить его или обсудите эти проблемы на странице обсуждения . ( Узнайте, как и когда удалять эти шаблонные сообщения )
|
Аласдер мак Мхайстир Аласдер (ок. 1698–1770), официальное имя Александр Макдональд , [1] или, по-гэльски Аласдер Макдоннелл , был шотландским военным поэтом , сатириком, лексикографом и мемуаристом.
Он родился в Далилее в семье шотландской знати ( шотландский гэльский : флат ) и клана Макдональдов из Кланранальда ( шотландский гэльский : клан Рагнаилл ) и, как полагают, обучался дому на кельтской мифологии , ирландской бардской поэзии , классике и западному канону , прежде чем недолгое время посещал университет. МакДомнэйл говорил на нескольких языках и обладал редкими в то время навыками. [2] грамотности народном на шотландском гэльском языке . Опираясь на свою собственную культуру и литературу на других языках, которые он знал, Аласдер МакДомхнейл начал сочинять гэльскую поэзию, преподавая в протестантской школе в Килчоане , которой управляет Общество распространения христианских знаний в Шотландии . Бард опубликовал первую светскую книгу на шотландском гэльском языке — глоссарий Leabhar a Theagasc Ainminnin (1741). [3]
Джон Маккензи Гэльский литературовед Джон признал, что гэльский литературовед Маккензи помог убедить принца Чарльза Эдварда Стюарта отплыть из Франции в Шотландию и начать восстание 1745 года . [4] МакДомнэйл сражался в качестве капитана якобитской армии . Кланранальд Бард , как его с тех пор окрестил Хэмиш Хендерсон , [5] также был выбран для обучения принца гэльскому языку. [6] [7]
После битвы при Каллодене Аласдер МакДомхнейл, его жена и дети оставались в бегах до тех пор, пока не был принят Акт о возмещении убытков . [8] Затем он служил под именем «капитан Александр Макдональд, брат-немец Энея или Ангуса Макдональда из Дейли ( так в оригинале ) в Мойдарте , из семьи Кланранальдов и полный двоюродный брат мисс Флоры Макдональд ». [9] в качестве источника о восстании и его последствиях для не присяжного заседателя, епископального епископа Роберта Форбса, трехтомного первоисточников сборника «Лион в трауре» . [10] [11] [12]
В 1751 году МакДомхнейл опубликовал вторую светскую книгу на гэльском языке « Ais-Eiridh na Sean Chánoin Albannaich» ( старого «Возрождение шотландского языка» ); сборник стихов. Из-за его откровенного обращения с сексуальностью и нападок в стихах на Ганноверский дом и правящую вигов политическую партию , все известные копии были публично сожжены на Кресте Меркат в Эдинбурге . [13] Несмотря на это, двенадцать экземпляров первого издания все еще сохранились.
Еще через два десятилетия сочинения гэльской поэзии Аласдер Мак Мхайстир Аласдер умер в Арисайге и был похоронен на Руба кладбище Святого Маэля римско-католическом в 1770 году. [14] Его последний прямой потомок, капитан Ангус Р. Макдональд (1832–1879), эмигрировал из Эйгга в Соединенные Штаты и сражался в армии Союза во время Гражданской войны в США . [15] после чего он стал известен во всем Висконсине как «герой Форта Блейкли ». [16] [17]
Аласдер МакДомнейл и символист 20-го века Бард Сорли Маклин считаются двумя вершинами шотландской гэльской литературы . XXI века Кельтист Роберт Данбар назвал Аласдера мак Мхайстира Аласдера «величайшим поэтом Золотого века гэльских поэтов восемнадцатого века», а публикация 1751 года « Айс-Эрид на Шон Чаноин Альбаннайх» вдохновила «на создание все большего числа важных сборников гэльского языка». поэзия». [18]
Благодаря очень высокой похвале литературоведа Джона Лорна Кэмпбелла начиная с 1930-х годов, британского народного возрождения в 1950-х годах, передачи полномочий Шотландии в 1990-х годах и роста шотландского гэльского образования как инструмента традиционного языка возрождения , интерес к Аласдер МакДомнуилл также был возрожден. Его даже продвигали как другого национального поэта Шотландии и даже как комплиментарную фигуру Роберту Бернсу . [19] [20] [21] [22] После более чем двух столетий боулдеризации первый полный сборник стихов МакДомхнейла без цензуры был опубликован в Вест-Монтроузе, Онтарио, в 2020 году. [23]
Семейное прошлое
[ редактировать ]Аласдер мак Мхайстир Аласдер родился около 1698 года в семье шотландской знати и клана Макдональдов из Кланранальда . Через свою прабабушку Майри, дочь Ангуса Макдональда Айлейского , он заявлял о своем происхождении от шотландских королей Роберта Брюса и Роберта II , первого монарха дома Стюартов . [24] а также, как и остальные члены клана Дональд , из Сомерледа . Кроме того, прапрадед Аласдера по отцовской линии, Рагналл Мак Эйлин 'ик Иэн (Ранальд Макдональд из Бенбекулы ), дядя тогдашнего вождя Кланранальда, выступал в качестве защитника нелегальных францисканских миссионеров, отправленных из подпольного католического движения. Церковь в Ирландии шотландскому гэлдому в 1620-х и 30-х годах. [25]
9 сентября 1630 г. о. Патрик Хегарти, OFM, был арестован в Южном Уисте охотниками за священниками под командованием Джона Лесли , епископального епископа Шотландской церкви Островной епархии . Прежде чем епископ Лесли смог доставить о. Однако перед судом Хегарти Рагнейл мак Эйлейн вмешался и освободил епископа и охотников за священниками из их пленника. Инцидент привел в ярость короля Карла I , который 10 декабря 1630 года направил яростное письмо об этом в Тайный совет Шотландии. Попытки лорда Лорна , печально известного антикатолического шерифа Аргайлшира , принять ответные меры, вызвав Рагнейла Мак Эйлена в Инверари для уголовного преследования. согласно Статуту Ионы [26] были проигнорированы предком Барда, который мирно умер на острове Канна и был похоронен в Хоуморе , Южный Уист, в 1636 году. [27]
Отцом Барда был Майгстир Аласдер Макдоннелл (отец Александр Макдональд, 1-й из Далилеи), который был Шотландской церкви настоятелем (это было до отделения Шотландской епископальной церкви от « Кирка ») Арднамурчана ( шотландский гэльский : Áird nam Murchan). ) и жил таксманом ( шотландский гэльский : Fear-Taic ) в Далилее ( шотландский гэльский : Dàil Eileadh ) в Мойдарте ( шотландский гэльский : Mùideart ).
Отец Барда был уроженцем Саут-Уиста и был четвертым сыном Рональда Макдональда, таксмана из Милтона . Через своего старшего брата Ранальда Макдональда, который сменил своего отца на посту Тэксмана Милтона и Баливанича , Майгстир Аласдер приходился дядей знаменитой Флоре Макдональд . Он также был дальним родственником Капитана Кланранальда ) ( шотландский гэльский : Mac Mhic Ailein . Он окончил Университет Глазго в 1674 году. [28] [29] и вскоре после этого был назначен на приход в Арднамурчане . Мать поэта была Маклахлан из Гленкрипсдейла , и они оба переехали в Далилею примерно в конце 17 века. [30] [29]
В то время большинство Арднамурчана составляли католики , а члены епископальной и пресвитерианской церкви, составлявшие прихожан Майгстира Аласдера, были равномерно распределены по всему округу. Единственная протестантская церковь располагалась в Килчоане ( Cille Chòmhghain ), который находился почти в тридцати милях от дома священника в Далилее. Согласно местной устной традиции, по воскресеньям министр всегда уходил рано, преодолевал все расстояние пешком и в полдень достигал Килчоана. Затем он проповедовал, совершал богослужения для своей паствы, а затем возвращался домой пешком, прибывая около полуночи. Маршрут его путешествия сохранился и в устной традиции. [31]
После свержения короля Якова II в 1688 году ковенантеры свергли Высшей епископальной церкви руководство Шотландии и взяли на себя полный и постоянный контроль над деноминацией. В результате пресвитерианство стало устоявшейся и единственной терпимой формой воскресной службы и церковного управления в Королевстве Шотландия . Однако Майгстир Аласдер МакДомнейл отказался подчиниться. В результате синод объявил его низложенным из прихода. Однако ректор популярностью, и пресвитерии Лорна пользовался большой так и не удалось назначить на его место нового министра. Говорят, однако, что преподобный Колин Кэмпбелл, священник Ардчаттана пресвитерианский , прибыл в Килчоан в христианскую субботу в килте , вооруженный обнаженной клейморой и взведенным пистолетом. Затем преподобный Кэмпбелл объявил о низложении Синодом Майстира Аласдера МакДомхнейла, прислоненного спиной к стене. Хотя и протестанты, и католики округа сильно ненавидели преподобного Кэмпбелла за то, что он был министр здравоохранения , [32] или «министр вигов » , [33] ему разрешили передать свое послание и не оставить Арднамурчану ничуть не хуже. [32] Соответственно, Майгстир Аласдер «остался в своем приходе в качестве священника, не являющегося Юрантом, после революции 1690 года». [29]
В другом случае Майгстир Аласдер, как сообщается, жестоко избил соседа-католика, который неоднократно пас его стадо скота на земле настоятеля. Местное католическое население было возмущено и поклялось принять ответные меры. Группа мужчин-католиков во главе с Иэном Каолом МакДунначайдом («Стройный Джон Робертсон») застала Майстира Аласдера врасплох возле Далилеи и так жестоко избила его, что ректора Килчоана пришлось нести домой в одеяле. Затем Майгстир Аласдер и его семья покинули свой дом и на время укрылись на острове Камас Дролламан в Лох-Шиле . Говорят , что пока они скрывались на острове, Иэн Каол застрелил птицу, так что она упала к ногам жены Майгстира Аласдера. Затем Иэн Каол сказал ей, что сделал бы то же самое с ее мужем, если бы у него была такая возможность. [34]
Говорят, что Майгстир Аласдер умер в 1720-х годах. Он похоронен рядом со своей женой на острове Финнан в Лох-Шиле , на южной стороне разрушенной часовни, под надгробием, на котором высечен скелет. [35]
сменил посту таксиста Далилеи Ачадуана его старший сын Аонгхас Бег МакДомхнейл (Ангус Макдональд, 2-й из Далилеи), который женился на Маргарет Кэмерон , набожной католичке из Майгстира Аласдера на , в Лочабере ( шотландский гэльский : Лох-Абар ). По словам отца Чарльза Макдональда, «она изображается как женщина необычайного благочестия и мягкости манер, которая, как было хорошо рассчитано, оказала благотворное влияние на пылкие характеры, окружавшие Далилею. Туземцы до сих пор указывают на определенное место на вершине холма за домом Далилеи, где эта уважаемая особа проводила многие летние вечера за чтением и религиозными упражнениями. Именно сюда она уходила по воскресеньям, чтобы помолиться, когда обстоятельства мешали ей. от посещения церкви». [36]
Под влиянием Маргарет Аонгас Биг МакДомхнейл обратился из Шотландской епископальной церкви в католицизм «за много лет до 45-го года». [37] Он также служил капитаном людей Далилеи во время восстания якобитов 1745 года . Он пережил битву при Каллодене и вернулся в свой родной район, где ему пришлось скрываться в течение двух лет и лишь изредка осмеливался навещать свою семью. После принятия акта о возмещении ущерба Аонгас Биг МакДомхнейл вернулся в Далилею, где мирно закончил свои дни. [8]

В 1914 году Дж. Уайзман Макдональд из Далилеи, рожденный в Америке потомок Аонгаса Бига и Маргарет МакДомхнейл, приобрел замок Тиорам в Лох-Мойдарте , традиционном доме капитана и вождя Кланранальда, и провел большую реставрационную работу на руинах во время период Межвоенный . [38]
Историческая епископальная приходская церковь в Килчоане , посвященная святому Комгану , где Майгстир Аласдер служил , не являющимся присяжным заседателем настоятелем , и где почти наверняка были крещены Аонгхас Биг и Кланранальд Бард, в настоящее время лишена крыши и находится в руинах. Однако тем, кто спрашивает, все равно указывают на купель. [39] [40]
Ранний период жизни
[ редактировать ]Аласдер мак Мхайстир Аласдер, второй сын настоятеля Килчоана , родился в Далилее в начале 18 века. [41] Старая часть дома Далилеи, которая, как полагают, датируется 15 веком и где родился Бард, до сих пор сохранилась. Таков и дуб , который, как говорят, Бард посадил в юности. [42] [43]
В этом районе не было школ, поэтому считается, что младший Аласдер в ранние годы получал образование у своего отца. Говорят, что бард хорошо владел древним корра литир ( островным письмом ) бардов Кланранальда и классикой (это подтверждается ссылками в его поэзии на древнегреческую и римскую литературу ). Например, считается, что на его элегию о голубе сильно повлияло аналогичное стихотворение Катулла о смерти воробья Лесбии . [28] Однако мог быть и другой источник образования Барда.
