Jump to content

Лингвистические права

Языковые права – это права человека и гражданина, касающиеся индивидуального и коллективного права выбирать язык или языки для общения в частной или публичной атмосфере. Другие параметры анализа языковых прав включают степень территориальности, количество позитивности, ориентацию с точки зрения ассимиляции или сохранения, а также откровенность. [1]

Языковые права включают, среди прочего, право на собственный язык в юридических, административных и судебных актах, языковое образование и средства массовой информации на языке, понятном и свободно выбранном заинтересованными сторонами.

Языковые права в международном праве обычно рассматриваются в более широких рамках культурных и образовательных прав .

Важные документы по языковым правам включают Всеобщую декларацию языковых прав (1996 г.), Европейскую хартию региональных языков или языков меньшинств (1992 г.), Конвенцию о правах ребенка (1989 г.) и Рамочную конвенцию о защите национальных меньшинств ( 1992 г.). 1988), а также Конвенция против дискриминации в образовании. [2] и Международный пакт о гражданских и политических правах (1966 г.). [3]

Языковые права становились все более заметными на протяжении всей истории, поскольку язык все чаще стал рассматриваться как часть государственности. Хотя политика и законодательство, касающиеся языка, действовали в ранней европейской истории, часто были случаи, когда язык навязывался людям, в то время как другие языки или диалекты игнорировались. Большая часть первоначальной литературы по языковым правам пришла из стран, где лингвистические и/или национальные разногласия, основанные на языковом разнообразии, привели к тому, что языковые права играют жизненно важную роль в поддержании стабильности. [4] Однако только в 1900-х годах языковые права получили официальный статус в политике и международных соглашениях. [5]

Языковые права были впервые включены в качестве международного права человека во Всеобщую декларацию прав человека в 1948 году.

Официальные договорные языковые права в основном касаются прав меньшинств . Историю таких языковых прав можно разделить на пять этапов. [6] [7]

  1. До 1815 года. Языковые права закреплены в двусторонних соглашениях, но не в международных договорах, например, в Лозаннском договоре (1923 г.).
  2. Заключительный акт Венского конгресса (1815 г.). Заключение о Наполеона I строительстве империи было подписано семью крупнейшими европейскими державами. Он предоставил полякам в Познани право использовать польский язык наряду с немецким в служебных целях. Кроме того, некоторые национальные конституции защищают языковые права национальных меньшинств, например, Конституционный закон Австрии 1867 года предоставляет этническим меньшинствам право развивать свою национальность и язык.
  3. Между Первой и Второй мировыми войнами. Под эгидой Лиги Наций мирные договоры и основные многосторонние и международные конвенции содержали положения, защищающие меньшинства в Центральной и Восточной Европе, например, право на частное использование любого языка и положение об обучении в начальных школах на родном языке. . [8] Многие национальные конституции следовали этой тенденции. Но не все подписавшие стороны предоставили права группам меньшинств в пределах своих границ, таким как Великобритания, Франция и США. Договоры также предусматривали право подачи жалобы в Лигу Наций и Международный Суд .
  4. 1945–1970-е гг. Международное законодательство по защите прав человека было принято в рамках инфраструктуры ООН . В основном за индивидуальные права и коллективные права угнетённых групп на самоопределение .
  5. В начале 1970-х годов возобновился интерес к правам меньшинств , включая языковые права меньшинств. например, Декларация ООН о правах лиц, принадлежащих к национальным или этническим, религиозным и языковым меньшинствам.

Теоретическая дискуссия

[ редактировать ]

Языковые права + права человека = лингвистические права человека (LHR)

[ редактировать ]

Некоторые проводят различие между языковыми правами и языковыми правами человека, поскольку первая концепция охватывает гораздо более широкую сферу. [6] Таким образом, не все языковые права являются LHR, хотя все LHR являются языковыми правами. Один из способов отличить языковые права от прав человека заключается в том, что необходимо и что ориентировано на обогащение. [6] Необходимыми правами, как и права человека, являются те, которые необходимы для удовлетворения основных потребностей и для достойной жизни, например, языковая идентичность, доступ к родному языку(ам), право доступа к официальному языку, отсутствие принудительного изменения языка, доступ к формальное начальное образование, основанное на языке, и право групп меньшинств на сохранение статуса отдельной группы со своим собственным языком. Права на обогащение стоят выше основных потребностей, например, права на изучение иностранных языков. [6]

Индивидуальные языковые права

[ редактировать ]

Самым основным определением языковых прав является право людей использовать свой язык с другими членами своей языковой группы, независимо от статуса их языка. Они вытекают из общих прав человека, в частности: недискриминации, свободы выражения мнений, права на частную жизнь и права членов языкового меньшинства использовать свой язык с другими членами своего сообщества. [9]

Индивидуальные языковые права предусмотрены Всеобщей декларацией прав человека :

  • Статья 2 – все люди имеют право на заявленные права без дискриминации по признаку языка .
  • Статья 10 – люди имеют право на справедливое судебное разбирательство, и общепризнано, что это включает в себя право на переводчика, если человек не понимает язык, используемый в уголовном судебном разбирательстве или при предъявлении уголовного обвинения. Лицо имеет право на то, чтобы переводчик переводил судебные разбирательства, включая судебные документы.
  • Статья 19 – люди имеют право на свободу выражения мнения , включая право выбирать любой язык в качестве средства выражения.
  • Статья 26 – каждый имеет право на образование в зависимости от языка обучения.

Лингвистические права могут применяться как к частной сфере, так и к общественному достоянию.

Частное использование языка

[ редактировать ]

В большинстве договоров или документов о языковых правах проводится различие между частным использованием языка отдельными лицами и использованием языка государственными органами. [9] Существующие международные стандарты в области прав человека предусматривают, что все люди имеют право на частную и семейную жизнь, свободу выражения мнений, недискриминацию и/или право лиц, принадлежащих к языковому меньшинству, использовать свой язык с другими членами своей группы. Комитет ООН по правам человека определяет конфиденциальность как: [9]

... сфера жизни человека, в которой он или она может свободно выражать свою личность, вступая в отношения с другими людьми или в одиночку. Комитет считает, что фамилия [и имя] человека представляет собой важный компонент его личности и что защита от произвольного или незаконного вмешательства в его частную жизнь включает защиту от произвольного или незаконного вмешательства в право выбирать и изменять свою собственную жизнь. имя.

Это означает, что люди имеют право иметь свое имя и фамилию на своем родном языке, независимо от того, является ли этот язык официальным или признанным, и государственные или государственные органы не могут произвольно или незаконно вмешиваться в это право.

Языковые права в общественном достоянии

[ редактировать ]

Общественное достояние с точки зрения использования языка можно разделить на судебное разбирательство и общее использование государственными должностными лицами.

Согласно статье 10 Всеобщей декларации прав человека , человек имеет право на справедливое судебное разбирательство. Таким образом, во имя справедливости судебного разбирательства, это установленное лингвистическое право человека на переводчика, когда он или она не понимает язык, используемый в уголовном судебном разбирательстве или в уголовном обвинении. Государственные органы должны либо использовать язык, который понимает лицо, либо нанять переводчика для перевода судебных разбирательств, включая судебные дела.

