Jump to content

Христианская поэзия

Христианская поэзия — это любая поэзия , содержащая христианские учения, темы или ссылки. Влияние христианства на поэзию было велико в любой области, где закрепилось христианство. Христианские стихи часто напрямую ссылаются на Библию , тогда как другие содержат аллегории .

История христианской поэзии

[ редактировать ]

Ранняя история

[ редактировать ]

Поэтические формы использовались христианами с самого начала письменной истории веры. Фактически, самая ранняя христианская поэзия появляется в Новом Завете . Такие песнопения как Magnificat и Nunc Dimittis , которые появляются в Евангелии от Луки , берут библейскую поэзию псалмов , еврейской Библии . за образец [1] Многие исследователи Библии также полагают, что Св. Павел из Тарса отрывки из раннехристианских гимнов цитирует в своих посланиях . Многие библеисты считают, что такие отрывки, как Филиппийцам 2:5-11 (следующие), представляют собой раннехристианские гимны, которые цитировал Апостол:

Да будет в вас тот ум, который был и во Христе Иисусе:
Кто, будучи в образе Бога, считал не грабежом быть равным Богу:
Но сделался бесславным, и принял вид раба, и стал подобен людям:
И будучи найден в образе человека, он смирил себя и стал послушен даже до смерти, даже смерти крестной.
Посему и Бог превознес Его и дал Ему имя выше всякого имени:
Что перед именем Иисуса должно преклониться каждое колено того, что на небесах, и того, что на земле, и того, что под землей;
И чтобы всякий язык исповедал, что Иисус Христос есть Господь во славу Бога Отца.
( КЯВ )

Более полное понимание формальных литературных достоинств библейской поэзии оставалось недоступным для европейских христиан до 1754 года, когда Роберт Лоут (позже ставший епископом ) англиканской церкви , более благосклонно относящийся к ивриту , чем к своему собственному , опубликовал Praelectiones Academicae de Sacra Poesi Hebraeorum. , который определил параллелизм как главный риторический прием в еврейской поэзии . [ нужна ссылка ]

На сирийском языке поэт и диакон IV века Ефрем Сирин , помимо того, что был христианским поэтом, сравнимым с Данте Алигьери , также считается основателем Школы Нисибиса , которая в последующие века стала главный центр изучения сирийской христианской традиции. Его почитают как великого поэта и богослова все традиционные христианские церковные конфессии, а в 1920 году Папа Бенедикт XV провозгласил его Римско церкви -католической Учителем Церкви .

В мире классической античности христианские поэты часто боролись за свое отношение к существующим традициям греческой и латинской поэзии , которые, конечно, находились под сильным влиянием язычества . Павел цитирует языческих поэтов Арата и Эпименида в Деяниях 17:28: «Ибо мы Им живем, и движемся, и существуем, как и некоторые из ваших поэтов сказали: «Ибо мы и Его семя». Некоторые раннехристианские поэты, такие как Авзоний, продолжали включать намеки на языческих божеств и стандартные классические фигуры, и аллюзии продолжали появляться в его стихах. Другие христианские поэмы Поздней Римской империи , такие как « Психомахия» , Пруденция сократили намеки на греческую мифологию , но продолжают использовать унаследованные классические формы.

Другие раннехристианские поэты были более новаторскими. Гимнодист Венантий Фортунат написал ряд важных стихотворений, которые до сих пор используются в литургии Римско -католической церкви , таких как Vexilla Regis («Царский штандарт») и Pange, lingua, gloriosi proelium certaminis («Пой, о мой язык»). о славной борьбе»). С литературной и лингвистической точки зрения эти гимны представляют собой важные новшества; они отвернулись от греческой просодии и вместо этого, кажется, основывались на ритмичных походных песнях римских легионов.

Связанный с этим вопрос касался литературного качества христианских писаний . Большая часть Нового Завета была написана (или переведена с семитских языков ) на сублитературной разновидности койне греческого , как и Септуагинта , дохристианский перевод Ветхого Завета на греческий язык. Старая латинская Библия добавила дополнительные солецизмы к тем, которые встречаются в ее исходных текстах.

Ни одно из христианских писаний не было написано так, чтобы удовлетворить вкусы тех, кто получил образование в области классической греческой или латинской риторики . Образованные язычники, видя сублитературный характер христианских писаний, поставили перед христианскими апологетами проблему : почему Святой Дух писал так плохо? Некоторые христианские писатели категорически отвергали классические стандарты риторики, например Тертуллиан , который, как известно, задавал вопрос: «Какое отношение Афины имеют к Иерусалиму

Культурный престиж классических литературных стандартов другим христианам было не так-то легко преодолеть. Св. Иероним , обученный классической латинской риторике Цицерона , заметил, что тревога по поводу качества существующих латинских переводов Библии была основным мотивирующим фактором, побудившим его создать Вульгату , которая впоследствии стала стандартной латинской Библией и использовалась Римско -католической церковью в Тридентской мессе до Второго Ватиканского Собора . В англосфере одобренными народными переводами христианской Библии для использования римско-католическими мирянами до II Ватиканского собора были « Дуэ-Реймс» и перевод середины 20-го века Рональда монсеньора Нокса .