Более того, епископ Роберт Форбс позже писал о Барде: «Он очень умный, проницательный человек, удивительно хорошо владеющий эрзским языком, поскольку он может как читать, так и писать по -ирландски в его первоначальном виде , и это знание почти полностью утеряно». В высокогорьях Шотландии чрезвычайно мало людей, которые вообще обладают каким-либо навыком в этом отношении, поскольку капитан сказал мне, что он не знает другого человека (за исключением старого Кланранальда ), который знал бы что-либо о первом языке в его первоначальном виде. ... Некоторые знакомые капитана сказали мне, что он, безусловно, лучший эрзский поэт во всей Шотландии и что он написал много песен на чистом ирландском языке». [44] [45]
По словам Джона Лорна Кэмпбелла, известных стихотворений Барда на классическом ирландском языке не сохранилось. Кэмпбелл добавляет, что последним шотландским бардом, сохранившим стихи на ирландском языке, является Найл МакМьюрич , который умер в 1722 году. [46]
Барда и его брата также учили, как жить за счет земли, как противостоять холоду и другим невзгодам, а также как следовать кодексу чести, требуемому от вождей шотландских кланов и в гэльской войне . В своей биографии Роба Роя МакГрегора У. Х. Мюррей описал кодекс чести следующим образом: «Неизменный принцип вытекает из записей в деталях: это право должно быть видно, чтобы оно было выполнено, ни один человек не остался обездоленным, данное слово уважается, строжайшая честь оказывалась всем, кто оказал безоговорочное доверие, и что уверенность гостя в своей безопасности никогда не должна быть обманута его хозяином, и наоборот . Таких было больше, и каждый из них держал в своей основе простой идеал доверия. почитались... Нарушения этого закона ненавидели и осуждали... Идеал применялся «с осторожностью». Его интерпретация глубоко проникла в домашнюю жизнь, но оставалась поверхностной для войны и политики». [47]
В 1714 году протестантский курфюрст Ганновера взошел на британский и ирландский престолы как король Георг I , и с его помощью восходящая политическая партия вигов захватила абсолютную власть и начала чистку всех тори в правительстве, британской армии , церкви Англия , юриспруденция и местная политика. Великобритания и Ирландия стали де-факто однопартийными государствами и оставались таковыми до тех пор, пока король Георг III не был коронован в 1760 году и не позволил тори вернуться в правительство. Несмотря на это, некоторые современные историки теперь называют период между 1714 и 1783 годами «эпохой вигской олигархии ». [48]
Тем временем в своей резиденции и правительстве в изгнании в Палаццо Мути в Риме принц Джеймс Фрэнсис Эдвард Стюарт , которого виги называли «старым самозванцем», а якобиты называли «королем над водой», разработал политическую идеологию и серию запланированных правительственных реформ, которые придали перспективе второй Реставрации Стюартов очень широкую общественную привлекательность, даже среди многих протестантов Британских островов . Эти обещанные реформы включали в себя лингвистические права для языков меньшинств вместо принудительной англицизации , свободу религии и полные права по закону для всех, кто решил поклоняться за пределами официальных церквей вместо продолжающегося религиозного преследования их со стороны партии вигов, а также возвращение к децентрализованным церквям . правительства вместо централизации правительственной власти в Лондоне.
По словам Деррика С. Томсона, Аласдер МакДомнейл «почти наверняка» является автором «Журнала и мемуаров экспедиции ПК в Шотландию и т. д. 1745–1746 гг. » , Который позже был опубликован во втором томе « Записок Локкарта» . По словам Деррика С. Томсона, хотя в то время он был всего лишь подростком, «на основании одного или двух упоминаний можно было подумать, что он» также принимал участие в восстании якобитов 1715 года . [28]
Если бы это было так, то и Аласдер, и его брат Аонгхас Биг сражались бы на правом крыле якобитской армии во время битвы при Шерифмюре и стали свидетелями того, как Эйлин Дирг, вождь их клана, пал смертельно раненым, «убитым, как популярно говорили». , серебряной пулей которая свела на нет то обаяние, которое он носил». [49] Они также услышали бы, как Аласдер Дабх, 11-й вождь клана Макдональд из Гленгарри, сплотил колеблющихся воинов клана Дональд, вскинув свою синюю шляпу и крича : Буилеан андью, туирам а-майрич! («Сегодня дует, завтра траур!»). [50]
Университетское образование и брак
[ редактировать ]Аласдер пошел по стопам своего отца и учился в Университете Глазго и Эдинбургском университете в то время, когда шотландские песни приобретали огромную популярность. Говорят, он ушел, не получив ученой степени. Однако известно, что позже он поставил несколько своих стихотворений на сцену, играемую на шпиле Глазго Толбут , недалеко от Старого колледжа. [28]
Дерик Томсон предполагает, что уход Барда мог быть вызван тем, что он женился на Джейн Макдональд из Далнесса (Sine Nic Dhòmhnaill). [24]
Дерик С. Томсон пишет, что семья Джейн, Макдональды из Далнесса, «имела сильные литературные интересы». Ее отец сочинил стихотворный диалог между королевой Анной и главой клана Стюартом Эпинским . гэльская песня Tha mise seo 'm laighe . Кроме того, брату Джейн приписывается [51]
Позже Аласдер написал стихотворение Òran d'a chéile nuadh-pósda в честь своей невесты и назвал своего тестя «Рифматором». [28]
По словам о. Однако Чарльз Макдональд, который беседовал с выжившими родственниками Барда об устной традиции их семьи , Аласдер покинул университет, потому что его семья не могла позволить себе оплатить обучение. [41]
Аласдера описывали как прекрасного певца, высокого роста, с широкой грудью, красивым лицом и светлыми волосами. Среди его качеств были искренность, честность, верность друзьям и собственным убеждениям. [38]
протестантский миссионер
[ редактировать ]
в школу на острове Финнан, в верховьях озера Лох-Шил , всего в нескольких милях от родового дома Аласдера в Далилее В 1729 году Аласдер был назначен учителем Общества в Шотландии по распространению христианских знаний . Он был катехизатором того же прихода при Королевском комитете по вознаграждениям церкви Шотландской ; его должность требовала от него преподавания в различных местах по всему Мойдарту.
По словам Маркуса Таннера, SPCK была зарегистрирована при королеве Анне в 1709 году и строила школы и библиотеки в Хайленде и на островах с двойной целью. Первой целью было не допустить возвращения гэлов в строго нелегальную и подпольную католическую церковь в Шотландии . Вторая заключалась в том, чтобы «со временем британцы с севера на юг могли говорить на одном языке». По этой причине Аласдеру МакДомнайлу было бы приказано обучать своих учеников только на английском языке и подвергать телесным наказаниям любого ученика, говорящего по-гэльски в школе или на игровой площадке . [52]
По словам Джона Лорна Кэмпбелла, «разумные министры и школьные учителя действительно выдвигали возражения против запрета гэльского языка в этих школах SSPCK на месте в Хайленде, но они были отвергнуты в эдинбургских офисах Общества». [53]
Также, по словам Джона Лорна Кэмпбелла , «слишком часто шотландские писатели, и особенно писатели по истории Шотландского нагорья, путают «образование» с « кальвинистской идеологической обработкой », как это было дано в школах SPCK в Шотландском нагорье и на островах . где Вестминстерское исповедание веры , Краткий катехизис , Катехизис Винсента , Резолюции протестанта , Диалоги Пула и , Суды Гатри все на английском языке, составляли основную часть непривлекательного списка школьных учебников». [54]
Наконец, то, что неопубликованные первые протоколы SPCK в Шотландии раскрывают ее идеологию и политику, показывает, что работа Аласдера МакДомхнейла с 1729 по 1745 год в качестве одного из их школьных учителей была нарушением его естественной лояльности как члена клана Макдональдов из Кланранальда . Таким образом, Кэмпбелл предполагает, что у Аласдера, должно быть, был спор с Ранальдом (1692–1766), 17-м главой его клана, и что это заставило его искать работу в ССПК. [55]
С 1738 по 1744 год Аласдер МакДомхнейл преподавал в школе при бывшей приходской церкви его отца в Килчоане . Он также пополнил свою зарплату в 16 фунтов стерлингов в год, арендовав ферму в Allt Coire Mhuilinn, о которой он позже написал одно из своих самых известных стихотворений: Allt an t-Siùcar ( «Сахарный ручей »), которое, по словам шотландских националистических литературных ученый Кайлин Галлахер, «фаворит Модса и Сейлида по сей день». [56]
В 1741 году Бард по заказу Общества составил 200-страничный гэльско-английский словарь, который опубликовал его с посвящением маркизу Лотиану . В качестве исходного материала и модели для своего правописания Аласдер использовал существующие переводы на ирландский язык « Исповедания веры », Вестминстерского краткого катехизиса и Книги общих молитв . [57]
В посвящении к книге Бард написал: «Кажется, вам предназначено стать счастливым инструментом Реформации горной местности и островов Шотландии , . различные места которых удалены от средств получения наставлений и действительно, если мы примем во внимание положение жителей, их невежество, их склонность следовать обычаям, моде и суевериям своих предков, количество папских эмиссаров во многих местах этих стран и добавим к этому их образ жизни; , малопосещаемые перевалы и расстояние их домов друг от друга, можно было бы не думать, но попытка реформировать их была бы очень трудной задачей, которую нужно было бы осуществить, даже самыми желательными средствами». [58]
По словам Джона Лорна Кэмпбелла , «Его «Галик и английский словарь» были заказаны SPCK для использования в их школах в целях продвижения своей политики замены гэльского языка английским языком в качестве разговорного языка Хайленда и островов ... Несомненно, Макдональд читал, готовя этот перевод, за который ему в конечном итоге заплатили королевскую сумму в 10 фунтов , помог ему развить мощное владение ресурсами гэльского языка ». [59] Словарь был первой светской книгой, напечатанной на шотландском гэльском языке .
В статье 2016 года Алан Риах выразил уверенность в том, что составление первого гэльского словаря убедило Аласдера мак Мхайстира Аласдера в том, что гэльский язык заслуживает сохранения, и что это новое убеждение заставило его восстать против SSPK и всего, что он отстаивает. [60]
Местонахождение Аласдера МакДомнейла в 1744 году неизвестно. В ССПК считали, что он «покинул свой пост, чтобы помочь сплотить якобитские кланы». [24] и их подозрения подтверждаются летающим стихотворением между Кланранальдом Бардом и «Мулл-сатириком». [61] В ту же минуту ССПК раскритиковал Аласдера Макдональда за то, что тот поручил своему шестнадцатилетнему сыну Раонуиллу Дубху Макдональду [62] для выполнения своих преподавательских обязанностей.