Общее использование государственными должностными лицами может охватывать такие вопросы, как государственное образование, общественное радио- и телевещание, предоставление услуг населению и т.д. Часто считается разумным и оправданным использование государственными должностными лицами языка меньшинств в соответствующей степени и уровне в своей деятельности, когда численность и географическая концентрация носителей языка меньшинства достаточно значительны. Однако это спорная тема, поскольку решение об обосновании зачастую является произвольным. Статья 26 Международного пакта о гражданских и политических правах обещает защитить всех людей от дискриминации по языковому признаку. Далее статья 27 гласит: « Меньшинствам не может быть отказано в праве... использовать свой собственный язык». [10] Статья 5 Конвенции против дискриминации в образовании также декларирует права меньшинств «использовать или преподавать свой родной язык». [11]

Коллективные языковые права

[ редактировать ]

Коллективные лингвистические права — это лингвистические права группы, в частности языковой группы или государства . Коллективные права означают «право языковой группы обеспечивать выживание своего языка и передавать его будущим поколениям». [12] Языковые группы сложны, и их труднее разграничить, чем государства. [13] Частично эта трудность заключается в том, что члены языковых групп отводят разные роли своему языку, а также возникают трудности с определением языка. [13] В некоторых штатах имеются законодательные положения, обеспечивающие защиту коллективных языковых прав, поскольку в определенных исторических и социальных обстоятельствах существуют четко определенные ситуации. [13]

Коллективные языковые права применяются к государствам, поскольку они выражают свое мнение на одном или нескольких языках. [13] Как правило, языковой режим государств, который передается через присвоение статусов языкам, используемым в пределах его границ, определяет языковые права, на которые претендуют группы и отдельные лица во имя эффективного управления и в интересах общего блага . [13] Государства держат под контролем международные конвенции и требования граждан. Языковые права по-разному переводятся в законы в разных странах, поскольку не существует общепринятого стандартного юридического определения. [14]

Территориальность против принципов личности

[ редактировать ]

Принцип территориальности относится к языковым правам, сосредоточенным исключительно на территории, тогда как принцип индивидуальности зависит от языкового статуса участвующего(их) лица(лиц). [14] Примером применения территориальности является случай Швейцарии , где языковые права определены в рамках четко разделенных кантонов по языковому признаку. Примером применения личности является федеральное канадское законодательство , которое предоставляет право на получение услуг на французском или английском языке независимо от территории.

Негативные и позитивные права

[ редактировать ]

Негативные языковые права означают право на использование языка без вмешательства государства . [12] Позитивные языковые права требуют позитивных действий со стороны государства, включая использование государственных денег, таких как государственное образование на определенном языке или предоставляемые государством услуги на определенном языке. [12]

Ориентированный на ассимиляцию и ориентированный на поддержание

[ редактировать ]

Типы языковых прав, ориентированных на ассимиляцию, относятся к цели закона ассимилировать всех граждан внутри страны и варьируются от запрета до терпимости. [6] Примером законов запретительного типа является обращение с курдами в Турции , где им запрещено использовать курдский язык. Подходы к языковым правам, ориентированные на ассимиляцию, также можно рассматривать как форму сосредоточения внимания на праве человека общаться с другими внутри системы. Многие политики языковой ассимиляции связаны с концепцией национального строительства и облегчения общения между различными группами внутри единой государственной системы. [15]

Типы языковых прав, ориентированных на поддержание, относятся к законам, направленным на сохранение всех языков в стране, и варьируются от разрешения до продвижения. Примером законов, продвигающих языковые права, является Закон о нормализации баскского языка, в котором поощряется баскский язык. [16] Многие подходы, ориентированные на поддержание языка, требуют как системы коллективных и позитивных прав, так и значительного государственного финансирования для достижения желаемых результатов лингвистического поддержания. В Уэльсе и Квебеке, например, ведутся серьезные дебаты по поводу финансирования и использования коллективных прав при построении эффективной системы технического обслуживания. [17]

Нейтральной точкой между ориентацией на ассимиляцию и ориентацией на поддержание является предписание о недискриминации, которое запрещает дискриминацию по языковому признаку. Однако позиция недискриминации также рассматривается как еще одна форма ассимиляционистской политики, поскольку она в первую очередь ведет к более продолжительному периоду ассимиляции с языком большинства, а не к постоянному продолжению языка меньшинства. [18]

Открытое и скрытое

[ редактировать ]

Еще одним измерением анализа языковых прав является степень откровенности и скрытности. [6] Степень открытости относится к степени, в которой законы или соглашения являются явными в отношении языковых прав, а степень скрытности – наоборот. Например, индийские законы открыто продвигают языковые права, тогда как англоязычные поправки к Конституции США прямо запрещают. Устав Организации Объединенных Наций , Всеобщая декларация прав человека , Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах , Международный пакт о гражданских и политических правах и Конвенция ООН о правах ребенка – все они подпадают под скрытую толерантность.

Критика структуры языковых прав человека

[ редактировать ]

Некоторые критиковали сторонников языковых прав за то, что они считают язык единой связной конструкцией, указывая вместо этого на разницу между языковыми и речевыми сообществами и уделяя слишком много внимания межъязыковой дискриминации, а не внутриязыковой дискриминации. [19] [20] [21] [22] [23]

Другие отмеченные проблемы - это предположения о том, что коллективные цели групп языковых меньшинств едины и что концепция коллективных прав не лишена проблем. [24]

Существует также протест против системы лингвистических прав человека, предусматривающей особое обращение с языками меньшинств, что приводит к несправедливому распределению ограниченных ресурсов. Это привело к необходимости более глубокого этнографического и историографического исследования взаимосвязей между отношениями говорящих, значениями говорящих, языком, властью и речевыми сообществами. [25] [26]

Практическое применение

[ редактировать ]

Языковые права проявляются в виде законодательства (принятия закона), которое впоследствии становится законом, подлежащим исполнению. [27] [28] Языковое законодательство, разграничивающее официальное использование языка, можно сгруппировать в официальное, институционализирующее, стандартизирующее и либеральное языковое законодательство в зависимости от его функции: [6]

Официальное законодательство делает языки официальными в сферах законодательства, юстиции, государственного управления и образования [обычно в зависимости от территориальности и личности]. Также используются различные комбинации обоих принципов... Институционализирующее законодательство охватывает неофициальные сферы труда, коммуникаций, культуры, торговли и бизнеса...

