Jump to content

Ты зажигаешь до конца

Гимн Te lucis , записанный в испанской рукописи (ок. 1625 г.). Формулировка pro tua clementia (вместо solita clementia ) отражает классические поправки Папы Урбана VIII. Оригинальная латинская версия была восстановлена ​​в текстах после II Ватиканского собора.

Te lucis ante terminum («Тебе до конца дня») — старинный латинский гимн в длинном размере . Это гимн на Повечерии в Римском Бревиарии .

Источник

[ редактировать ]

С.-Г. Пимон доказывал авторство Амвросия Миланского . [ 1 ] Редакторы -бенедиктинцы и Луиджи Бираги с этим не согласились. [ 2 ]

Гимн можно найти в гимнарии, написанном ирландским письмом (описанном Клеменсом Блюмом в его «Курсе» и т. д.) восьмого или начала девятого века; но классическая просодия двух его строф ( solita единственное исключение — в третьей строке оригинального текста) предполагает гораздо более раннее происхождение. В этом гимнарии ему отведено вместе с гимном Christe qui splendor et dies (также известным как Christe qui lux es et dies ) повечерие . [ 2 ]

Более ранняя аранжировка (как показано в Правиле Цезаря Арльского , ок. 502 г.) в сочетании с Christe qui lux с гимном Christe precamur adnue и относила оба к «двенадцатому часу» дня для поочередного чтения в течение года. Более позднее появление Телюциса предполагает более позднее происхождение. [ 2 ]

Два гимна Te lucis и Christe qui lux не везде сохраняли одинаковое относительное положение; последний использовался зимой, первый - летом и на праздниках; в то время как многие соборы и монастыри заменили Tel lucis на Christe qui lux с первого воскресенья Великого поста до Страстного воскресенья или Великого четверга - обычай, которому следовали доминиканцы . старом Бревиарии картезианцев В использовался Christe qui lux в течение всего года . Римский Бревиарий присваивает Телюцис ежедневно в течение года, за исключением Великого четверга по пятницу после Пасхи включительно. Мерати в своих заметках к Гальвана » «Тезаурусу говорит, что он всегда без изменений занимал это место в Римской церкви. Поскольку его поют ежедневно, Антифонарий Ватикана дает ему множество настроек простой песни в зависимости от времени года и обрядов. [ 2 ]

Латинский текст (оригинал) [ 3 ] Бесплатный английский перевод Дж. М. Нила [ 4 ]

Ты зажигаешь до предела,
Мы ищем Творца вещей,
Как обычно помилование
Будьте принцем, которого стоит охранять.

Пусть мечты уйдут
И призраки ночи;
и сокрушить нашего врага
Пусть тела не будут осквернены.

Готов, Отец Вседержитель,
Через Иисуса Христа Господа,
Кто будет с тобой навсегда
Он царствует со Святым Духом. Аминь.

До конца дня,
Создатель мира, мы молимся
Что с твоей привычной благосклонностью Ты
Теперь он был бы нашим охранником и хранителем.

От всех дурных снов защити наши глаза,
От ночных страхов и фантазий;
Попирай ногами нашего призрачного врага,
Это отсутствие загрязнения, которое мы можем знать.

О Отец, то, что мы просим, ​​будет сделано,
Через Иисуса Христа, Единородного Твоего Сына;
Кто со Святым Духом и Тобой,
Будет жить и царствовать вечно. Аминь.

Альтернатива

[ редактировать ]

1632 года Версия Urban VIII вносит классические изменения.

Латинский текст (Город VIII) [ 5 ]

Ты зажигаешь до предела,
Мы ищем Творца вещей,
Что касается вашей милости
Будьте принцем и хранителем.

Пусть мечты уйдут
И призраки ночи;
и сокрушить нашего врага
Пусть тела не будут осквернены.

Преста, благочестивейший Отец,
Патрик сравнить Уникально,
Со Святым Духом
Царствующий во веки веков. Аминь.

В редакции 1974 года вторая строфа заменена следующими двумя строфами из гимна Christe precamur adnue . [ а ]

Латинский текст [ 6 ] перевод английского стиха [ 7 ]

Te corda nostra сонная,
ты за сопором разума,
и твоя слава навсегда
ближайший концентрирующий свет.

Подари мне здоровую жизнь
восстановить наше тепло
Я оторву ночной туман
ваш Collustret Claritas.

Господи, когда мы спим, будь в наших сердцах,
Ваш Дух дает мир и покой;
Тогда, с рассветом, можем ли мы
Славу твою хвалят без конца.

Твоя живая сила дышит сверху,
Возобнови в нас огонь любви;
И пусть твоя яркость прогонит
Вся тьма в вечный день.

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Соответствующий текст Christe precamur adnue можно найти в « Ранних латинских гимнах» А.С. Уолпола , стр. 256–257 .
  1. ^ Пимонт, С.-Г. (1874). Гимны римского Бревиара (на французском языке). Париж: Poussielgue Frères. п. 124.
  2. ^ Jump up to: а б с д Герберманн, Чарльз, изд. (1913). «Te Lucis Ante Terminum» . Католическая энциклопедия . Нью-Йорк: Компания Роберта Эпплтона.
  3. ^ МакГрат, Джордж Уоррен (1939). Пересмотр гимнов Римского Бревиария при Урбане VIII (PDF) (Диссертация). Университет Лойолы. п. 103 . Проверено 23 ноября 2022 г.
  4. ^ Нил, Джон Мейсон (1851). Примечания к гимнам: части I и II . Новелло, Эвер и Ко. р. 28.
  5. ^ «Te lucis ante terminum: Гимны Бревиария и Миссала: Католический Рог изобилия» . www.cathcorn.org . Проверено 22 июня 2021 г.
  6. ^ Часовая литургия: по римскому обряду (второе типичное издание) . Город-государство Ватикан: Издательство Ватикана. 1985 год
  7. Английский перевод стихов взят из «Группы гимнов монашеских музыкантов для молитвы и хвалы» (1995).

Источники

[ редактировать ]

В эту статью включен текст из публикации, которая сейчас находится в свободном доступе : Герберманн, Чарльз, изд. (1913). « Те Люцис Анте Терминум ». Католическая энциклопедия . Нью-Йорк: Компания Роберта Эпплтона.

[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: da601ccd599b05824deea44596e723b0__1703932620
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/da/b0/da601ccd599b05824deea44596e723b0.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Te lucis ante terminum - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)