В июне 1745 года в протоколе ССПК сообщалось: «Сообщается, что школьный учитель Алекср. Макдональд в Арднамурхане оскорбляет всех трезвых благонамеренных людей, поскольку он бродит по стране, сочиняя галикские песни, наполненные нецензурной лексикой». Комитет рекомендовал, чтобы Синод Гленелга рассмотрел этот вопрос. [63]
По словам Джона Лорна Кэмпбелла, «вероятно, это относится к его раблезианской песне на тему сладострастного поведения двух стариков в Арднамурхане; его политические сатиры были написаны позже». [63]
Расследование Синода сочло обвинения правдоподобными, и Королевский комитет по вознаграждениям вызвал Барда в Эдинбург, чтобы ответить на обвинение в том, что он сочинял эротические стихи на гэльском языке. Он проигнорировал вызов. SSPK наконец уволил Аласдера, который, как им сказали, снова отказался от своих преподавательских обязанностей в Койре Мулинн, в протоколе от 4 июля 1745 года. [63]
Якобитский офицер и военный поэт
[ редактировать ]
Во введении к своему новаторскому года сборнику « Горские песни сорока пяти» 1933 Джон Лорн Кэмпбелл объяснил, что, вопреки широко распространенным убеждениям, шотландский Gàidhealtachd в XVIII веке был далеко не изолирован от литературы и культуры внешнего мира. Например, объяснил Кэмпбелл, якобитская военная поэзия Аласдера мак Мхайстира Аласдера демонстрирует очень ясное понимание стоящих на кону религиозных, политических и династических проблем и изобилует научными аллюзиями на фигуры из классической мифологии , христианской Библии и как Мифологические и фенийские циклы кельтской мифологии . [64]
Якобитские песни, написанные Аласдаиром, такие как: Оран Нуад — «Новая песня», Оран нам Финеахан Гайдхилах — «Песнь горных кланов» и Оран дон Фрионнса — «Песнь принцу», служат свидетельством Собственная страсть Барда к делу якобитов и к реформам, обещанным «Королем над водой». По словам историка литературы Джона Маккензи , эти стихи были отправлены Энеасу Макдональду , брату таксиста Кланранальда из Кинлохмойдарта , который был банкиром в Париже. Эней прочитал стихи вслух принцу Чарльзу Эдварду Стюарту в английском переводе, и стихи сыграли важную роль в убеждении принца приехать в Шотландию и начать Якобитское восстание 1745 года . [65] Более того, как писал Чарльз Макдональд в начале 1880-х годов, якобитские военные стихи Аласдера «до сих пор поются почти у каждого камина в якобитских кварталах». [66]
25 июля 1745 года принц прибыл в Лох-нан-Уам из Эриская на борту французского капера Дю Тейле . «Бард» поднялся на борт одним из первых. По словам епископа Роберта Форбса , «он тогда еще не знал, что принц был среди пассажиров, которые, будучи в очень простой одежде, капитан Макдональд без каких-либо церемоний подошел к нему и разговаривал с ним очень фамильярно, сидя Рядом с принцем и выпивали с ним стакан, пока некто по имени Макдональд не посмотрел на него так, что он сразу же начал подозревать, что пользуется слишком большой свободой с человеком выше его собственного ранга. После этого он вскоре удалился, но был. все еще в неведении относительно того, кем именно мог быть тот молодой джентльмен, с которым он разговаривал». [67] [68]
Согласно местной устной традиции, принц, как говорят, посетил семью Барда в Доме Далилеи во время своего путешествия вверх по Лох-Шилу по пути к поднятию своего штандарта. [42] По словам епископа Форбса, «капитан Макдональд сказал, что он совершенно уверен, что если бы Кеппох , Лохиел и молодой Кланранальд не присоединились к принцу, он был бы вынужден переключиться на себя, как только мог». [69]
Несмотря на то, что позже он сказал епископу Форбсу, что большинство других мужчин Кланранальда были заняты перевозкой багажа, багажа и припасов, доставленных на борт Дю Тейле вдоль Лох-Шила, и смогли присоединиться к якобитской армии только через четыре дня, [70] развернул штандарт принца 19 августа 1745 года Аласдер МакДомнэйл, как полагают, стал свидетелем того, как маркиз Туллибардин , благословленный упрямым епископом Хью Макдональдом , и поднял его в Гленфиннане ( шотландский гэльский : Глинн Фионнайн ), что ознаменовало начало Якобитское восстание 1745 года . Говорят также, что по этому случаю Аласдер лично спел свою приветственную песню: Tearlach Mac Sheumais . Впоследствии он стал « Тиртеем Горской армии» и «самым убедительным из вербовщиков сержантов ». [38]
Многие из его сохранившихся стихов и песен открыто прославляют дело якобитов, а также высмеивают и оскорбляют тех, кто, например, клан Кэмпбелл , встал на сторону Ганноверского дома .

Имя Аласдера появляется в «Списке людей в материковых поместьях Кланранальда с оружием, составленном в 1745 году», с ружьем и пистолетом. [71]
Его первое назначение было в качестве капитана полка клана Ранальд , где он был назначен под командование 50 «умными ребятами», которых он лично завербовал в Арднамурчане . [6] Помимо других своих обязанностей, барду было поручено обучать шотландскому гэльскому языку из-за его «знания горского языка». принца [6]
Как и его брат Аонгас Биг, Бард в этот период перешел из протестантизма в все еще нелегальную и подпольную католическую церковь в Шотландии . По словам отца Чарльза Макдональда, который брал интервью у оставшихся в живых родственников Аласдера, обращение Барда произошло благодаря примеру и влиянию Маргарет Кэмерон Макдональд, его набожной невестки-католички. [72] Аласдер мак Мхайстир Аласдер сражался вместе с людьми Кланранальда на протяжении всей кампании, которая закончилась сокрушительным поражением и отсутствием пощады якобитской армии в битве при Каллодене .
Год грабежа
[ редактировать ]
после битвы при Каллодене Бард оставался с принцем, по крайней мере, часть бегства последнего, о чем он позже помог написать подробный отчет. Считается, что [73] Джон Лорн Кэмпбелл полагает, что Бард, возможно, был одним из выживших из полка Кланранальда, присоединившихся к принцу в Гленбиастилле в Арисейге ( шотландский гэльский : Арасайг ), через четыре или пять дней после катастрофы при Каллодене. [74]
Из-за «произвольного и злонамеренного насилия», которое устроили ганноверские красные мундиры, последствия Каллодена до сих пор называют в Хайленде и на островах Блиадхна нан Крич («Год грабежей»). [75] Что еще хуже, по словам Джона Лорна Кэмпбелла , « Лочабер больше пострадал от ганноверских репрессий и грабежей, чем любая другая часть Хайленда». [76]
После того, как принц сбежал во Францию, и Бард, и его старший брат Аонгхас Биг скрывались от правосудия в своей стране; и дом Аласдера, и особняк его брата в Далилее были разграблены ганноверскими красными мундирами. [77]
не являющийся присяжным заседателем, Епископальный епископ Роберт Форбс, впервые встретился и взял интервью у «капитана Александра Макдональда, брата-немца Энея или Ангуса Макдональда из Дейли ( так в оригинале ) в Мойдарте , из семьи Кланранальдов, и двоюродного брата-немца мисс Флоры Макдональд », между 28 & 29 декабря 1747 года о восстании и его последствиях для очень важного первоисточника «Лион в трауре» . [78]
По словам епископа Форбса, в «Год грабежей» «капитан Макдональд разграбил и разграбил все свое имущество. После того, как все было разрушено или унесено, группа случайно заметила живого кота, немедленно убила бедного безобидного кота и выбросил его с дороги, чтобы бедная мать и ее дети не съели мертвого кота в случае необходимости, поскольку Камберленд и его армия чрезвычайно желали, чтобы молодые и старые (не исключая женщин и младенцев), которых они не убивали, могли быть убиты . умерли от голода, что было участью слишком многих, и их усилия полностью соответствовали их желаниям, капитан Макдональд, его жена и дети бродили по холмам и горам, пока не появился акт искупления , а в то время они скрылись с места. чтобы поместить его бедную жену, которая заболела ребенком, который оказался дочерью, и он еще жив». [79] [80]
Бард, который «сначала был членом епископальной церкви, затем пресвитерианцем и, наконец, католиком», подвергался насмешкам и оскорблениям во время «летания » или обмена оскорблениями в стихах с другим шотландским гэльским поэтом по прозвищу « Мулл -сатирик». Несмотря на то, что сатирик Малл обвинил Аласдера МакДомнилла в том, что он стал католиком исключительно из-за политического карьеризма и желания заслужить расположение правительства Дома Стюартов в изгнании в Палаццо Мути в Папской области , по мнению Чарльза Макдональда, «лучший ответ Дело в том, что Макдональд продолжал оставаться католиком, хотя ему могло быть выгодно вернуться к любой из прежних деноминаций. В Мойдарте обычно понимают, что это произошло под влиянием его брата Ангуса и жены последнего. помог вернуть его. Его дети и их потомки были известны как стойкие католики». [72]
вслух подробный журнал восстания и его последствий Французской королевской армии прочитал Во время визита к епископу, после того как капитан Феликс О'Нил из ирландской бригады , Кланранальда Барда спросили, кто предал капитана О'Нила. печально известному жестокому капитану Королевского флота Джону Фергюссону с корабля HMS Furnace , в то время как ирландский якобит прятался в пещере на берегу озера на Бенбекуле . Бард ответил, что капитан О'Нил полагал, что информатором был «Рэнальд Макдональд из Торулума в Бенбекуле», но объяснил, что клан Макдональд из Кланранальда уже провел собственное расследование. Торулум подвергся жесткому и изнурительному допросу со стороны вождя, но поклялся, что заслуживает смерти, если совершил такой бесчестный поступок, и в конечном итоге был исключен из числа подозреваемых. [81]
По поводу предполагаемого нарушения данного честного слова и кражи под прикрытием полномочий финансов капитана О'Нила старшими офицерами милиции Кэмпбелл-оф-Аргайл , по словам епископа, «капитан Макдональд заявил мне, что он ни в малейшей степени не сомневается в истина в этом по той простой причине, что все Кэмпбеллы , с головы до ног, обнаружили самый скупой и жадный характер в деле грабежа и грабежа своей родной страны». [82]
На их второй встрече, вечером в среду, 28 декабря 1748 года, бард подарил епископу Форбсу две части восьмивесельной лодки, на которой принц отплыл из Бородайла в Бенбекулу после Каллодена. Впоследствии епископ всегда хранил их как реликвию. [83] [84]
22 апреля 1751 года Бард снова встретился с епископом Форбсом в Лейте и предоставил последнему подробный отчет о нарушениях законов и обычаев войны, совершенных как Королевским флотом , так и ганноверскими красными мундирами на островах Канна и Эйгг . Помимо грабежей и сексуального насилия над женщинами островов, все 38 выживших островитян, служивших в якобитской армии, были арестованы капитаном Королевского флота Джоном Фергюссоном из Инверури ( шотландский гэльский : Inbhir Uaraidh ), сели на борт HMS Furnace и остались на борту. борт, когда он стал корпусом-тюрьмой, стоящей на якоре в реке Темзе недалеко от Грейвсенда, Кент . Хотя многие умерли на борту « Печи» от пыток, болезней или голода, оставшиеся 16 в конечном итоге были перевезены в Колонию Барбадос и Колонию Ямайка для работы в качестве рабского труда на сахарного тростника плантациях . [85] [86]
Возрождение старого шотландского канона
[ редактировать ]Затем Аласдер отправился в Эдинбург с целью опубликовать сборник стихов под названием: «Айс-Эйрид на Шон Чаноин Албаннайх» — ( старого «Возрождение шотландского языка »).