Применительно к законодательству причинным следствием языковых прав является языковая политика . Область языкового планирования подпадает под языковую политику. Существует три типа языкового планирования: планирование статуса (использование языка), планирование приобретения (пользователи языка) и планирование корпуса (сам язык). [14]

Языковые права на международном и региональном уровнях

[ редактировать ]

Международная платформа

[ редактировать ]

Всеобщая декларация языковых прав была принята 6 июня 1996 года в Барселоне, Испания. Это стало кульминацией работы комитета из 50 экспертов под эгидой ЮНЕСКО . Подписантами стали 220 человек из более чем 90 государств, представляющих НПО и центры международных ПЕН-клубов. Данная Декларация была составлена ​​в ответ на призывы признать языковые права одним из основных прав человека, прозвучавшие на 12-м семинаре Международной ассоциации развития межкультурной коммуникации и Итоговую декларацию Генеральной ассамблеи Международной федерации преподавателей современного языка. Лингвистические права в этой Декларации вытекают из языкового сообщества, т.е. коллективных прав, и явно включают как региональные языки, так и языки иммигрантских меньшинств.

В целом, этот документ разделен на разделы, в том числе: «Концепции», «Общие принципы», «Общий языковой режим» (который охватывает государственное управление и официальные органы, «Образование», «Имена собственные», «Средства коммуникации и новые технологии», «Культура» и «Социально-экономическая сфера»), «Дополнительные положения» и «Дополнительные положения». Окончательные решения. Так, например, языковые права предоставлены в равной степени всем языковым сообществам в соответствии со статьей 10, а также каждому право использовать любой язык по выбору в частной и семейной сфере в соответствии со статьей 12. В других статьях подробно описывается право на использование или выбор языков. в сфере образования, общественной и юридической сферах.

Существует ряд других документов международного уровня, предоставляющих лингвистические права. Международный пакт ООН о гражданских и политических правах, принятый Генеральной Ассамблеей ООН в 1966 году, содержит положения международного права о защите меньшинств. Статья 27 гласит, что лицам, принадлежащим к языковым меньшинствам, не может быть отказано в праве использовать свой родной язык.

Декларация ООН о правах лиц, принадлежащих к национальным или этническим, религиозным и языковым меньшинствам, была принята Генеральной Ассамблеей ООН в 1992 году. Статья 4 налагает «определенные скромные обязательства на государства». [29] В нем говорится, что государства должны предоставлять лицам, принадлежащим к группам меньшинств, достаточные возможности для получения образования на их родном языке или обучения на родном языке в качестве средства обучения. Однако эта Декларация не имеет обязательной силы.

Третьим документом, принятым Генеральной Ассамблеей ООН в 1989 году и содержащим положения о языковых правах, является Конвенция о правах ребенка. В статьях 29 и 30 этой конвенции провозглашается уважение собственной культурной самобытности, языка и ценностей ребенка, даже если они отличаются от страны проживания, а также право ребенка использовать свой собственный язык, несмотря на статус меньшинства или иммигранта ребенка.

Региональная платформа

[ редактировать ]

Языковые права в Африке стали объектом внимания только в последние годы. В 1963 году была создана Организация африканского единства (ОАЕ) для защиты основных прав человека всех африканцев. В 1981 году была принята Африканская хартия прав человека и народов , целью которой является поощрение и защита основных прав человека, включая языковые права, в Африке. В 2004 году пятнадцать государств-членов ратифицировали Протокол к Африканской хартии прав человека и народов, учреждающий Африканский суд по правам человека и народов. Суд является региональной юридической платформой, которая контролирует и способствует соблюдению государствами Африканского союза Африканской хартии прав человека и народов. В настоящее время он ожидает слияния с Судом Африканского Союза .

В 2001 году президент Республики Мали совместно с ОАЕ учредил фонд Африканской академии языков (АКАЛАН) для «работы по развитию и гармонизации языков в Африке». Одновременно с инаугурацией временного управляющего совета ACALAN Африканский союз объявил 2006 год Годом африканских языков (YOAL).

В 2002 году ОАЕ была расформирована и заменена Африканским союзом (АС). АС принял Учредительный акт, ранее разработанный ОАЕ в 2000 году. В статье 25 говорится, что рабочими языками Союза и его учреждений являются арабский, английский, французский и португальский и, если возможно, все африканские языки. АС также признает национальные языки каждого из своих институтов-членов, как указано в их национальных конституциях. В 2003 году АС принял протокол, вносящий поправки в Закон, согласно которому рабочие языки должны быть переименованы в официальные языки и будут включать испанский, суахили и «любой другой африканский язык» в дополнение к четырем вышеупомянутым языкам. Однако эта поправка еще не вступила в силу, и АС продолжает использовать для своих публикаций только четыре рабочих языка.

Совет Европы принял Европейскую конвенцию по правам человека в 1950 году, в которой упоминаются языковые права. В статье 5.2 причины ареста и обвинения должны быть сообщены на языке, понятном лицу. Во-вторых, статья 6.3 предоставляет бесплатного переводчика в суде, если на используемом языке невозможно говорить или его нельзя понять. [30]

Совет местных и региональных властей, входящий в состав Совета Европы, сформулировал Европейскую хартию региональных языков или языков меньшинств в 1992 году. [31] Эта Хартия предоставляет признание, защиту и продвижение региональных языков и/или языков меньшинств в европейских государствах, хотя явно не языков иммигрантов, в сферах «образования, судебной власти, административных и государственных услуг, средств массовой информации, культурной деятельности и социально-экономической жизни». " [29] в статьях с 8 по 13. Положения настоящей Хартии применяются каждые три года комитетом. Государства выбирают, какие региональные языки и/или языки меньшинств включать.

Рамочная конвенция о защите национальных меньшинств была реализована Советом Европы в 1995 году как «параллельная деятельность». [29] Хартии региональных языков или языков меньшинств. Эти Рамочные положения предусматривают право национальных меньшинств сохранять свой язык в статье 5 для поощрения «взаимного уважения, понимания и сотрудничества между всеми людьми, живущими на их территории», независимо от языка, особенно в «областях образования». , культура и СМИ» [32] в статье 6. Статья 6 также направлена ​​на защиту людей от дискриминации по языковому признаку.

Еще одним документом, принятым Парламентской ассамблеей Совета Европы в 1998 году, является Рекомендация 1383 о языковой диверсификации. Он поощряет более широкое разнообразие языков, преподаваемых в государствах-членах Совета Европы в Статье 5. Он также рекомендует языковому образованию включать языки неродных групп в Статью 8.

