Очищение
Удаление . произведения, также известное как боудлеризация или издание с фиговым листком , — это форма цензуры , которая включает в себя удаление всего, что считается вредным или оскорбительным, из художественного произведения или другого типа письма или средства массовой информации
Термин «боулдеризация» является уничижительным термином для обозначения этой практики. [ нужна ссылка ] особенно удаление непристойного материала из книг. Этот термин происходит от Томасом Боудлером издания пьес Уильяма Шекспира 1818 года , которые он переработал так, чтобы они, по его мнению, больше подходили для женщин и детей. [1] Он аналогичным образом редактировал книгу Эдварда Гиббона « Упадок и падение Римской империи» . [2]
Издание с фиговым листом — это более сатирический термин для обозначения искаженного текста, происходящий от практики покрытия гениталий обнаженных людей в классических и ренессансных статуях и картинах фиговыми листьями .
Примеры
[ редактировать ]Религиозный
[ редактировать ]- В 1264 году папа Климент IV приказал евреям передать Арагонской короны свои книги доминиканским цензорам для удаления. [3] [4] [5]
Сексуальный
[ редактировать ]- Из-за насмешек над предками современной британской королевской семьи , [6] графические описания половых актов и симптомов венерических заболеваний , [7] шотландского гэльского национального поэта Аласдера Мак Мхайстира Аласдера Инновационный 1751 года сборник стихов « Айс-ерид на Шон Чаноин Альбаннайх » («Возрождение старого шотландского языка») продолжал переиздаваться пуританскими цензорами только в сильно искаженных изданиях на протяжении XVIII и XIX веков. . [8] Первый текст без цензуры был опубликован только в 2020 году. [9]
- « Краб » (известный также как «Морской краб»), английская народная песня, восходящая к середине 1800-х годов, о мужчине, который кладет краба в ночной горшок , без ведома своей жены, который позже использует горшок, не глядя. , и на него нападает краб. [10] С годами были выпущены облагороженные версии песни, в которых лобстер или краб хватает жену за нос. [11] вместо гениталий, [10] и другие, в которых каждое потенциально оскорбительное слово заменяется безобидным словом, не соответствующим схеме рифмы, тем самым подразумевая, что существует правильное слово, которое рифмуется. Например: «Дети, дети, принесите зеркало / Подойди и посмотри на рака, который твою маму за лицо укусил» (задницу). [12]
- 1925 года Harvard Press В издании эссе Монтеня (переведенном Джорджем Бёрнемом Айвзом ) не было эссе, касающихся секса. [13]
- роман В Бостоне запрещен Эптона Нефть Синклера « !». – из-за короткой сцены секса в мотеле – побудило автора собрать издание на фиговых листках тиражом 150 экземпляров, в котором девять оскорбительных страниц были затемнены в качестве рекламного трюка. [14] [15]
- В 1938 году джазовая песня « Flat Foot Floogie (with a Floy Floy) » заняла второе место в чартах США. В оригинальных текстах было использовано слово «floozie», означающее сексуально распущенную женщину или проститутку, но звукозаписывающая компания Vocalion возразила. Следовательно, во второй записи это слово было заменено почти похожим по звучанию заглавным словом «floogie». Слово «флой-флой» в названии было жаргонным термином, обозначающим венерическое заболевание, но в то время оно не было широко известно. В текстах песни неоднократно поётся «флой-дой», что многие считали бессмысленным припевом. Поскольку тексты песен были сочтены ерундой, песня не привлекла внимания цензоров.
- В 1920 году американский издатель исказил перевод Джорджа Эргертона « » Кнута Гамсуна Голод . [16]
- «Любовник леди Чаттерлей» английского писателя Д. Х. Лоуренса . Неполное издание открыто не публиковалось в Соединенном Королевстве до 1960 года.
- Некоторые музыкальные исполнители изменили названия песен, чтобы успокоить радиостанции. Например, вычеркнутый ремикс на песню Снуп Догга « Wet » был выпущен под названием «Sweat», а Рианны песню « S&M » пришлось заменить на «C'mon» в Великобритании. [17]
Расовый
[ редактировать ]- Недавние издания многих произведений, в том числе Марка Твена . » «Гекльберри Финна [18] и Джозефа Конрада — « Ниггер с Нарцисса» нашли различные замены («раб», «индеец», «мальчик-солдат», «N-слово», «дети») для слова «негр» . Пример боудлеризации можно ясно увидеть в « Гекльберри Финне» , в котором Твен использовал расовые оскорбления в естественной речи, чтобы подчеркнуть то, что он считал расизмом и предрассудками, свойственными довоенному Югу . [19] [20]
- Агаты Кристи была « Десять маленьких ниггеров» инсценирована BBC под названием «И никого не стало» . Впоследствии он был переиздан под этим названием в Соединенных Штатах, а короткое стихотворение, являющееся неотъемлемой частью сюжета, было изменено с « Десять негритянок» на «Десять негритят» . [21] [22]
- Американская версия считалки « Ини, мини, мини, мо », которую некоторые изменили, добавив слово «ниггер». [23] теперь поется другим словом, например, «тигр».