этого тома Бард назвал себя «Хранителем Канны » На титульном листе . В 1933 году Джон Лорн Кэмпбелл прокомментировал: «Трудно объяснить это назначение, поскольку Канна входил в состав поместий Кланранальдов, которые были конфискованы , и правительство определенно не имело обыкновения назначать якобитов для управления конфискованной собственностью. Похоже, он не занимал эту должность очень долго». [87] Другие источники, как узнал Кэмпбелл в ходе своих исследований в течение последующих десятилетий, показывают, что земли Кланранальда едва избежали конфискации из-за незначительной юридической формальности. [88] Кэмпбелл далее писал в 1981 году: «Заметка в пакете 117 «Данвеганских документов» доказывает, что Александр Макдональд, «знаменитый композитор Морака» (т.е. известное стихотворение, восхваляющее Морага) был установлен на Канне к 10 апреля 1750 года. " [89]
Заглавное стихотворение сборника восхваляет гэльский язык и призывает к его возрождению . [90] которое, по словам Кэмпбелла, было создано по образцу аналогичного хвалебного стихотворения, которое пресвитерианский министр преподобный Джон Маклин из Килниниана на острове Малл сочинил в честь новатора валлийского лингвиста и кельтика Эдварда Люйда . [91]
В других стихотворениях Кланранальд Бард гневно осуждал Ганноверский дом за то, что он «лишил горцев их естественной одежды и оружия, которое они использовали для охоты на оленей, казнил некоторых из их естественных лидеров, а других заключил в тюрьму и изгнал». В одном из таких стихотворений, которое сохранилось в других рукописях, бард использовал гэльскую пословицу , говоря, что любовь короля Георга II к гэлам была «всего лишь любовью ворона к его кости». [29]
Это написал о. Чарльз Макдональд сказал: «Для его безрассудной храбрости очень характерно то, что он опубликовал эти стихи, дыша бунтом в каждой строке и изливая чаши своего гнева на весь род Георгов, через пять лет после битвы при Каллодене». [92]
Ковчег
[ редактировать ]
Айс-Эерид на Шон Каноин Альбаннайх включил стихотворение An Airce («Ковчег»), острую сатиру, направленную на вигов клана Кэмпбелл .
Подобно ирландскому барду Брайану Мерриману , Аласдер начинает с пародирования условностей Эшлинга , якобитской стихотворной формы, основанной как на поэзии средневековых снов , так и на условностях начала 17-го века, изобретенных о. Джеффри Китинг , в котором бывшее божество из ирландской мифологии оплакивает недавно павшего героя.
По словам Дэниела Коркери , «собственно Эслинг — это якобитская поэзия; и типичный пример может звучать примерно так: Поэт, ослабевший от мыслей о горе, постигшем Гаэля , впадает в глубокий сон. сияющая красота приближается. Она так ярка, так величественна, что поэт воображает ее одной из бессмертных. ? Или Хелен она ? Или Венера ? Дейдра Она ему говорят, что она скорбит о своем истинном супруге, находящемся в изгнании за морем. Этот истинный супруг, в зависимости от даты сочинения, либо Старый , либо Молодой Самозванец , и стихотворение заканчивается обещанием скорого искупления; по возвращении королевского сына». [93]
В руках Аласдера условности Эслинга приобрели циничный и комедийный оттенок.
Вместо женщины Бард описывает встречу с призраком Кэмпбелла, обезглавленного за поддержку притязаний Стюартов на престол. Затем призрак сообщает Барду, что Кэмпбеллы скоро будут наказаны за государственную измену своему законному королю: сначала их постигнут Десять казней Египта , а затем еще один Великий Потоп, обрушившийся на их земли.
Барду поручено подражать Ною , построив ковчег для тщательно отобранных Кэмпбеллов. Некоторых, в том числе Кэмпбелл Тэксменов из Инвераве , Карвина , Эйрдса и Лохнелла , следует приветствовать на борту Ковчега и принять как истинных якобитов, что побудило Джона Лорна Кэмпбелла прокомментировать: «Совершенно очевидно, что клан Кэмпбелл не был монолитная организация вигов в 1745 году, как ее иногда называют». [94]

Умеренных Кэмпбеллов будут приветствовать на борту палубы Ковчега после того, как они очистятся от виггерства , проглотив большую дозу морской воды. С другой стороны, красных мундиров из ополчения Кэмпбелл из Аргайла следует связать жерновами и выбросить за борт.
Поэтесса клана, которая высмеивала принца Чарльза и обвиняла его в незаконнорождении, должна была подвергнуться соответствующему наказанию, прежде чем быть доставленной прямо в руки Барда.
|
|
Кроме того, Колин Рой Кэмпбелл из Гленура Короны , который был назначен представителем на конфискованных землях клана Стюарт из Эпина и клана Кэмерон из Лохиела , [95] — один из немногих вигов, к которым призрак выражает определенное уважение:
|
|
Реакция и последствия
[ редактировать ]По словам отца Чарльза Макдональда, «в других отрывках он молится, чтобы Мяснику была привязана веревка вокруг его шеи и чтобы его можно было заставить раскачиваться на ней - благословение, которому, если оно может принести какую-то пользу, многие современные горцы ответил бы сердечным аминь. Его лучшим подношением королю является Шотландская дева , то есть гильотина , и так далее. Но эти экстравагантные формы оскорбления величества , конечно, не заслуживают одобрения, даже у поэта. ." [97]
Показывая, что он рассматривал восстания якобитов как продолжение войны, которую его предки вели против Оливера Кромвеля , ковенантеров и парламента Рампа , книга Аласдера включала англо-гэльские литературные переводы трех стихотворений кавалерского поэта и -роялиста генерала Джеймса Грэма, 1-го Маркиз Монтроуз , который выразил свою преданность королю Карлу I и дому Стюартов во время гражданской войны в Англии . [98] [99]
По словам Хэмиша Макферсона, «одним из многих противоречий в отношении Аласдера было то, что он был прекрасным писателем о любви, но также написал несколько очень непристойных произведений - он написал «Похвалу Мораг» о своей жене, которая полна чувственных двусмысленностей , но также написал «Осуждение». о Мораге , что является откровенно непристойным». [100]
Согласно статье Питера Маккея 2017 года, два стихотворения, которые Аласдер мак Мхайстир Аласдер написал о своей жене, основаны на музыкальных ритмах волынки Великого Хайленда, известных как пиброх . В «Похвале Мораг» Бард сравнивает грудь своей жены с geal criostal («белым кристаллом») и ландышем , сравнивая ее кожу с болотным хлопком , а ее поцелуи с корицей . В «Осуждении Морага », написанном после того, как его жена обнаружила измену мужа, Мораг НикДомхнаилл был назван A bhan-pheacach sin Gun loinn, Làn de dh'fhòtas innt («Безблагодатная грешная девушка, полная вонючего гноя»). [101]
По словам Джона Лорна Кэмпбелла , два стихотворения из «Айс-Эрид на Шон Канойн Альбаннайх» , Òran air Sean aois («Песня о старости») [102] и Comh-radh, Mar go b'ann eider cairad an enemie an Uisgebhīth («Диалог между другом и врагом виски »), [103] на самом деле были написаны близким другом Аласдера, из Норт-Уиста поэтом Иэном Мак Фаркуаром . [104]
В тот же сборник также входит стихотворение Guidhe no Ùrnaigh an Ùghdair don Cheòlraidh («Прошение или молитва автора к музам»), которое Бард обращается к Девяти музам и которое «с сожалением размышляет о своих собственных поэтических способностях». [28] Другое стихотворение, Tineas na h-Urchaid («Венерическая болезнь»), высмеивает гниение плоти и другие симптомы гонореи . Он был составлен во время вспышки венерических заболеваний среди населения Арднамурчана и Западного нагорья. [105] [101]
По словам Джона Лорна Кэмпбелла , «обличительные оскорбления, которые он обрушил на правящую Палату представителей и ее сторонников, принесли ему восторженное одобрение друзей и серьезное недовольство правительства. Сам Макдональд избежал судебного преследования, но непроданные экземпляры книги были конфискованы и сожжены публичный палач на Эдинбургской рыночной площади в 1752 году». [13]
XXI века Кельтист Роберт Данбар, однако, назвал Аласдера Мак Мхайстира «величайшим поэтом Золотого века гэльских поэтов восемнадцатого века» и добавляет, что публикация 1751 года « Айс-Эрид на Шон Чаноин Альбаннайх » вдохновила на публикацию: растущее число важных сборников гэльской поэзии». [106]
В статье 2020 года шотландский националист Хэмиш Макферсон выразил убежденность в том, что авторство Аласдера «первого в мире печатного сборника гэльской поэзии… само по себе должно сделать его достойным уважения, не в последнюю очередь потому, что оно содержит интуитивную критику ганноверской династии и сатиру, которую он использованные для того, чтобы ругать их, являются гениальными произведениями». [100]
Дальнейшая жизнь
[ редактировать ]По словам Джона Лорна Кэмпбелла: «Хотя традиция его пребывания на Канне очень сильна, ни одно здание, руины или участок земли сейчас не упоминаются как занятые им. [107] как долго Мак Мейгстир Аласдер оставался бэйли Неизвестно, Канны. Фактически, для человека, который хорошо известен как ведущий гэльский поэт Хайленда и как бывший офицер якобитской армии, который был важным информатором епископа Форбса, о его жизни после 1751 года известно необычайно мало. После того как он покинул Канну, он какое-то время был арендатором Эйнейга в Мойдарте ». [108]
Вскоре после публикации капитан поместья Кланранальда Фактор выселил Барда и его семью из Эйнейга. Основной причиной этого было то, что отец Уильям Харрисон , местный римско-католический священник , возражал против сочинения Бардом эротических стихов . [109] [110]
Однако, по словам отца Чарльза Макдональда, спор между Бардом и отцом Харрисоном был не только моральным, но и политическим. В начале восстания отец Харрисон предстал перед шерифом Аргайлшира в Инверэри ( шотландский гэльский : Инбхир Аора ) и поклялся под присягой, что он не принимает участия в политике, что он так же лоялен Ганноверскому дому , «как хорошим патриотом должен быть», и что он «сожалеет, что кто-либо из его единоверцев позволил себе быть вовлеченным в столь безрассудное предприятие», как восстание якобитов в 1745 году . В ответ шериф выдал отцу Харрисону пропуск, который показывался всем офицерам милиции, встретившимся с ним. По словам отца Чарльза Макдональда, пропуск отца Харрисона сделал его единственным римско-католическим священником в Хайленде и на островах , который никогда не был заключен в тюрьму или даже не подвергался преследованиям во время восстания 1745 года или после него. [111] Однако для Барда преданность отца Харрисона ганноверцам была не чем иным, как предательством и обозначила его как ( шотландский гэльский : an t-Sagairt na Cuigse ), или («Священник вигов»). [112]
Бард отреагировал на свое выселение по настоянию отца Харрисона, оскорбляя Эйнега в сатирических стихах . [109]
Он снова переехал в Инвери ( шотландский гэльский : Inbhir Aoidh ) в Кнойдарте ( шотландский гэльский : Cnòideart ), в Морар ( шотландский гэльский : Mòrar ). Находясь в Мораре, Бард сочинил стихотворение, восхваляющее как это место, так и епископа Хью Макдональда , священников и студентов нелегальной семинарии Буорблах , которые менее критично относились к его поэзии и политике, чем отец Харрисон. [113]
Считается, что Бард сочинил свое стихотворение «Бирлинн Чланн Рагнейл» , в котором рассказывается о беспокойном путешествии горной военной галеры из города-призрака Лох-Эйнорт в Южном Уисте через Ирландское море в Каррикфергус , на территории нынешней Северной Ирландии . оставался неопубликованным до его смерти, в 1750-х годах. Джон Лорн Кэмпбелл писал об Аласдере МакДомнайле и бирлиннском Кланне Рагнейле : «Существует сильная местная традиция, согласно которой, по крайней мере, часть его знаменитого эпоса... была написана в Канне , когда он лежал под перевернутой лодкой в истоке Канны. Гавань недалеко от места, известного как Лаг-нам-Боитеан . Такая же традиция существует в Южном Уисте около Лох-Эйнорта». [110]
по словам Дерика С. Томсона Однако, , «его главное стихотворение « Бирлинн Чланн Рагнэйл» («Галера клана Ранальд») представляет собой… поразительное проявление силы драматического описания, точно построенное, но вмещающее в себя элементы фантастики и с отголосками « происходит » из саги о Кат Фионнтрагха , версия которой находится собственноручно поэтом (Nat. Lib. MS 72.2.11)». [114]