Языковые права в разных странах

[ редактировать ]

Австралия

[ редактировать ]

Цукерманн и др. (2014) предложил принять « Титул родного языка », схему компенсации ex gratia за утрату языков коренных народов в Австралии: «Хотя некоторые австралийские штаты приняли схемы компенсации ex gratia для жертв политики « украденных поколений » , жертвы лингвистические убийства (убийство языков) в значительной степени игнорируются... Существующие схемы грантов для поддержки языков аборигенов... должны быть дополнены схемами компенсации, основанными на претензиях на права . Предлагаемая схема компенсации за утрату языков аборигенов должна поддерживать усилия по возвращению и возрождению утраченных языков. [33]

11 октября 2017 года парламент Нового Южного Уэльса (НЮУ) впервые в истории Австралии принял закон, признающий и возрождающий языки коренных народов. «Правительство Нового Южного Уэльса назначит независимую группу экспертов по языкам аборигенов» и «создаст языковые центры». [34]

Согласно Конституционному закону Австрии (1867 г.), статья 8(2) предоставляет право на сохранение и развитие национальности и языка всем этническим меньшинствам, равные права всем языкам, используемым в регионах в сферах образования, управления и общественной жизни, как а также право на образование на своем родном языке для этнических общин без необходимости изучения второго языка, используемого в провинции. [35]

Канадская Хартия прав и свобод (1982 г.) предоставляет положительные языковые права, гарантируя ответственность государства перед франкоязычными и англоязычными сообществами. Раздел 23 декларирует три типа прав канадских граждан, говорящих на французском или английском языке как родном языке и принадлежащих к меньшинствам в регионе. [36] Первый предоставляет право доступа к обучению на родном языке. Второй обеспечивает образовательные возможности для языков меньшинств. Третий наделяет франкоязычные и англоязычные меньшинства правом поддерживать и развивать свои собственные образовательные учреждения. Этот контроль может принимать форму «исключительных полномочий по принятию решений по расходованию средств, назначению и руководству администрацией, учебными программами, набору учителей и персонала, а также заключению соглашений об образовании и услугах». [37] Все эти права распространяются на начальное и среднее образование, поддерживаемое за счет государственных средств, и зависят от численности и обстоятельств.

Стандартный продвигается , китайский [38] [39] считают, что это наносит ущерб разновидностям китайского языка . некоторые носители этих языков [40] усилия по защите разновидностей китайского языка. Были предприняты [41]

Хорватия

[ редактировать ]
Языки меньшинств в Хорватии (официальное использование на местном уровне)

Хорватский язык объявлен официальным языком Хорватии в статье 3 хорватской конституции . Та же статья Конституции предусматривает, что в некоторых местных единицах, имеющих хорватский язык и латинскую графику , в официальное пользование может быть введен другой язык или другая письменность на условиях, предусмотренных законом. Единственным примером использования языка меньшинства на региональном уровне в настоящее время является округ Истрия , где официальными языками являются хорватский и итальянский . В восточной Хорватии Объединенный совет муниципалитетов на местном (муниципальном) уровне вводит сербский язык и его кириллицу в качестве одного из официальных языков. Каждый муниципалитет, где определенное меньшинство проживает более трети населения, может, если хочет, ввести язык меньшинства в официальное употребление.

Единственным в настоящее время исключенным языком меньшинства в стране является романи , нетерриториальный язык, хотя, как сообщается, резервация находится в процессе выхода из нее. [42]

Финляндия

[ редактировать ]

В Финляндии существует одна из самых открытых систем языковых прав. [6] Дискриминация по языковому признаку запрещена в соответствии с основными правами всех граждан Финляндии . В статье 17 Конституции Финляндии четко детализировано право на свой язык и культуру, хотя эти языки указаны как финский или шведский. Это право распространяется на суды и другие органы, а также на переведенные официальные документы. Существует также открытое обязательство государства обеспечивать «культурные и социальные потребности финноязычного и шведскоязычного населения страны на равной основе». [43] Кроме того, саамы как коренная группа, рома и другие языковые сообщества имеют право сохранять и развивать свой собственный язык. Сообществу глухих также предоставлено право на язык жестов и устный или письменный перевод. Языковые права саамов, глухих и иммигрантов дополнительно описаны в отдельных законах для каждой группы.

Положения, касающиеся прав языковых меньшинств в Финляндии, настаивают на формировании округа в течение первых 9 лет общеобразовательного образования на каждом языке в муниципалитетах, где есть как финно-, так и шведскоязычные дети, при условии, что существует минимум 13 студентов из языкового сообщества данного родного языка. [6] [44]

Конституция Индии была впервые разработана 26 января 1950 года. По оценкам, в Индии существует около 1500 языков. В статьях 343–345 говорилось, что официальными языками Индии для общения с центром будут хинди и английский. Конституция определяет 22 официальных языка. Статья 345 гласит, что «Законодательное собрание штата может по закону принять любой один или несколько языков, используемых в штате, или хинди в качестве языка или языков, которые будут использоваться для всех или некоторых официальных целей этого штата: при условии, что До тех пор, пока Законодательное собрание штата не укажет иное в законе, английский язык будет продолжать использоваться в тех официальных целях внутри штата, для которых он использовался непосредственно до вступления в силу настоящей Конституции». [45]

Ирландия

[ редактировать ]

Языковые права в Ирландии признаны в Конституции Ирландии и Законе об официальных языках.

ирландский Согласно Конституции, является национальным и первым официальным языком (вторым официальным языком является английский). Конституция разрешает обществу вести свой бизнес – и любую часть своего бизнеса – с государством исключительно через ирландцев.

14 июля 2003 года президент Ирландии подписал Закон об официальных языках 2003 года , и положения этого закона постепенно вводились в силу в течение трехлетнего периода. Закон устанавливает обязанности государственных органов в отношении предоставления услуг на ирландском языке и права общественности пользоваться этими услугами.

Использование ирландского языка на дорожных знаках страны является наиболее наглядной иллюстрацией политики государства в отношении официальных языков. По закону названия мест на знаках должны быть на ирландском и английском языках, за исключением Gaeltacht , где знаки написаны только на ирландском языке.

Языковые права были признаны в Мексике в 2003 году Общим законом о языковых правах коренных народов , который установил основу для сохранения, развития и развития языков коренных народов. Он признает языки многих коренных народов в качестве официальных национальных языков и обязывает правительство предлагать все государственные услуги на языках коренных народов. [46] [47] [48] [49] [50] [51] По состоянию на 2014 год цель предоставления большинства государственных услуг на языках коренных народов не была достигнута.

Пакистан

[ редактировать ]

Пакистан использует английский ( пакистанский английский ) и урду в качестве официальных языков. Хотя урду является национальным языком и лингва-франка и его понимает большая часть населения, на нем говорят только 8% населения. Английский не является родным языком, но в официальных целях около 49% населения могут общаться на той или иной форме английского языка. [52] Однако основные региональные языки, такие как пенджаби (на котором говорит большинство населения), синдхи , пушту , сараики , хиндко , белуджи , брахуи и сина, не имеют официального статуса на федеральном уровне.

Филиппины

[ редактировать ]

Статья XIV, разделы 6–9 конституции Филиппин 1987 года предписывают следующее: [53]

  • РАЗДЕЛ 6. Государственным языком Филиппин является филиппинский. По мере своего развития он будет далее развиваться и обогащаться на основе существующих филиппинских и других языков.
В соответствии с положениями закона и в соответствии с тем, что Конгресс может счесть целесообразным, правительство должно предпринять шаги для инициирования и поддержания использования филиппинского языка в качестве средства официального общения и языка обучения в системе образования.
  • РАЗДЕЛ 7. В целях общения и обучения официальными языками Филиппин являются филиппинский и, если иное не предусмотрено законом, английский.
Региональные языки являются вспомогательными официальными языками в регионах и служат вспомогательными средствами обучения в них.
Испанский и арабский языки будут продвигаться на добровольной и факультативной основе.
  • РАЗДЕЛ 8. Настоящая Конституция будет обнародована на филиппинском и английском языках и переведена на основные региональные языки, арабский и испанский.
  • РАЗДЕЛ 9. Конгресс учреждает национальную языковую комиссию, состоящую из представителей различных регионов и дисциплин, которая должна проводить, координировать и продвигать исследования по развитию, распространению и сохранению филиппинского и других языков.