- Детские детективные романы Hardy Boys (издаваемые с 1927 года) содержали значительную дозу расизма. Начиная с 1959 года они были тщательно переработаны в ответ на жалобы родителей на расовые стереотипы в книгах. [24] Для получения дополнительной информации см. The Hardy Boys № 1959–1979 .
Проклятие
[ редактировать ]- Многие доски объявлений и форумы в Интернете используют автоматическую фильтрацию слов , чтобы блокировать публикацию оскорбительных слов и фраз или автоматически заменять их более безобидными заменителями, такими как звездочки или бессмысленные слова. Это часто улавливает невинные слова в сценарии, называемом проблемой Сканторпа ; такие слова, как «убить» и «классический», могут превратиться в «впритык» или «впритык». Пользователи часто искажают свои собственные тексты, используя небольшие орфографические ошибки или варианты, такие как «fcuk» или «pron». [25] [26]
- Песня 2010 года «Fuck You» группы CeeLo Green , вошедшая в десятку лучших в тринадцати странах, также транслировалась как «Forget You» с соответствующим музыкальным видео, в котором измененный текст нельзя прочитать по губам, как настаивает исполнитель. звукозаписывающая компания. [27]
Другой
[ редактировать ]- Студенческое издание романа « 451 градус по Фаренгейту» было удалено с целью удаления различного содержания. Это было иронично, учитывая, что тема романа связана с сжиганием книг . Так продолжалось дюжину лет, прежде чем на это обратило внимание автора Рэя Брэдбери , и он убедил издателя восстановить материал.
- Видеоигра South Park: The Fractured But Whole изначально должна была называться The Butthole of Time . Однако маркетологи не стали продвигать что-либо с пошлостью в названии, поэтому слово «задница» было заменено на омофон «но целое». [28] [29]
- новые версии книг Роальда Даля опубликовала В 2023 году компания Puffin Books , чтобы удалить формулировки, считающиеся неуместными. Тупик нанял чувствительных читателей , чтобы они просмотрели его тексты, чтобы убедиться, что книги «и сегодня будут интересны всем». [30] То же самое было сделано и с романами о Джеймсе Бонде . [31]
См. также
[ редактировать ]- Для использования Дельфина
- Комстокери
- Цензура
- Рубленая клятва
- Споры о пересмотре Роальда Даля
- Боудлеризация табака
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Уилер, Кип. «Цензура и боудлеризация» (PDF) . Джефферсон-Сити, Теннесси, США: Университет Карсона-Ньюмана . п. 1. Архивировано из оригинала (PDF) 21 марта 2012 года . Проверено 22 февраля 2023 г.
- ^ Гиббон, Эдвард (1826). «История упадка и падения Римской империи» Гиббона, реп. с опущением всех отрывков нерелигиозного или аморального направления Т. Боудлера . стр. I, III.
- ^ Поппер, Уильям (май 1889 г.). Цензура еврейских книг (1-е изд.). Нью-Рошель, Нью-Йорк, США: Knickerbocker Press. стр. 13–14. OCLC 70322240 . ОЛ 23428412М .
- ^ Гринфилд, Жанетт (26 января 1996 г.). Возвращение культурных ценностей . Англия: Издательство Кембриджского университета . ISBN 978-0-521-47746-8 .
- ^ Карус, Пол (1925). Открытый суд . Издательство «Открытый суд».
- ^ Чарльз Макдональд (2011), Мойдарт: Среди Кланранальдов , Birlinn Limited . стр. 129-130.
- ^ Дерек С. Томсон (1983), Товарищ по гэльской Шотландии , стр. 185.
- ↑ Библиотека шотландской поэзии берет интервью у Алана Риаха об Аласдере Мак Мхайстире Аласдере , июнь 2016 г.
- Виллис, гилли и похотливые горцы: у шотландской гэльской письменности грязное прошлое Питер Маккей, Университет Сент-Эндрюс , The Conversation , 24 октября 2017 г.
- ^ Воскрешение: Песни Аластера Мак Мхайстира Аластера , Совет гэльских книг .
- ^ Перейти обратно: а б Фредерик Дж. Фернивалл, изд. (1867). Рукопись фолио епископа Перси: свободные и юмористические песни . Лондон. п. 100.