Хотя когда-то считалось, что гэльская поэзия изолирована от литературы на других языках, Алан Риах утверждает: «С Дунканом Баном Макинтайром у вас есть человек, который неграмотен, но свободно говорит на гэльском языке и сочиняет свои стихи для пения и исполнения, как музыка с Аласдером мак Мхайстиром Аласдером и «Бирлинном из Кланранальда» — это чрезвычайно искушенный поэт, свободно читающий на нескольких языках. Итак, он знаком с Гомером и Вергилием , а также с великими эпосами классической литературы . Он знаком с поэзией, написанной на английском языке. в то время он знаком со стихами, написанными на шотландском языке. Его собственные произведения на гэльском языке являются частью этого континуума, частью этого контекста». [115]
Затем капитан и вождь Кланранальда предоставил ему землю в Камасе-ан-Т-Салайнне , а затем в Сандайге в Арисайге . Он часто ездил в Норт-Уист , где у него был близкий друг Иэн Мак Фирчайр (Джон МакКодрум), знаменитый бард сэра Джеймса Макдональда из Слита . [104]
Смерть
[ редактировать ]
В своей книге 1889 года «Мойдарт: Среди кланранальдов » отец Чарльз Макдональд записал последние минуты жизни Барда в 1770 году на основе предания Мойдарта устного : «Во время его последней болезни за ним тщательно ухаживали его друзья из Арисайга , двое из которых в ночь его кончины , находя часы довольно однообразными и думая, что он спит, принялись вполголоса декламировать какие-то стихи собственного сочинения, однако, к их изумлению, бард приподнялся и, улыбнувшись их неопытным усилиям, указал, как. идеи могли быть улучшены, а стихи могли быть изданы в другой, более плавной форме, в то же время давая иллюстрацию в нескольких собственных оригинальных тактах. Затем он откинулся на подушку и немедленно скончался». [113]
По словам дома Одо Бланделла из аббатства Форт-Огастус , объявленным вне закона римско-католическим «вересковым священником», назначенным в Арисайг в 1770 году, был о. Александр Макдональд (ум. 1797), выпускник Шотландского колледжа в Риме , которого позже описывали как «человека, который любил усталость». Поскольку к отцу Макдональду не присылали помощника до 1777 года, почти наверняка именно он провел последний обряд и совершил тридентскую заупокойную мессу после смерти барда Кланранальда. [116]
По словам о. Чарльз Макдональд: «Сначала предлагалось перевезти его останки на Эйлин Фионнайн – остров Финнан, но от этого проекта из-за сильного шторма, бушевавшего тогда вдоль побережья, пришлось отказаться. После этого жители Арисайга добились своего, и Аласдер Мак Мхайстир Аласдер был похоронен на кладбище Килмори, недалеко от нынешней католической церкви Арисейг ». [113]
По словам Джона Лорна Кэмпбелла: «Существует сильная аура человека, чья карьера пошла не так, как у избалованного священника или служителя. В стихотворении о перелете между сам и пахарь из Малла , но мы не знаем подробностей, Аласдер, безусловно, был чрезвычайно образованным человеком, оставившим очень сильный след в истории Хайленда и шотландской гэльской литературе . [108]
Хотя точное местонахождение могилы Барда больше не известно, в 1927 году на римско-католическом кладбище Св. Маэлрубхи в Арисейге была установлена мемориальная доска, на которой написано: «На этом кладбище, в ныне забытом месте, покоится Аласдер МакМхайстир Аласдер (Александр Макдональд) Бард Кланранальда, родившийся, вероятно, в Доме Далилеа, Лох-Шил, в 1700 году, умер в Саннайге, Арисаг, в 1780 году. Эта бронза установлена в его память (1927 год) несколькими поклонниками якобитов в Новой Зеландии и некоторыми членами клана дома в признание его величия как гэльского поэта. [38]
Литературное и культурное наследие
[ редактировать ]Можно сказать, что Аласдер мак Мхайстир Аласдер занимает первое место среди всех бардов шотландских гэлов, за исключением, пожалуй, только Сорли Маклина , получившего более недавнюю известность. Он «мало или вообще ничего не был должен ни своим предшественникам, ни своим современникам». [38] в области поэзии, и многие из его стихов доступны в антологиях шотландской поэзии.
По словам Алана Риаха, высокий уровень образования Аласдера мак Мхайстира Аласдера, его способность читать и писать на своем родном языке, а также его многоязычное понимание западных канонов от классической литературы до времен французского и шотландского Просвещения - вот что отличает его от помимо других поистине великих гэльских поэтов той эпохи. [115]
По словам Деррика С. Томсона, «он был человеком сильных взглядов и сильных эмоций, но также с твердым интеллектуальным складом ума; он изучал гэльскую традицию и был открыт для влияния других своих чтений; он был новатором и консервативен, и его поэзия полна стимулирующих противоречий, проистекающих из этих различий». [105]
По словам Чарльза Макдональда, который считал, что Аласдер разделяет «наравне с Дунканом Баном М'Интайром первое место в рядах кельтских поэтов», [41] также прокомментировал: «Макдональд, несомненно, был человеком высокого поэтического таланта, и хотя критики могут расходиться во мнениях относительно точных достоинств некоторых из его произведений, никто не будет отрицать, что существуют определенные стихотворения - например, «Галера Кланранальда », - которые читать и наслаждаться, пока жив гэльский язык». [72]
Король Карл II назвал гэльского поэта-кавалера Иэна Лома своим поэтом-лауреатом во время Реставрации Стюартов . [117] и Аласдер мак Мхайстир Аласдер был также назначен поэтом-лауреатом принцем Чарльзом Эдвардом Стюартом , де-юре принцем-регентом, во время якобитского восстания 1745 года . Но поскольку в 1688 году Дом Стюартов был свергнут , а последующие восстания якобитов не смогли окончательно восстановить Стюартов, , однопартийного государства вигов исторические апологеты такие как лорд Маколей , вычеркнули обоих поэтов из того, что долгое время считалось неоспоримой официальной историей. Британских островов . Статус обоих поэтов еще больше снизился из-за того, что они сочиняли на шотландском гэльском языке в то время, когда все языки меньшинств подвергались нападкам со стороны центрального правительства и официальной церкви .
Тем не менее, задолго до того, как легендарный канадский гэльский поэт Иэн мак Эйлен , бывший бард 15-го вождя клана Маклин из Колла , эмигрировал со своей семьей из Тайри в Новую Шотландию в 1819 году, Иэн мак Эйлен был лишь одним из многих говорящих на гэльском языке Шончайде. кто мог бы полностью прочитать иммрам- стихотворение Аласдера мак Мхайстира Аласдера «Бирлинн Клэнн Рагнейл» (« Бирлинн из Кланранальда ») по памяти. [118]
Кроме того, Иэн мак Эйлен также взял с собой, когда эмигрировал, чрезвычайно редкий экземпляр первого издания « Айс-эрид на Шона Чаноина Албаннайха» Кланранальда Барда . В 1915 году внук Маклина, пресвитерианский министр преподобный Александр Маклин Синклер, подарил копию книги своего деда Университету Святого Франциска Ксаверия в Антигонише, Новая Шотландия . В письме ректору университета преподобному Хью П. Макферсону преподобный Синклер извинился за то, что удалил все, что находится между страницами 152 и 161, что он назвал «ужасно грязным». На этих страницах находились два самых известных произведения эротической поэзии Аласдера мак Мхайстира Аласдера ; Moladh air Deagh Bhod («Похвала хорошему пенису») и Tineas na h-Urchaid («Венерическая болезнь»). [119]
, включая копию, подвергнутую цензуре преподобным Синклером, существует только двенадцать копий оригинального издания «Айс-Эрид на Шон Чаноин Альбаннайх» В настоящее время известно, что . Одна и та же книга, в сильно искаженных изданиях пуританских цензоров, продолжала неоднократно появляться в течение XVIII и XIX веков.
Однако, по словам Джона Лорна Кэмпбелла , «... удовлетворительного текста стихов Макдональда до сих пор не создано. Если не считать особенностей его собственного правописания, что представляет собой почти первую попытку адаптировать орфографию старого литературного языка, общего для Шотландии. и Ирландии к наречию Хайленда – он использует формы, которые сейчас не используются в современной речи и которые впоследствии были удалены всеми его редакторами, начиная с Макферсона, предположительно в качестве уступки читателям, не желающим знакомиться с устаревшими формами языка Хайленда. язык." [120]
Несмотря на это, влияние Кланранальда Барда на шотландскую культуру продолжается.
Во время Эдинбургского народного фестиваля 1951 года Ceilidh , который вывел шотландскую традиционную музыку впервые на большую общественную сцену и теперь считается одним из начал британского фолк-возрождения . Концерт состоялся в эдинбургском Hall Oddfellows и продолжился еще долго после этого в церковном зале Св. Колумбы в пятницу, 26 августа 1951 года. Шотландский Gàidhealtachd представляли Флора МакНил , Барры уроженец Калум Джонстон и Джон Берджесс . Музыка была записана вживую на месте происшествия американским музыковедом Аланом Ломаксом .
Во время Ceilidh на сцене были исполнены две шотландско-гэльские песни о восстании якобитов 1745 года .
Предварительно церемониймейстер Хэмиш Хендерсон объявил: «Одним из величайших движений двести лет назад было якобитское движение , последнее великое восстание Стюартов , и на западе Шотландии оно породило много прекрасных песен. Песня, которую вы собираетесь Сейчас я услышу от Калума Джонстона одну из песен Александра Макдональда, Барда Кланранальда, Аласдера Мак Мхайстира Аласдера. И песня, которую он собирается спеть, называется «Новая песня для принца». Утром, когда я проснулся, велика моя радость, потому что я слышу, что он приходит в землю Кланранальда». [121]
Калум Джонстон, который «стремился показать свое восхищение поэтом и горцами, сражавшимися за Чарли », затем исполнил страстное исполнение « Оран Эйле дон Фрионнса » Аласдера мак Мхайстира Аласдера («Еще одна песня принцу»). . [122] [123] Затем Флора МакНил исполнила Morùn geal òg , Катрионы Ник Фергейс оплакивание по своему мужу Уиллеаму Сисилу (Уильям Чисхолм из Стратгласса ), который пал, неся знамя клана Чисхолм за Дом Стюартов во время битвы при Каллодене в 1746 году. [124]
В 21 веке Баллачулиша поэт и музыкант из Гриогайр Лабруид Аласдера мак Мхайстира Аласдера также исполнил « Òran Eile don Phruinsa» («Еще одна песня принцу »), названную по первой строке Moch sa Madainn's Mi a' Düsgadh , в рамках Саундтрек ко 2-му и 4-му сезонам сериала « Чужестранка» . [125]
была возведена мемориальная пирамида В 1995 году на песчаном пляже Эрискей, известном как Coilleag a' Phrionnsa («Печаль принца»), где принц Чарльз Эдвард Стюарт впервые ступил на шотландскую землю, из камней. Надпись на нем также является первой строфой Орана Эйле дон Фрионнса : [126]
- «Рано утром, когда я просыпаюсь
- Мое настроение и моя улыбка великолепны
- С тех пор, как я услышал принца
- Я приеду в страну клана Рональдов». [127]
- «Рано утром, когда я проснулся,
- велика моя радость,
- ибо я слышал, что [принц] приходит
- в землю Кланранальда». [128]
Еще одним признаком популярности Барда является то, сколько раз эту же песню копировали другие великие Барды в шотландской гэльской литературе . Например, Норт-Уиста военный поэт Руайрид МакАоид (1872-1949) адаптировал песню-поэму Аласдера к началу Первой мировой войны . Однако вместо якобитского гимна и нападок на политическую партию вигов МакАойд превратил песню в гимн ненависти против последнего кайзера и имперской Германии , в котором Бард поклялся, что гэлы не прекратят свою борьбу, пока кайзер не умрет. и весь в красных ранах Берлин был в осаде, и все его узкие улочки горели. [129]
По иронии судьбы, в своем собственном подражании ( «Moch sa Mhadainn's Mi Dùsgadh» «Раннее вставание») антивоенный поэт Домналл Иэн Доннчайд (1919–1986) несколько шутливо переписал то же стихотворение. Однако в версии Домналла Иэна Доннчайда он вместо этого говорит о своей радости, проснувшись на борту корабля, который должен был вернуть его к мирному времени и гражданской жизни на Южном Уисте , которая когда-то ужасно наскучила ему после ужасов боевых действий во время 1940 год. Падение Франции, за которым последовали шесть лет изнурительного ручного труда в качестве военнопленного в нацистской Германии во время Второй мировой войны . [130]
Из-за недавнего подъема шотландского национализма , прогрессирующей передачи полномочий Великобритании, принятия Закона о гэльском языке (Шотландия) 2005 года и последовавшей за этим кампании по возвращению гэльского языка на грань исчезновения с помощью школ с погружением, финансируемых шотландцами , В парламенте интерес к Аласдеру Мак Мхайстиру Аласдеру возрос.