Испанский язык объявлен официальным языком Испании в статье 3 испанской конституции, поскольку изучение этого языка является обязательным согласно этой же статье. Однако конституция предусматривает, что другие языки Испании будут официальными в своих сообществах. Примером может служить использование баскского языка в Баскском автономном сообществе (BAC) . [54] Помимо испанского, другими официальными языками являются баскский, каталонский и галисийский. [55]

Ратифицируя Европейскую хартию региональных языков или языков меньшинств , Швеция провозгласила пять языков национальных меньшинств: саамский , финский , мянкиели , цыганский и идиш . [56] [57] [58] Цыганский и идиш являются языками нетерриториальных меньшинств в Швеции, поэтому их носителям были предоставлены более ограниченные права, чем носителям трех других языков. [59] После десятилетия политических дебатов Швеция объявила шведский язык основным языком Швеции своим Законом о языке 2009 года. [60]

Соединенные Штаты

[ редактировать ]

Языковые права в Соединенных Штатах обычно вытекают из Четырнадцатой поправки с ее положениями о равной защите и надлежащей правовой процедуре, поскольку они запрещают расовую и этническую дискриминацию, позволяя языковым меньшинствам использовать эту поправку для отстаивания своих языковых прав. [61] Одним из примеров использования положений о надлежащей правовой процедуре является дело Мейер против Небраски, в котором было установлено, что закон Небраски 1919 года, ограничивающий образование на иностранных языках, нарушил положение о надлежащей правовой процедуре Четырнадцатой поправки. Двумя другими делами, имеющими большое значение для языковых прав , было дело Ю Конг Энг против Тринидада , которое отменило языковое законодательство на Филиппинах , объявив этот законодательный акт «нарушающим положения о надлежащей правовой процедуре и равной защите Филиппин». Закон об автономии Конгресса», [61] а также дело Фаррингтон против Токусигэ , которое постановило, что государственное регулирование частных школ, в частности ограничение преподавания других языков, кроме английского и гавайского , наносит ущерб мигрантскому населению Гавайев . На оба этих дела повлияло дело Мейера, которое стало прецедентом. [61]

Споры о языковых правах

[ редактировать ]

Басков, Испания

[ редактировать ]

Лингвистическая ситуация на баскском языке является шаткой. Баскский язык считается низким языком в Испании , где примерно до 1982 года баскский язык не использовался в управлении. [54] В 1978 году был принят закон, разрешающий использовать баскский язык в управлении наряду с испанским в баскских автономных сообществах. [54]

Между 1936/39 и 1975 годами, периодом режима Франко , использование баскского языка было строго запрещено, и, таким образом, начал происходить упадок языка. [62] Однако после смерти Франко многие баскские националисты потребовали признания баскского языка. [62] Одной из таких групп была Эускади Та Аскатасун ( ЭТА ). Первоначально ЭТА начинала свою деятельность как ненасильственная группа, пропагандирующая баскский язык и культуру. [62] Однако, когда его требования не были выполнены, оно переросло в насилие и превратилось в жестокие сепаратистские группы. Сегодня требования ЭТА о создании отдельного государства частично проистекают из проблемы воспринимаемой языковой дискриминации. [62] Однако в октябре 2011 года ЭТА объявила о постоянном прекращении огня.

Фарерские острова

[ редактировать ]

Фарерский языковой конфликт, который произошел примерно между 1908 и 1938 годами, описывается как политический и культурный по своей природе. Двумя языками, претендующими на то, чтобы стать официальным языком Фарерских островов, были фарерский и датский. В конце 19 - начале 20 века языком правительства, образования и церкви был датский, тогда как фарерский язык был языком народа. Движение за права и сохранение фарерского языка было начато в 1880-х годах группой студентов. С 1920 года это распространилось на движение за использование фарерского языка в религиозном и государственном секторе. Фарерский и датский языки теперь являются официальными языками на Фарерских островах. [63]

Невары Непала борются языка, культуры и за сохранение своего самобытности непальских бхаса с 1920-х годов. Непал Бхаса был подавлен во время режимов Рана (1846–1951) и Панчаят (1960–1990), что привело к упадку языка. Раны запретили писать в Непале, Бхаса, а авторов заключали в тюрьму или сослали. Начиная с 1965 года система Панчаята исключила региональные языки из радио и образовательных учреждений, а протестующих посадили в тюрьму. [64]

После восстановления демократии в 1990 году ограничения на публикации были смягчены; но попытки получить использование в местных государственных образованиях бок о бок с непальским потерпели неудачу. 1 июня 1999 года Верховный суд запретил столичному городу Катманду официально признать Непал Бхасу, а муниципалитету Раджбираджа и Комитету развития района Дхануса признавать Майтхили . [65]

Временная конституция Непала 2007 года признает все языки, на которых говорят в Непале как родные, национальными языками Непала. В нем говорится, что непальский язык, написанный шрифтом деванагари, должен быть языком официальной деловой деятельности, однако использование родных языков в местных органах или офисах не должно считаться препятствием. [66] На практике использование национальных языков в органах местного самоуправления не происходит, сохраняется разочарование в их использовании и дискриминация в распределении ресурсов. Некоторые аналитики утверждают, что одной из главных причин маоистского мятежа или гражданской войны в Непале (1996–2006 гг.) было отрицание языковых прав и маргинализация этнических групп. [67]

Шри-Ланка

[ редактировать ]

Начало языкового конфликта в Шри-Ланке восходит к временам правления британцев. В колониальный период английский язык занимал особое и мощное положение в Шри-Ланке. Британцы правили Шри-Ланкой с конца восемнадцатого века до 1948 года. Тогда официальным языком управления был английский. Незадолго до ухода британцев было запущено движение «свабхаша» (ваш собственный язык) с целью постепенного постепенного отказа от английского языка, заменяя его сингальским или тамильским . Однако вскоре после ухода британцев кампания по различным политическим причинам превратилась из поддержки замены английского языка сингальским и тамильским языком к замене английского языка просто сингальским.

В 1956 году, на первых выборах после обретения независимости, победила оппозиция, и официальным языком был объявлен сингальский. Тамилы были недовольны, чувствуя, что они находятся в очень невыгодном положении. Поскольку сингальский теперь стал официальным языком, это облегчило людям, родным языком которых был сингальский, доступ в государственный сектор, а также предоставило им несправедливое преимущество в системе образования. Тамилы, которые также не понимали сингальский язык, испытывали большие неудобства, поскольку им приходилось зависеть от других, которые переводили для них официальные документы.