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - ^ Фейерабенд, Джон М. (1 апреля 2004 г.). Краб . Иллюстрировано Винсентом Ндьеном. Публикации Гии. ISBN 9781579993832 . OCLC 59550589 .
- ^ «Раки» . Архивировано из оригинала 9 апреля 2022 года . Проверено 22 февраля 2022 г.
- ^ Буссакко, Майкл К. (2009). Справочная книга Heritage Press «Песочные часы»: 1960–1983 гг . Tribute Books (Арчибальд, Пенсильвания). п. 252. ИСБН 9780982256510 . Проверено 23 сентября 2010 г.
- ^ Кертис, Джек (17 февраля 2008 г.). «Кровь из нефти» . Бостон Глобус . Бостон, Массачусетс, США. ISSN 0743-1791 . OCLC 66652431 . Архивировано из оригинала 11 июля 2016 года . Проверено 23 сентября 2010 г.
- ^ Синклер, Мэри Крейг (1957). Южная Белль . Нью-Йорк: Издательство Crown. п. 309. ИСБН 9781578061525 . Проверено 23 сентября 2010 г.
- ^ Лингстад, Сверре (2005). Кнут Гамсун, писатель: критическая оценка . Питер Лонг. ISBN 978-0-8204-7433-5 .
- ^ «Когда артистов заставляют менять названия песен» . Проверено 21 октября 2023 г.
- ^ Томаски, Майкл (7 января 2011 г.). «Новый Гек Финн » . Хранитель . Лондон, Англия. ISSN 1756-3224 . OCLC 60623878 . Архивировано из оригинала 21 сентября 2013 года . Проверено 6 сентября 2013 г.
- ^ Ловенталь, Дэвид (октябрь 2015 г.). Прошлое — чужая страна . Возвращение. Издательство Кембриджского университета . ISBN 978-0-521-85142-8 .
- ^ Фултон, Джо Б. (1997). Этический реализм Марка Твена: эстетика расы, класса и пола . Пресса Университета Миссури . ISBN 978-0-8262-1144-6 .
- ^ Бансон, Мэтью (2000). Полная Кристи: Энциклопедия Агаты Кристи . Саймон и Шустер . ISBN 978-0-671-02831-2 .
- ^ Маршалл, Элизабет; Сенсой, Озлем (2011). Переосмысление массовой культуры и средств массовой информации . Переосмысление школы. ISBN 978-0-942961-48-5 .
- ^ Опи, Иона; Опи, Питер. Оксфордский словарь детских стишков (2-е изд.). Англия: Издательство Оксфордского университета . стр. 156–8. ISBN 0198600887 . ОЛ 432879М . Проверено 22 февраля 2023 г.
- ^ Рехак, Мелани (2005). Девушка-сыщик: Нэнси Дрю и женщины, которые ее создали (1-е изд.). Харкорт, Орландо, Флорида, США: Harvest (опубликовано в 2006 г.). п. 243. ИСБН 9780156030564 . OCLC 769190422 . ОЛ 29573540М . Проверено 22 февраля 2023 г.
- ^ Пурсио, Лестер Дж. (1999). Этика и электронная информация в XXI веке . Издательство Университета Пердью . ISBN 978-1-55753-138-4 .
- ^ Нг, Джейсон (27 августа 2013 г.). Заблокировано на Weibo: что подавляется в китайской версии Twitter (и почему) . Новая Пресса, The. ISBN 978-1-59558-871-5 .
- ^ Смит, Каспар Ллевеллин (14 ноября 2010 г.). «Си Ло Грин: «Я была такой чудакой всю свою жизнь» | Вопросы и ответы» . Хранитель . ISSN 0261-3077 . Проверено 10 октября 2020 г.
- ^ «Южный парк: Расколотый, но целый» изначально назывался «Южный парк: Задница времени» . VideoGamer.com . 25 июля 2016 года . Проверено 25 декабря 2021 г.
- ^ « Игра «South Park: The Fractured But Whole» — все, что вам нужно знать» . НМЕ . 25 сентября 2017 года . Проверено 25 декабря 2021 г.
- ^ Роулинсон, Кевин; Банфилд-Нвачи, Мейбл; Шаффи, Сара (20 февраля 2023 г.). «Риши Сунак присоединяется к критике изменений в книгах Роальда Даля» . Хранитель . Лондон, Англия. ISSN 1756-3224 . OCLC 60623878 . Архивировано из оригинала 21 февраля 2023 года . Проверено 22 февраля 2022 г.
- ^ Харинг, Брюс (26 февраля 2023 г.). «Книги о Джеймсе Бонде отредактированы, чтобы не оскорбить современную аудиторию - отчет» . Крайний срок . США: Penske Media Corporation . Архивировано из оригинала 28 февраля 2023 года . Проверено 26 февраля 2023 г.