В 2012 году по заказу Национального фонда Шотландии шотландский художник Рональд Эллиот изобразил принца Чарльза Эдварда Стюарта и Кланранальда Барда, завтракающих вместе рядом с захваченными пушками, оба выглядели крайне озадаченными, сразу после якобитской армии победы в битве при Престонпансе. . [131]
В 2020 году Aiseirigh: Songs by Alastair Mac Mhaistir Alastair , первый в истории полный сборник стихов Кланранальда Барда без цензуры, был отредактирован Скайром Уоллесом и опубликован An Clò Glas , канадским гэльским издательством, базирующимся в Вест-Монтроузе, Онтарио . [132] В мае 2023 года Тейлора Стрикленда переводы гэльской поэзии Аласдера Мак Мхайстира Аласдера были опубликованы издательством Broken Sleep Books под названием Dastram / Delirium . Книга была выбрана переводом Общества поэтических книг и получила награду «Книга года в Шотландии» в 2023 году.
По иронии судьбы, несмотря на свой личный монархизм , Кланранальд Бард также оказывает растущее влияние на активистов, выступающих за независимость Шотландии и даже за республиканизм . [60] [100]
В статье 2020 года шотландский националист Хэмиш Макферсон похвалил Роберта Бернса и Аласдера МакДомнуилла как двух величайших шотландских поэтов на любом языке и назвал «национальным позором то, что нигде в Шотландии нет национального памятника» Кланранальду Барду. Затем Макферсон написал: «Я считаю, что Аласдер — поэт, чей личный путь является примером для всех нас, кто присоединился к делу независимости , и для всех тех, кому еще предстоит обратиться. Ибо Аласдер был лингвистическим новатором, исследователем Классик, но стал защитником гэльского языка и культуры гэлов, протестантским учителем, перешедшим в католицизм, и человеком мира, сражавшимся на стороне принца Чарльза Эдварда Стюарта во время Якобитского восстания 1745 года. Другими словами, человеком, который нашел свои истинные убеждения. и сражался за них, используя слова как свое главное оружие – разве не должны быть все мы, шотландцы?» [100]
Потомки
[ редактировать ]Его сын, Раонуилл Дубх Макдональд (букв. «Черный Ранальд», официально Ранальд Макдональд, 1-й из Лайга) (ок. 1715–1805), также был известным гэльским поэтом, опубликовавшим Comh-chruineachidh Oranaigh Gaidhealach , который также называют « Коллекция Эйгга » в Эдинбурге в 1776 году. [62] Считается, что Раонуилл Дубх во многом опирался на устные стихи, собранные и записанные его отцом, а также на аналогичный сборник, составленный Гектором Маклином из Грулина. [133] Несколько рукописей гэльских стихов, написанных рукой Аласдера МакДомнуилла, были среди тех, которые были одолжены наследниками Раонуилла Дубха Юэну Маклахлану в 1814 году и приобретены Шотландским горным обществом после смерти Маклахлана в 1822 году. Сохранившиеся рукописи Кланранальда Барда теперь являются частью коллекций Национальной библиотеки. Шотландии . [134]
Согласно устному интервью 1964 года с Эйггом Шончайдом Дональдом Арчи Макдональдом, Раонуилл Дубх МакДомнуилл и его сын, Аонгас Латайр МакДомнуилл (букв. «Сильный Ангус», официально Ангус Макдональд, 2-й из Лейга), были потомственными снайперами Лейга в Эйгге из около 1775 года. Во время « Очистки Хайленда» в середине 1820-х годов Аонгас Латер МакДомнуилл приобрел местную известность, начав запланированное выселение всей деревни Клидейл . поместья В качестве фактора Аонгас Латайр действовал по приказу Ранальда Джорджа Макдональда , 19-го вождя Кланранальда землевладельцы , который намеревался, как и многие другие англо-шотландские того времени, заменить крофтеров Клидейла гораздо более прибыльными стадами шевиотов и чернолицых. овца . Несмотря на то, что это разрешено шотландским законом о собственности , выселение противоречило dùthchas , культурному принципу, согласно которому гэлы имели неотъемлемое право арендовать землю на территории своего клана и что земля никогда не была личной собственностью вождя или землевладельца. Однако Аонгас Латайр планировал передать управление овцефермой в очищенной деревне Клидейл своему зятю, но затем на Аонгаса Латайра и его семью обрушились серьезные трудности, что в конечном итоге привело к тому, что таксист покончил жизнь самоубийством. По данным местного Согласно устной традиции , старики Эйгга винили в несчастье семьи Макдональдов проклятие, которое, как говорят, было наложено на них женщинами, которых Аонгас Латайр выселил из Клидейла. [135] В 1827 году 19-й вождь Кланранальда продал Эйгг после 800 лет наследственного владения доктору Хью Макферсону, и дальнейшие выселения из Клидейла были отменены.
Ангус Р. Макдональд (1832–1879), сын Аллана, сына Раонуила Даба и, в конечном итоге, последний прямой потомок Аласдера Мак Мхайстира Аласдера, сначала продолжил арендовать семейную ферму на Эйгге после смерти своего отца, а затем эмигрировал в Соединенные Штаты. Штаты с матерью [136] и брат Аллан, вместе с которым он стал одним из первых поселенцев Мазомании, штат Висконсин . В Мазомании братья Макдональды построили первую в городе гостиницу, которую позже передали в дар Римско-католической церкви Св. Варнавы для использования в качестве католической школы. [16]
С началом Гражданской войны в США записался в роту А 11-го Висконсинского полка в Мазомани. Ангус Р. Макдональд 2 сентября 1861 года [137] После базовой подготовки в Кэмп-Рэндалле Макдональд служил под командованием полковника Чарльза Л. Харриса и неоднократно «отличился своей храбростью во время операций Федеральной армии в Алабаме и Миссисипи ». [136] Позже Ангуса Макдональда описывали как «очень крупного и могущественного человека, храброго почти до безрассудства » . [138] ему было присвоено звание 1-го лейтенанта . 14 июля 1864 года [137]

Во время битвы при форте Блейкли , которая была частью осады Мобила , 9 апреля 1865 года лейтенант. Макдональд возглавлял передовой отряд при штурме земляных укреплений Конфедерации, когда офицер армии Конфедерации и двенадцать военнослужащих начали контратаку , крича: « Нет пощады проклятым янки !» Когда нападавшие Конфедерации открыли огонь и без разбора расстреляли как янки, так и сдавшихся повстанцев, лейтенант Макдональд упал с пулей в бедро. Затем солдат Конфедерации неоднократно закалывал его штыком, пока сержант. Дэниел Б. Мур из роты E подобрал мушкет упавшего солдата повстанцев и застрелил нападавшего лейтенанта Макдональда. За этот подвиг сержант. Позже Мур был награжден Почетной медалью Конгресса . После 15-минутного боя полковой штандарт 11-го Висконсинского полка был установлен на вершине захваченного форта. Лейтенант Макдональд пережил раны [138] и позже был известен как «Герой Форта Блейкли». [16]

Получив звание капитана, Ангус Р. Макдональд был уволен из армии Соединенных Штатов 15 мая 1865 года. [137] Он вернулся в Висконсин и в конце концов начал карьеру продавца. [16] и должность в Капитолии штата Висконсин в качестве оплачиваемого смотрителя Старого Эйба , ручного белоголового орлана , который, как известно, служил талисманом на поле боя 8 - го пехотного полка Висконсина во время Гражданской войны в США. [139] Капитан Макдональд так и не женился и умер бесплодно в Милуоки 14 апреля 1879 года. Его тело было возвращено в Мазоманию, где после тридентской заупокойной мессы в церкви Св. Варнавы он был похоронен на приходском кладбище со всеми воинскими почестями и в присутствии своих коллег-ветеранов, [16] и прямая линия Кланранальда Барда вымерла. [140] Мазомани Почта Великой армии Республики была названа в честь капитана Ангуса Р. Макдональда, а его гравюра хранится в Музее ветеранов штата Висконсин . [16]
Фольклор
[ редактировать ]- По словам Джона Лорна Кэмпбелла , истории о привидениях о наблюдениях призрака нежити Аласдера мак Мхайстира Аласдера или его брата Лахлана на Южном Уисте и других островах очень распространены в гебридской мифологии и фольклоре . [141]
- Следующая история была записана на острове Канна из «Aonghus Eachainn» доктором Калумом Маклином из Ирландской фольклорной комиссии . Перевод выполнен Джоном Лорном Кэмпбеллом : «Александр Макдональд какое-то время жил в Канне . Он был помощником одного из Кланранальдов, когда у них была Канна. В один прекрасный день он ехал в Уист на весельной лодке, и несколько стариков » ему Когда Александр проходил мимо, один из стариков, ловивших рыбу, сказал : «Не выскажешь ли ты свое мнение о нас? сейчас, Аласдер? «Я сделаю это», — сказал он и сказал им:
|
|
Гэльские соглашения об именах
[ редактировать ]- Гэльское имя поэта означает «Аласдер, сын преподобного Аласдера». Его отец, которого также звали Аласдер, был известен как Майгстир Аласдер («Мастер Александр»), что тогда было способом обращения к священнослужителю на шотландском гэльском языке. На английском языке Майгстир Аласдер был известен как «Преподобный Александр Макдональд».
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Томсон, Дерик (1998). «Джеймс Макферсон: гэльское измерение». В Стаффорде, Фиона Дж.; Гаскилл, Ховард (ред.). От гэльского к романтическому: оссианские переводы . Родопи. п. 17 . ISBN 9789042007819 .
- ↑ описывая близкого друга и современника Макдональда, из Норт-Уиста поэта и шончайда Иэна Мак-Фирчайра , псевдоним Джон МакКодрум, Джон Лорн Кэмпбелл, объяснял, что, когда горца той эпохи описывали как « неграмотного », «значит сказать, что он никогда не учился Во времена Маккодрама горцам было мало образования, и вообще его не было на их родном языке». Кэмпбелл (1979), «Горные песни сорока пяти» , стр. 246, сноска 1.
- ^ name="Кэмпбелл 1971, стр. 33">Кэмпбелл (1971), Хайлендские песни сорока пяти , стр. 33–34.
- ^ Джон Лорн Кэмпбелл (1979), Хайлендские песни сорока пяти , стр. 35, сноска № 3.
- ↑ Под редакцией Эберхарда Борта (2011), «Шестьдесят лет спустя: Эдинбургский народный фестиваль 1951 года Сейлид и шотландское народное возрождение» , стр. 206.
- ^ Jump up to: а б с Кэмпбелл (1972), Хайлендские песни сорока пяти , с. 36.
- ^ Пинински, Питер (2010). Жизнь. Чарли . Эмберли. п. 32. ISBN 978-1-84868-194-1 .
- ^ Jump up to: а б Макдональд (2011), стр. 125–127.
- ^ Роберт Форбс (1895), Лион в трауре: или сборник речей, писем, журналов и т. д., касающихся дел принца Чарльза Эдварда Стюарта. Том I , напечатан в Университетском издательстве Т. и А. Констеблем для Шотландского исторического общества. Страницы 320-321.
- ^ Роберт Форбс (1895), Лион в трауре: или сборник речей, писем, журналов и т. д., касающихся дел принца Чарльза Эдварда Стюарта. Том I , напечатан в Университетском издательстве Т. и А. Констеблем для Шотландского исторического общества. Страницы 320–354.
- ^ Роберт Форбс (1895), Лион в трауре: или сборник речей, писем, журналов и т. д., касающихся дел принца Чарльза Эдварда Стюарта. Том II , напечатано в Университетском издательстве Т. и А. Констеблем для Шотландского исторического общества. Страницы 336-337.