Люди, говорящие как на тамильском, так и на сингальском языке, считали, что язык имеет решающее значение для их идентичности. Сингальцы связывали этот язык со своим богатым наследием. Они также опасались, что, учитывая, что в то время на этом языке говорили всего 9 миллионов человек, если сингальский язык не будет единственным официальным языком, он в конечном итоге будет медленно потерян. [68] Тамилы чувствовали, что политика, основанная только на сингальском языке, утвердит доминирование сингальского народа и, как таковая, может потерять свой язык, культуру и идентичность. [68]

Несмотря на несчастье тамильского народа, до начала 1970-х годов не было предпринято никаких крупных политических движений. В конце концов, в мае 1976 года общественность потребовала создания тамильского государства. Во время выборов 1956 года Федеральная партия заменила Тамильский конгресс. Партия была нацелена на «достижение свободы тамильскоязычного народа Цейлона путем создания автономного тамильского государства на лингвистической основе в рамках Федерального союза Цейлона». [68] Однако большого успеха это не имело. Таким образом, в 1972 году Федеральная партия, Тамильский конгресс и другие организации объединились в новую партию под названием «Объединенный тамильский фронт».

Один из катализаторов разделения тамилов возник в 1972 году, когда сингальское правительство внесло поправки в конституцию. Правительство Сингалы решило продвигать буддизм как официальную религию, заявив, что «долгом государства является защита и развитие буддизма». [68] Учитывая, что большинство тамилов были индуистами, это вызывало беспокойство. Тогда среди тамилов существовали опасения, что людей, принадлежащих к «кастам неприкасаемых», будут поощрять к обращению в буддизм, а затем «промывать мозги», чтобы они также изучали сингальский язык. [68]

Еще одним стимулом стало нетерпение тамильской молодежи в Шри-Ланке. Политики-ветераны отметили, что нынешняя молодежь более склонна к насилию, а некоторые из них даже имеют связи с определенными повстанческими группировками в Южной Индии. была организована конференция по тамильским исследованиям Также в 1974 году в Джафне . Конференция приобрела жестокий характер. В результате погибли семь человек. В результате около 40–50 молодых тамилов в период с 1972 по 1975 годы были задержаны без предъявления надлежащих обвинений, что еще больше усилило напряженность.

Третьим стимулом стали изменения в критериях университетских экзаменов в начале 1970-х годов. Правительство решило, что они хотят стандартизировать критерии приема в университеты в зависимости от языка, на котором сдавались вступительные экзамены. Было отмечено, что студенты, сдавшие экзамены на тамильском языке, получили лучшие результаты, чем студенты, сдавшие их на сингальском языке. Таким образом, правительство решило, что для поступления в университеты тамильские студенты должны набрать более высокий балл, чем студенты, сдавшие экзамен на сингальском языке. В результате число тамильских студентов, поступающих в университеты, сократилось.

После выборов в июле 1977 года отношения между сингальцами и тамилами Цейлона ухудшились. В некоторых частях страны вспыхнули вспышки насилия. По оценкам, около 100 человек были убиты, а тысячи людей бежали из своих домов. Среди всей этой напряженности все громче становились призывы тамилов к созданию отдельного государства. [68]