- ^ Роберт Форбс (1895), Лион в трауре: или сборник речей, писем, журналов и т. д., касающихся дел принца Чарльза Эдварда Стюарта. Том III , напечатано в Университетском издательстве Т. и А. Констеблем для Шотландского исторического общества. Страницы 84-88, 89-90.
- ^ Jump up to: а б Кэмпбелл (1971), Хайлендские песни сорока пяти , с. 40.
- ^ Чарльз Макдональд (2011), Мойдарт: Среди Кланранальдов , Birlinn Limited . п. 131.
- ^ Чарльз Макдональд (2011), Мойдарт: Среди Кланранальдов , Birlinn Limited . стр. 133, 136–137.
- ^ Jump up to: а б с д и ж Кристофер К. Венер (2008), 11-й Висконсин в гражданской войне: история полка , Макфарланд. Страница 163.
- ↑ Капитан Ангус Р. Макдональд из Исторического общества Мазомании в округе Дейн, штат Висконсин .
- ↑ Под редакцией Наташи Самнер и Эйдана Дойла (2020), Североамериканские гэлы: речь, песня и история в диаспоре , McGill-Queen's University Press. Страница 287.
- ↑ Библиотека шотландской поэзии берет интервью у Алана Риаха об Аласдере Мак Мхайстире Аласдере , июнь 2016 г.
- ^ Не ожоги - Аласдер Мак Майстир Аласдер! Алан Риак, The National: газета, поддерживающая независимую Шотландию , 11 февраля 2016 г.
- ↑ Великий шотландец, слишком забыл: Аласдер мак Мхайстир Аласдер , Хэмиш Макферсон, The National: Газета, которая поддерживает независимую Шотландию , 13 января 2020 г.
- ^ Пришло время принять наследие этого мятежного поэта , Кейлин Галлахер, The National: газета, поддерживающая независимую Шотландию , 11 июня 2023 г.
- ^ Под редакцией Скайра Уоллеса (2020), Воскресение: Песни Аластера Мак Мейстира Аластера , Ан Кло Глас , Вест Монтроуз, Онтарио .
- ^ Jump up to: а б с Томсон, Дерик С. Спутник гэльской Шотландии (Blackwell Reference, 1987), стр. 184, ISBN 0-631-15578-3
- ^ Джон Лорн Кэмпбелл, «Канна; История Гебридского острова», стр. 97–98.
- ^ официально за два убийства, браконьерство 12 благородных оленей на острове Рим , двоеженство и незаконное ношение оружия, а не за помощь отцу Хегарти.
- ^ Джон Лорн Кэмпбелл, «Канна; История Гебридского острова», стр. 60–61.
- ^ Jump up to: а б с д и ж Дерек С. Томсон (1983), Товарищ по гэльской Шотландии , стр. 184.
- ^ Jump up to: а б с д Джон Лорн Кэмпбелл, «Канна. История Гебридского острова», стр. 98.
- ^ Чарльз Макдональд (2011), Мойдарт: Среди кланранальдов , Берлин, не в списке . п. 117.
- ^ Макдональд (2011), стр. 117–118.
- ^ Jump up to: а б Макдональд (2011), стр. 118–119.
- ^ Малкольм МакЛеннан (2001), Гэльский словарь / Faclair Gàidhlig , Mercat и Acair. Страницы 112, 231.
- ^ Макдональд (2011), стр. 118–120.
- ^ Макдональд (2011), с. 123.
- ^ Макдональд (2011), с. 127
- ^ Макдональд (2011), с. 127
- ^ Jump up to: а б с д и Аласдер Мак Майстир Аласдер – Александр Макдональд, якобитский бард из Кланранальда , журнал «Клан Дональд», № 9 (1981), Норман Х. Макдональд.
- ^ «MHG31336 - Кладбище - Старая приходская церковь Килчоан - Запись об исторической среде Хайленда» . her.highland.gov.uk .
- ^ Клан МакДжонсон – История Арднамурчана, Св. Церковь Чомгана, обновление от 21 октября 2014 г.
- ^ Jump up to: а б с Макдональд (2011), с. 128.
- ^ Jump up to: а б «Ферма Далилея | Домик с самообслуживанием | Лох-Шил» . www.dalileafarm.co.uk .
- ^ Чарльз Макдональд (2011), Мойдарт: Среди Кланранальдов , Birlinn Limited . стр. 132-133.
- ^ Кэмпбелл (1971), Highland Songs of the Forty-Five , скачать Dropbox здесь, стр. 37–38.
- ^ Роберт Форбс (1895), Лион в трауре: или сборник речей, писем, журналов и т. д., касающихся дел принца Чарльза Эдварда Стюарта. Том I , напечатано в Университетском издательстве Т. и А. Констеблем для Шотландского исторического общества. Страница 354.
- ^ Кэмпбелл (1971), с. 38, сноска 1.
- ^ WH Мюррей (1982), Роб Рой МакГрегор: его жизнь и времена , Barnes & Noble Books . п. 30.
- ^ Холмс, Джеффри; и Сечи, Д. (2014). Эпоха олигархии: доиндустриальная Британия 1722–1783 гг . Рутледж. п. xi. ISBN 131789426X . ISBN 978-1317894261 .
- ^ Джон Лорн Кэмпбелл, «Канна; История Гебридского острова», стр. 90.
- ^ Рональд Блэк (2019), Ласар: Антология шотландских гэльских стихов XVIII века , Birlinn Limited. Страница 405.
- ^ Дерек С. Томсон (1983), Товарищ по гэльской Шотландии , страницы 169–170.
- ^ Маркус Таннер (2004), Последний из кельтов , Йельского университета издательство . Страницы 35–36.
- ^ Джон Лорн Кэмпбелл, «Канна; История Гебридского острова», стр. 89.
- ^ Фредерик Г. Ри (1997), Школа в Южном Уисте: Воспоминания гебридского учителя, 1890–1913 , под редакцией и с введением Джона Лорна Кэмпбелла, Birlinn Limited . Страница XVII .
- ^ «Горные песни сорока пяти», стр. 322–323.
- ^ Пришло время принять наследие этого мятежного поэта , Кейлин Галлахер, The National: газета, поддерживающая независимую Шотландию , 11 июня 2023 г.
- ^ Кэмпбелл (1971), Хайлендские песни сорока пяти , стр. 33–34.
- ^ Кэмпбелл (1971), с. 34.
- ^ Джон Лорн Кэмпбелл, «Горные песни сорока пяти», 322.
- ^ Jump up to: а б Не ожоги - Аласдер Мак Майстир Аласдер! Алан Риак, The National: газета, поддерживающая независимую Шотландию , 11 февраля 2016 г.
- ^ Под редакцией Скайра Уоллеса (2020), Воскресение: Песни Аластера Мак Мейстира Аластера , Ан Кло Глас , Вест Монтроуз, Онтарио . стр. 169-171.
- ^ Jump up to: а б Дом Stóras na Gaelic: О сборе гэльского апельсина
- ^ Jump up to: а б с Джон Лорн Кэмпбелл, «Канна. История Гебридского острова», стр. 99.
- ^ Джон Лорн Кэмпбелл (1979), Хайлендские песни сорока пяти , Arno Press . Страницы xvii – xxxvi .
- ^ Кэмпбелл (1971), с. 35, сноска № 3.
- ^ Макдональд (2011), с. 129
- ^ Кэмпбелл (1971), Хайлендские песни сорока пяти , стр. 35.
- ^ Роберт Форбс (1895), Лион в трауре: или сборник речей, писем, журналов и т. д., касающихся дел принца Чарльза Эдварда Стюарта. Том I , напечатано в Университетском издательстве Т. и А. Констеблем для Шотландского исторического общества. Страница 352.
- ^ Роберт Форбс (1895), Лион в трауре: или сборник речей, писем, журналов и т. д., касающихся дел принца Чарльза Эдварда Стюарта. Том I , напечатано в Университетском издательстве Т. и А. Констеблем для Шотландского исторического общества. Страница 353.
- ^ Роберт Форбс (1895), Лион в трауре: или сборник речей, писем, журналов и т. д., касающихся дел принца Чарльза Эдварда Стюарта. Том I , напечатано в Университетском издательстве Т. и А. Констеблем для Шотландского исторического общества. Страница 352.
- ^ Кэмпбелл (1971), стр. 35–36.
- ^ Jump up to: а б с Макдональд (2011), с. 132.
- ^ Роберт Форбс (1895), Лион в трауре: или сборник речей, писем, журналов и т. д., касающихся дел принца Чарльза Эдварда Стюарта. Том I , напечатано в Университетском издательстве Т. и А. Констеблем для Шотландского исторического общества. Страницы 320-351.
- ^ Кэмпбелл (1971), с. 37.
- ^ Майкл Ньютон (2001), Мы уверены, что мы индейцы: наследие шотландских горцев в Соединенных Штатах , Saorsa Media. Страница 32.
- ^ Джон Лорн Кэмпбелл (1979), Хайлендские песни сорока пяти , Arno Press , Нью-Йорк. Страница 277, сноска 7.
- ^ Роберт Форбс (1895), Лион в трауре: или сборник речей, писем, журналов и т. д., касающихся дел принца Чарльза Эдварда Стюарта. Том I , напечатано в Университетском издательстве Т. и А. Констеблем для Шотландского исторического общества. Страница 352.
- ^ Роберт Форбс (1895), Лион в трауре: или сборник речей, писем, журналов и т. д., касающихся дел принца Чарльза Эдварда Стюарта. Том I , напечатан в Университетском издательстве Т. и А. Констеблем для Шотландского исторического общества. Страницы 320-321.
- ^ Джон Лорн Кэмпбелл, «Хайлендские песни сорока пяти», стр. 37.
- ^ Роберт Форбс (1895), Лион в трауре: или сборник речей, писем, журналов и т. д., касающихся дел принца Чарльза Эдварда Стюарта. Том I , напечатано в Университетском издательстве Т. и А. Констеблем для Шотландского исторического общества. Страница 352.
- ^ Роберт Форбс (1895), Лион в трауре: или сборник речей, писем, журналов и т. д., касающихся дел принца Чарльза Эдварда Стюарта. Том I , напечатано в Университетском издательстве Т. и А. Констеблем для Шотландского исторического общества. Страница 353.
- ^ Роберт Форбс (1895), Лион в трауре: или сборник речей, писем, журналов и т. д., касающихся дел принца Чарльза Эдварда Стюарта. Том I , напечатано в Университетском издательстве Т. и А. Констеблем для Шотландского исторического общества. Страницы 353-354.
- ^ Кэмпбелл (1971), с. 38.
- ^ Роберт Форбс (1895), Лион в трауре: или сборник речей, писем, журналов и т. д., касающихся дел принца Чарльза Эдварда Стюарта. Том I , напечатано в Университетском издательстве Т. и А. Констеблем для Шотландского исторического общества. Страница 344.
- ^ Кэмпбелл (1971), Хайлендские песни сорока пяти , стр. 39.
- ^ Роберт Форбс (1895), Лион в трауре: или сборник речей, писем, журналов и т. д., касающихся дел принца Чарльза Эдварда Стюарта. Том III , напечатано в Университетском издательстве Т. и А. Констеблем для Шотландского исторического общества. Страницы 84-88.
- ^ Кэмпбелл (1971), с. 39.
- ^ Джон Лорн Кэмпбелл, «Канна; История Гебридского острова», стр. 94–95.
- ^ Джон Лорн Кэмпбелл, «Канна; История Гебридского острова», стр. 106.
- ^ Под редакцией Скайра Уоллеса (2020), Воскресение: Песни Аластера Мак Мейстира Аластера , Ан Кло Глас , Вест Монтроуз, Онтарио . стр. 22-25.
- ^ Джон Лорн Кэмпбелл, «Канна; История Гебридского острова», стр. 95–96.
- ^ Макдональд (2011), с. 129.
- ^ Дэниел Коркери (1926), Скрытая Ирландия: исследование гэльского Мюнстера в восемнадцатом веке , страница 129.
- ^ Jump up to: а б Джон Лорн Кэмпбелл, «Канна. История Гебридского острова», стр. 104.
- ^ Майкл Ньютон (2001), Мы уверены, что мы индейцы: наследие шотландских горцев в Соединенных Штатах , Saorsa Media. Стр. 32-33.