Квебек, Канада

[ редактировать ]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Экстра, Г., и Ягмур, К. (2004). «Перспективы языковых прав».
  2. ^ Конвенция против дискриминации в образовании , статья 5.
  3. ^ Международный пакт о гражданских и политических правах , статья 27.
  4. ^ Кимлика, Уилл и Паттен, Алан. (2003). «Введение: Языковые права и политическая теория: контекст, проблемы и подходы». В Уилле Кимлике и Алане Паттене (ред.), Языковые права и политическая теория (стр. 1–51): Oxford University Press.
  5. ^ Брутье, Поль. (2008). «Языковые права в исторической и современной перспективе». Журнал многоязычного и мультикультурного развития, 30 (1), 73–85.
  6. Перейти обратно: Перейти обратно: а б с д и ж г час я Скутнабб-Кангас, Туве . (2000). «Лингвистический геноцид в образовании – или всемирное разнообразие и права человека?» Лоуренс Эрлбаум Ассошиэйтс Инк.
  7. ^ Скутнабб-Кангас, Туве , Филлипсон, Роберт и Раннут, Март. (1994). «Лингвистические права человека: преодоление языковой дискриминации». Вальтер де Грюйтер.
  8. ^ Капорти, Франческо. (1979). «Исследование прав лиц, принадлежащих к этническим, религиозным и языковым меньшинствам». Нью-Йорк: Организация Объединенных Наций.
  9. Перейти обратно: Перейти обратно: а б с Варенн, Фернан де. (2007). «Языковые права как неотъемлемая часть прав человека – правовая перспектива». Кениг, Матиас, Гухтенейр, Пол Ф.А. (редакторы), Демократия и права человека в мультикультурных обществах (стр. 115–125): Ashgate Publishing Ltd.
  10. ^ Управление Верховного комиссара ООН по правам человека. «Международный пакт о гражданских и политических правах». 23 марта 1976 г.
  11. ^ Конвенция против дискриминации в образовании , статья 5, (c)
  12. Перейти обратно: Перейти обратно: а б с Чен, Альберт Х.И. «Философия языковых прав». Языковые науки, 20 (1), 45–54.
  13. Перейти обратно: Перейти обратно: а б с д и Коулмас, Флориан. (1998). «Языковые права – интересы государства, языковых групп и личности». Языковые науки, 20(1), 63–72.
  14. Перейти обратно: Перейти обратно: а б с Полстон, Кристина Брэтт. «Языковая политика и языковые права». Ежегодный обзор антропологии, 26, 73–85.
  15. ^ Брант, Колин (18 сентября 2020 г.). «Восстановление Вавилона» . Середина . Проверено 21 февраля 2021 г.
  16. ^ Валадес, Консепсьон; Эчеберрия, Фели; Инчаусти, Нахия (3 апреля 2015 г.). «Возрождение языка и нормализация баскского языка: исследование восприятия и ожиданий учителей в Стране Басков» . Текущие проблемы языкового планирования . 16 (1–2): 60–79. дои : 10.1080/14664208.2014.947019 . ISSN   1466-4208 . S2CID   144844636 .
  17. ^ Брант, Колин (январь 2020 г.). «Коммуникация и культура: роль языковой политики в отношении региональных языков меньшинств в уменьшении политического конфликта» . Прикладная лингвистика Commons : 1–77.
  18. ^ Мория, Пас (2013). Неудачное обещание языковых прав: критика международного режима языковых прав . OCLC   885602399 .
  19. ^ Бломмарт, Дж. (редактор) 1999. «Языковые идеологические дебаты». Берлин: Мутон де Грюйтер.
  20. ^ Бломмарт, Дж. 2001. «Асмэрская декларация как социолингвистическая проблема: размышления о науке и языковых правах». Журнал социолингвистики 5 (1): 131–142.
  21. ^ Бломмарт, Дж. 2001. «Обзор лингвистического геноцида Т. Скутнабб-Кангаса в образовании - или всемирное разнообразие и права человека?» Прикладная лингвистика 22 (4): 539–541.
  22. ^ Сильверстайн, М. 1998. «Современная трансформация местных языковых сообществ». Ежегодный обзор антропологии 27: 401–426.
  23. ^ Ви, Л. (2005). «Внутриязыковая дискриминация и языковые права человека: случай синглиша». Прикладная лингвистика 26 (1): 48–69.
  24. ^ Мэй, С. (2001). «Язык и права меньшинств: этническая принадлежность, национализм и языковая политика». Лондон: Лонгман.
  25. ^ Страуд, К. (2001). «Африканские программы родного языка и языковая политика: лингвистическое гражданство против языковых прав человека». Журнал многоязычного и мультикультурного развития 22 (4): 339–355.
  26. ^ Страуд, К. (2002). «Социо-культурное оформление Бурдье: альтернативные формы языковой легитимности в постколониальном Мозамбике». Многоязычный 21: 247–273.
  27. ^ Сигел, Лоуренс. (2006). «Аргумент в пользу конституционного права на общение и язык». Изучение языка жестов, 6 (1), 255–272.
  28. ^ Кристина Брэтт Полстон. (1997). «Языковая политика и языковые права». Ежегодный обзор антропологии, 26,73–85.
  29. Перейти обратно: Перейти обратно: а б с Экстра Г. и Ягмур К. (2004). «Перспективы языковых прав». В книге Экстра Г. и Ягмур К. (ред.), Городское многоязычие в Европе: языки меньшинств иммигрантов дома и в школе (стр. 73–92): Multilingual Matters Ltd.
  30. ^ «Детали договора №005» . www.coe.int . Проверено 11 ноября 2020 г.
  31. ^ «Детали договора № 148» . www.coe.int . Проверено 11 ноября 2020 г.
  32. ^ «Детали договора № 157» . www.coe.int . Проверено 11 ноября 2020 г.
  33. ^ См. стр. 55 Цукермана, Гилада , Шакуто-Нео, Шиори и Кер, Джованни Маттео (2014), Название «Родной язык: Предлагаемая компенсация за потерю языков аборигенов» , Исследования австралийских аборигенов 2014/1: 55–71.
  34. Новый Южный Уэльс вводит первые в стране законы о признании и возрождении языков коренных народов , Бриджит Бреннан, ABC, 11 октября 2017 г.
  35. ^ Федеральное собрание. (2000). Федеральные конституционные законы Австрии (подборка). Издается Федеральной пресс-службой.
  36. ^ «КАНАДСКАЯ ХАРТИЯ ПРАВ И СВОБОД» . www.efc.ca. Архивировано из оригинала 12 декабря 2018 г. Проверено 11 ноября 2020 г.
  37. ^ Мартель, Анжелин. (1999). Герои, повстанцы, сообщества и государства в активизме и судебных процессах за права языка. Роберт Филлипсон, Миклош Контра, Туве Скутнабб-Кангас , Тибор Варади (ред.), «Язык: право и ресурс – подход к лингвистическим правам человека» (стр. 47–80). Венгрия: Издательство Центральноевропейского университета.
  38. ^ «КОНСТИТУЦИЯ КИТАЙСКОЙ НАРОДНОЙ РЕСПУБЛИКИ» . Проверено 22 июля 2019 г. Государство способствует общенациональному использованию путунхуа (общепринятой речи, основанной на пекинском произношении).
  39. ^ «Полный текст «Положения о национальном стандартном разговорном и письменном языке провинции Гуандун»_Information Channel_ifeng.com» Получено 6 г. января 2012 При обучении китайскому языку как иностранному необходимо изучать мандаринский диалект и стандартизированные китайские иероглифы. .
  40. ^ Гуандун издает универсальные языковые правила без каких-либо ограничений на диалектное вещание (на упрощенном китайском языке). Архивировано из оригинала 21 февраля 2014 года. Проверено 24 июля 2019 года . В последнее время некоторые СМИ раскручивают так называемое «содействие популяризации и отмене кантонского диалекта» и другие сообщения. На пресс-конференции правительства провинции, состоявшейся сегодня (24 декабря), репортеры узнали, что с марта следующего года наша провинция введет «Национальные стандартные правила устной и письменной речи провинции Гуандун» без каких-либо ограничений на использование диалектов.
  41. ^ Ван Кэджу (22 февраля 2019 г.). «Защита языкового разнообразия подчеркнута в декларации ЮНЕСКО» . Китайская газета . Проверено 23 июля 2019 г. По данным Министерства образования, Китай, как страна, в которой распространено более 130 языков этнических меньшинств и 10 основных китайских диалектов, принимает активные меры по защите языковых ресурсов.
  42. ^ «Цыгане и Европейская хартия региональных языков или языков меньшинств (ECRML)» (docx) . ECRML Секретариат . 13 апреля 2015 года . Проверено 30 ноября 2021 г. {{cite journal}}: Для цитирования журнала требуется |journal= ( помощь )
  43. ^ Парламент Финляндии. (1999). Конституция Финляндии.
  44. ^ Шведский парламент Финляндии. (1991). Что говорят законы о языковых правах. Финско-шведский отчет № 16. Хельсинки: Шведско-финский парламент.
  45. ^ Грофф, К. (2003). Планирование статуса и приобретения языковых меньшинств в Индии. Онлайн
  46. ^ Пеллисер, Дора; Бабара Сифуэнтес; Кармен Эррера (2006). «Законодательное разнообразие в Мексике двадцать первого века». В Маргарите Г. Идальго (ред.). Языки коренных народов Мексики на заре XXI века . Вклад в социологию языка, вып. 91. Берлин: Мутон де Грюйтер . стр. 127–168 . ISBN  978-3-11-018597-3 . OCLC   62090844 .
  47. ^ «ЗАКОН О ЯЗЫКОВЫХ ПРАВАХ В МЕКСИКЕ» (PDF) . Архивировано (PDF) из оригинала 5 февраля 2012 г. Проверено 11 ноября 2020 г.
  48. ^ Маргарита Идальго (ред.). Языки коренных народов Мексики на заре двадцать первого века (Вклад в социологию языка, 91). 2006 год. Берлин, Германия: Мутон де Грюйтер
  49. ^ Хамель, Райнер Энрике. «Политика языков коренных народов и образование в Мексике». Энциклопедия языка и образования. Том. 1: Языковая политика и политические проблемы в образовании. 2-е изд. Нью-Йорк: Springer, 2008. 301–313. Виртуальная справочная библиотека Гейл. амер. унив. Бендерская библиотека. 5 апреля 2009 г. [1] .
  50. ^ Хамель, Райнер Энрике и сообщества Мексики. «Двуязычное образование для коренных народов Мексики». Энциклопедия языка и образования. Том. 5: Двуязычное образование. 2-е изд. Нью-Йорк: Springer, 2008. 311–322. ГейлВиртуальная справочная библиотека Камбронн 42. амер. унив. Бендерская библиотека. 5 апреля 2009 г. [2] .
  51. ^ * Национальный институт языков коренных народов [INALI] (14 января 2008 г.). «Каталог национальных языков коренных народов: лингвистические варианты Мексики с их самоназваниями и геостатистическими привязками» ( онлайн-воспроизведение в формате PDF ) . Официальный вестник Федерации (на испанском языке). 652 (9). Мексика, DF: Imprenta del Gobierno Federal , SEGOB : 22–78 (первый раздел), 1–96 (второй раздел), 1–112 (третий раздел). OCLC   46461036 .
  52. ^ «Польза английского языка для отдельных лиц и общества: количественные показатели Камеруна, Нигерии, Руанды, Бангладеш и Пакистана» (PDF) .
  53. ^ «Конституция Республики Филиппины» . Официальный вестник . Правительство Филиппин. 2 февраля 1987 года.
  54. Перейти обратно: Перейти обратно: а б с Урла, Дж. (1988). Этнический протест и социальное планирование: взгляд на возрождение баскского языка. Культурная антропология, 379–394.
  55. ^ «Европа :: Испания — Всемирная книга фактов — Центральное разведывательное управление» . www.cia.gov . Проверено 11 ноября 2020 г.
  56. ^ Администрация риксдага. «Закон (1999:1175) о праве использования саамов в административных органах власти и судах. Конституционное собрание Швеции 1999:1999:1175 – Риксдаг» . www.riksdagen.se (на шведском языке) . Проверено 11 ноября 2020 г.
  57. ^ Администрация риксдага. «Закон (1999:1176) о праве использовать финский язык и меянкиели в административных судах и трибуналах. Конституционное собрание Швеции 1999:1999:1176 – Риксдаген» . www.riksdagen.se (на шведском языке) . Проверено 11 ноября 2020 г.
  58. ^ Правительственная канцелярия, Правительство и (10.06.1999). «Национальные меньшинства в Швеции» . Правительственное учреждение (на шведском языке) . Проверено 11 ноября 2020 г.
  59. ^ Хульт, FM (2004). Планирование многоязычия и прав языковых меньшинств в Швеции. Языковая политика, 3 (2), 181–201.
  60. ^ Администрация риксдага. «Закон о языке (2009:600) Конституция Швеции 2009:2009:600 – Риксдаген» . www.riksdagen.se (на шведском языке) . Проверено 11 ноября 2020 г.
  61. Перейти обратно: Перейти обратно: а б с Дель Валле, Сандра. (2003). «Языковые права и закон в Соединенных Штатах: в поисках наших голосов». ООО "Мультиязычные вопросы"
  62. Перейти обратно: Перейти обратно: а б с д Гарднер, Н. (2002). БАСКОВ В ОБРАЗОВАНИИ: В БАСКСКОМ АВТОНОМНОМ СООБЩЕСТВЕ. Департамент культуры правительства Басков. Администрация Департамента образования, университетов и исследований Баскского автономного сообщества.
  63. ^ Поулсен, Дж.Х. (1999). О планировании фарерского языка. В Г. Шписс, Модернизация словаря европейских региональных языков и языков меньшинств (стр. 147–151). Гюнтер Нарр Верлаг Тюбинген.
  64. ^ Шреста, Бал Гопал (январь 1999 г.). «Невары: коренное население долины Катманду в современном штате Непал» (PDF) . Журнал CNAS . Проверено 20 апреля 2012 г.
  65. ^ Тумбаханг, Говинда Бахадур (сентябрь 2009 г.). «Процесс демократизации и языковых прав (человека) в Непале» . Журнал Университета Трибхувана . стр. 18–19. Архивировано из оригинала 21 сентября 2013 года . Проверено 20 сентября 2013 г.
  66. ^ «Временная конституция Непала 2007 г.» (PDF) . Конституционный форум . Проверено 20 сентября 2013 г.
  67. ^ «Горные исследования и разработки» (PDF) . Университет ООН и Международное горное общество. Февраль 2005. с. 7 . Проверено 20 сентября 2013 г.
  68. Перейти обратно: Перейти обратно: а б с д и ж Кирни, Р. (1978). Язык и рост тамильского сепаратизма в Шри-Ланке. Азиатский обзор, 18(5), 521–534.

Источники

[ редактировать ]
  • Мэй, С. (2012) Язык и права меньшинств: этническая принадлежность, национализм и языковая политика , Нью-Йорк: Routledge.
  • Скутнабб-Кангас Т. и Филлипсон Р., Лингвистические права человека: преодоление языковой дискриминации , Берлин: Mouton de Gruyter, 1994.
  • Файнголд, ЭД (2004). «Языковые права и языковая справедливость в конституциях мира». Языковые проблемы и языковое планирование 28 (1): 11–24.
  • Александр, Н. 2002. Лингвистические права, языковое планирование и демократия в Южной Африке после апартеида. Бейкер С. (ред.), Языковая политика: уроки глобальных моделей . Монтерей, Калифорния: Монтерейский институт международных исследований.
  • Хульт, FM (2004). Планирование многоязычия и прав языковых меньшинств в Швеции. Языковая политика , 3(2), 181–201.
  • Бамгбозе, А. 2000. Язык и исключение . Гамбург: ЛИТ-Верлаг.
  • Майерс-Скоттон, К. 1990. Закрытие элит как поддержание границ. Случай Африки. В Б. Вайнштейне (ред.), Языковая политика и политическое развитие . Норвуд, Нью-Джерси: Издательская корпорация Alex.
  • Толлефсон, Дж. 1991. Язык планирования, неравенство планирования. Языковая политика в обществе . Лонгман: Лондон и Нью-Йорк.
  • Миллер Д., Брэнсон Дж. (2002). Национализм и языковые права глухих: лингвистический империализм, признание и развитие жестовых языков. Журнал социолингвистики . 2 (1), 3–34.
  • Асбьорн, Эйде (1999). Рекомендации Осло относительно языковых прав национальных меньшинств: обзор. Международный журнал о правах меньшинств и групп , 319–328. ISSN 1385-4879
  • Верлинг, Дж (1999). Культурные и языковые права меньшинств и права равенства в Канадской хартии прав и свобод. Юридический журнал Макгилла .
  • Полстон, CB (2009). Эпилог: Некоторые заключительные мысли о лингвистических правах человека. Международный журнал социологии языка . 127 (1), 187–196. (Друвиете, 1999)
  • Контра М., Филлипсон Р., Скутнабб-Кангас Т. , Вардай Т. (1999). Язык, право и ресурс: подход к лингвистическим правам человека . Венгрия: Академай Нёмда.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: d1a652a36a0d469eca77c4860e734b1c__1707890880
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/d1/1c/d1a652a36a0d469eca77c4860e734b1c.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Linguistic rights - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)