- ^ Преподобный А. Макдональд (1924), Стихи Александра Макдональда (Мак Мхайстир Аласдер) | местоположение = Инвернесс , газета, печать и паб северных графств. Страницы компании = 258–261.
- ^ Макдональд (2011), стр. 129–130.
- ↑ Оцифрованная версия книги Аласдера Мак Мхайстира Аласдера « Айс-Эйрид на Шона Чаноина Албаннаиха» , 1751 год, в Национальной библиотеке Шотландии. Литературные переводы стихов Монтроуза находятся на страницах 166–169.
- ^ Джон Лорн Кэмпбелл, «Канна; История Гебридского острова», стр. 96.
- ^ Jump up to: а б с д Великий шотландец тоже забыл: Аласдер мак Мхайстир Аласдер, Хэмиш Макферсон, The National: Газета, которая поддерживает независимую Шотландию , 13 января 2020 г.
- ^ Jump up to: а б Виллис, гилли и похотливые горцы: у шотландской гэльской письменности грязное прошлое Питер Маккей, Университет Сент-Эндрюс , The Conversation , 24 октября 2017 г.
- ^ Оцифрованная версия книги Аласдера Мак Мхайстира Аласдера « Айс-Эйрид на Шон Каноин Альбаннайх / Возрождение древнего шотландского языка» , 1751 год, в Национальной библиотеке Шотландии . Страницы 161–166.
- ^ Оцифрованная версия книги Аласдера Мак Мхайстира Аласдера « Айс-Эйрид на Шон Каноин Альбаннайх / Возрождение древнего шотландского языка» , 1751 год, в Национальной библиотеке Шотландии . Страницы 192–202.
- ^ Jump up to: а б Кэмпбелл (1971), Хайлендские песни сорока пяти , с. 247.
- ^ Jump up to: а б Дерек С. Томсон (1983), Товарищ по гэльской Шотландии , стр. 185.
- ↑ Под редакцией Наташи Самнер и Эйдана Дойла (2020), Североамериканские гэлы: речь, песня и история в диаспоре , McGill-Queen's University Press. Страница 287.
- ^ Джон Лорн Кэмпбелл, «Канна; История Гебридского острова», стр. 95.
- ^ Jump up to: а б Джон Лорн Кэмпбелл, «Канна. История Гебридского острова», стр. 105.
- ^ Jump up to: а б Макдональд (2011), стр. 130–131.
- ^ Jump up to: а б Джон Лорн Кэмпбелл, «Канна. История Гебридского острова», стр. 102.
- ^ Макдональд (2011), стр. 177–178.
- ^ Малкольм МакЛеннан (2001), Гэльский словарь / Faclair Gàidhlig , Mercat и Acair. Страницы 112, 277.
- ^ Jump up to: а б с Макдональд (2011), с. 131.
- ^ Дерек С. Томсон (1983), Товарищ по гэльской Шотландии , стр. 184-185.
- ^ Jump up to: а б Интервью Шотландской поэтической библиотеки с Аланом Риачем , июнь 2016 г.
- ^ Одо Бланделл (1917), Католическое нагорье Шотландии , Том II, стр. 127.
- ^ Уотсон, Родерик (2007). Литература Шотландии . Хаундмиллс: Пэлгрейв Макмиллан. ISBN 9780333666647 .
- ↑ Под редакцией Наташи Самнер и Эйдана Дойла (2020), Североамериканские гэлы: речь, песня и история в диаспоре , McGill-Queen's University Press. Страницы 283–284.
- ↑ Под редакцией Наташи Самнер и Эйдана Дойла (2020), Североамериканские гэлы: речь, песня и история в диаспоре , McGill-Queen's University Press. Страница 291.
- ^ Джон Лорн Кэмпбелл, «Хайлендские песни сорока пяти», стр. 42.
- ' ^ Под редакцией Эберхарда Борта (2011), Прошло шестьдесят лет с тех пор: Эдинбургский народный фестиваль 1951 года Ceilidh и шотландское народное возрождение , страница 206.
- ^ Еще одна песня для принца в исполнении Малкольма Джонстона, Ассоциация культурного равенства, Коллекция Алана Ломакса .
- ' ^ Под редакцией Эберхарда Борта (2011), «Шестьдесят лет спустя: Эдинбургский народный фестиваль 1951 года Сейлид и шотландское народное возрождение» , страницы 206–207.
- ' ^ Под редакцией Эберхарда Борта (2011), «Шестьдесят лет спустя: Эдинбургский народный фестиваль 1951 года Сейлид и шотландское народное возрождение» , страницы 208–209.
- ↑ Звезда «Чужестранки» высказывается о «недостаточно представленной» гэльской культуре: «Романтизированный идеал» Кэти ПАЛМЕР, «Экспресс» , 15:07, воскресенье, 13 марта 2022 г.
- ^ Двуязычная надпись на Каирне Снято 15 лет назад, недалеко от Койлага, Эрискей-ан-Исганн и на-Бруганнан, Западные острова, Шотландия.
- ^ Двуязычная надпись на Каирне Снято 15 лет назад, недалеко от Койлага, Эрискей-ан-Исганн и на-Бруганнан, Западные острова, Шотландия.
- ' ^ Под редакцией Эберхарда Борта (2011), Прошло шестьдесят лет с тех пор: Эдинбургский народный фестиваль 1951 года Ceilidh и шотландское народное возрождение , страница 206.
- ^ Под редакцией Джо Макдональда (2015), Воспоминания: гэльская поэзия Первой мировой войны , Acair Books, Сторновей , остров Льюис . Предисловие Его Королевского Высочества принца Чарльза , герцога Ротсейского . стр. 24–27, 464–465.
- ^ Чи Ми / Я вижу: Поэзия Дональда Джона Макдональда , под редакцией Билла Иннеса. Анкор, Сторновей , 2021. Страницы 120–123.
- ^ Гэльский поэт Мак Мхайстир Аласдер завтракает с принцем: 21 сентября 1745 года , дворы баронов Престонгрэнджа и Дельфинстоуна.
- ^ Воскрешение: Песни Аластера Мак Мхайстира Аластера , Совет гэльских книг .
- ^ Дерек С. Томсон (1983), Товарищ по гэльской Шотландии , стр. 169.
- ^ Рукопись, содержащая стихи Аласдера Мак Мхайстира Аласдера (Александра Макдональда), написанные гэльским шрифтом , Каталог архивов и коллекций рукописей, Национальная библиотека Шотландии.
- ^ «История Дональда Латэйга» . Колодец наследия . Проверено 11 июня 2017 г.
- ^ Jump up to: а б Макдональд (2011), с. 136–137.
- ^ Jump up to: а б с Кристофер К. Венер (2008), 11-й Висконсин в гражданской войне: история полка , Макфарланд. Страница 171.
- ^ Jump up to: а б Кристофер К. Венер (2008), 11-й Висконсин в гражданской войне: история полка , Макфарланд. Страница 158.
- ^ «Боевой орел старого Эйба, Висконсин - Музей ветеранов Висконсина» . 20 июля 2022 г.
- ^ Макдональд (2011), с. 137.
- ^ Джон Лорн Кэмпбелл (1992), Сказки из Барры: рассказанные Кодди , Бирлинн. Страницы 137–138.
- ^ Джон Лорн Кэмпбелл , «Канна; История Гебридского острова», Oxford University Press , 1984, стр. 104–105.
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Рональд Блэк (2016), Кэмпбеллы ковчега: Люди Аргайла в 1745 году. Том I: Внутренний круг , Birlinn Limited
- Рональд Блэк (2017), Кэмпбеллы ковчега: Люди Аргайла в 1745 году. Том II: Внешний круг , Джон Макдональд.
- Под редакцией Эберхарда Борта (2011), «Шестьдесят лет спустя: Эдинбургский народный фестиваль 1951 года, Сейлид и шотландское народное возрождение» , издательство Grace Note Publishing
- Джон Лорн Кэмпбелл (1984), Канна; История Гебридского острова , Издательство Оксфордского университета .
- Джон Лорн Кэмпбелл (1979), Хайлендские песни сорока пяти , Arno Press , Нью-Йорк
- Преподобный А. Макдональд (1924), Стихи Александра Макдональда (Мак Мхайстир Аласдер) , Газета и печать и паб северных графств. Ко., Инвернесс . (Двуязычное издание)
- Чарльз Макдональд (2011), Мойдарт: Среди кланранальдов , Birlinn Limited
- Пидар О Мюирчхартай (2020), « Бирлиннский клан Рагнейл : корабль, нашедший приют в Ирландии», COMHARTaighde 6:
- Дерик С. Томсон (1987), Товарищ по гэльской Шотландии (Справочник Блэквелла, 1987), ISBN 0-631-15578-3
- Под редакцией Скайра Уоллеса (2020), «Воскресение: песни Аластера Мак Мейстира Аластера» , Ан Кло Глас , Вест Монтроуз, Онтарио . (Только текст стихов на шотландском гэльском языке, но не вычеркнутый и опубликованный в первоначальном виде)
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Поэзия в Wikisource (на шотландском гэльском языке)
- Оцифрованная версия книги Аласдера Мак Мхайстира Аласдера « Айс-Эйрид на Шон Чаноин Альбаннайх / Возрождение древнего шотландского языка» , 1751 год, в Национальной библиотеке Шотландии . Содержит предисловие и литературные переводы с английского, а также оригинальные стихи на латыни и шотландском гэльском языке.
- Аласдер Мак Майстир Аласдер Александр Макдональд (1695–1770) , Библиотека шотландской поэзии
- Рукопись, содержащая стихи Аласдера мак Мхайстира Аласдера (Александра Макдональда), написанные гэльским шрифтом , Каталог архивов и коллекций рукописей, Национальная библиотека Шотландии
- По описанию «Общества клана Дональда Эдинбурга»
- «Барды сорока пяти»
- Стихи Мака Майгистира Аласдера (на гэльском языке) ( архивировано 25 октября 2009 г.)
- Sugar Burn в исполнении Дженны Куймеанак , 2020.
- Не ожоги - Аласдер Мак Майстир Аласдер! Алан Риак, The National: газета, поддерживающая независимую Шотландию , 11 февраля 2016 г.
- Библиотека шотландской поэзии берет интервью у Алана Риаха об Аласдере Мак Мхайстире Аласдере , июнь 2016 г.
- Виллис, гилли и похотливые горцы: у шотландской гэльской письменности грязное прошлое Питер Маккей, Университет Сент-Эндрюс , The Conversation , 24 октября 2017 г.
- Великий шотландец тоже забыл: Аласдер мак Мхайстир Аласдер, Хэмиш Макферсон, The National: Газета, которая поддерживает независимую Шотландию , 13 января 2020 г.
- Пришло время принять наследие этого мятежного поэта , автор Кейлин Галлахер, The National: газета, поддерживающая независимую Шотландию , 11 июня 2023 г.
- 1698 рождений
- 1770 смертей
- Лексикографы XVIII века
- Шотландские гэльские поэты XVIII века
- Шотландские поэты XVIII века
- Шотландские дневники XVIII века
- Шотландские педагоги XVIII века
- Выпускники Эдинбургского университета
- Выпускники Университета Глазго
- Сожжение книг
- Книжная цензура в Соединенном Королевстве
- Канна, Шотландия
- Католическая церковь и права языковых меньшинств
- Клан Дональд
- Клан Макдональд из Кланранальда
- Переходит в католицизм из англиканства
- Переходит в католицизм из пресвитерианства.
- Эротическая поэзия
- Якобитские поэты
- Якобитские пропагандисты
- Якобитские военнослужащие якобитского восстания 1745 года.
- Неолатинские поэты
- Дворянство Хайленда (район совета)
- Люди из Лохабера
- Шотландско-американская культура в Висконсине
- Шотландско-американская история
- шотландские католические поэты
- Шотландский фольклор
- Шотландские призраки
- Шотландские якобиты
- шотландские лексикографы
- шотландские преступники
- шотландские политические писатели
- Шотландские католики
- Шотландские школьные учителя
- Переводчики на шотландский гэльский язык
- шотландские сатирики