Во многих европейских народных литературах христианская поэзия появляется среди самых ранних памятников этой литературы, а библейские подражания и пересказы часто предшествуют библейским переводам . Большая часть древнеирландской поэзии была написана ирландскими монахами и посвящена религиозным темам.

Даже в 20 веке, после певцом Шон-нос Джо Хини первого публичного исполнения в Дублине знаменитого произведения устной поэзии на ирландском языке о распятии Иисуса и горе Его Благословенной Матери из Коннемара устной традиции , Майртин О Кадхайн очень важная фигура в современной ирландской литературе , писал: «В «Каойнеад на дтри Муйре» он приносит нам радости и печали Марии с интимностью и остротой картины Фра Анджелико ». [2]

Эта история повторяется в большинстве европейских языков.

В древнеанглийской поэзии « Сон о Кресте» , размышление о распятии Христа, которое адаптирует условности языческой германской эпической поэзии и применяет их к Иисусу, является одним из самых ранних сохранившихся памятников англосаксонской литературы . Старосаксонский « Гелианд» также восходит к христианской миссии и обращению Германосферы , но он гораздо длиннее и также охватывает всю жизнь и служение Иисуса.

В армянской литературе самым важным христианским поэтом является св. Григорий Нарекский , который был священником и монахом монастыря Нарек возле озера Ван в 10 веке.

« Песнь Солнца» была написана святым Франциском Ассизским на умбрийском диалекте итальянского языка , но с тех пор была переведена на многие языки. Считается, что это одно из первых литературных произведений, если не первое, написанное на итальянском языке, а не на латыни.

» Данте Алигьери представляет «Божественная комедия собой один из самых ранних образцов итальянской поэзии на итальянском языке .

Ренессанс

[ редактировать ]

1439 Флорентийский собор года привел к временному воссоединению Римско-католической и Греческой православной церквей . греков бежать Однако падение Константинополя в 1453 году заставило многих в Западную Европу в качестве беженцев и привезти с собой древнегреческие книги и рукописи, к которым западные христиане ранее не имели доступа. Поскольку это было во время Революции Гутенберга , эти книги выпускались массово и дали толчок Возрождению , но также заставили многих интеллектуалов, писателей и поэтов охватить ностальгию по классической мифологии и антипатию к христианству .

Однако в то же время многие европейские поэты адаптировали условности древнегреческой и римской эпической поэзии к пересказу историй из христианской Библии . Обычной практикой гуманистов эпохи Возрождения было выбирать Новый Завет в качестве источника .

Например, в году 1535 Марко Джироламо Вида , епископ католической церкви в Италии и гуманист эпохи Возрождения , опубликовал « Христиаду» , эпическую поэму в шести песнях о жизни и миссии Иисуса Христа , созданную по образцу поэзии Вергилия и было написано по просьбе Папы Льва X. По словам Уотсона Киркконнелла , « Христиада » «была одним из самых известных стихотворений Раннего Возрождения». Более того, по словам Киркконнелла, «описание Совета в аду, к которому обратился Люцифер в Книге I» Виды, было «функциями, которые позже будут скопированы» Торквато Тассо , Авраамом Коули и Джоном Мильтоном в «Потерянном раю». . Стандартные английские переводы, которые превращают стихотворение Виды в героические двустишия , были опубликованы Джоном Крэнвеллом в 1768 году и Эдвардом Грананом в 1771 году. [3]

Марко Марулич , хорватский юрист и гуманист эпохи Возрождения , бросил вызов обычной практике христианской эпической поэзии того времени, решив пересказывать истории из Ветхого Завета вместо Нового. В 1517 году Марулич закончил писать « Давидиаду» — эпическую поэму на виргилианской латыни в 14 книгах, повествующую о жизни царя Давида , которого Марулич изображает, в соответствии с католическим учением, как прообраз Иисуса Христа . К сожалению, Давидиаду долгое время считали утерянной. Рукопись была вновь обнаружена только в 1924 году, но затем снова утеряна и вновь обнаружена в 1952 году.

В дополнение к небольшим частям, которые пытаются вспомнить эпосы Гомера , Давидиада во многом построена по образцу « Вергилия » Энеиды . Это настолько верно, что современники Марулича называли его «христианином Вергилием из Сплита ». Покойный сербско-американский филолог Мирослав Маркович «влияние Овидия , Лукана и Статиуса также обнаружил в творчестве ».

Марулич также написал эпическую поэму «Юдита» , в которой пересказываются события « Книги Юдифи» . Стихотворение содержит 2126 двенадцатисложных строк с цезурами после шестого слога, составленных в шести книгах ( libars ). Лингвистической основой книги являются сплитская чакавская речь и штокавская лексика, а также глаголический оригинал легенды; таким образом, эта работа предвещает единство хорватского языка .

Реформация и эпоха барокко

[ редактировать ]

Немецкая Реформация стимулировала написание гимнов как среди католиков, так и среди протестантов, например Мартина Лютера » , «Ein Feste Burg , кальвинистские гимны Герхарда Терстегена и католические гимны Ангелуса Силезиуса и Фридриха Шпее .

Во время Религиозных войн во Франции поэты -католики и гугеноты отстаивали свои интересы в стихах. Из них английский поэт Кейт Босли назвал гугенотского солдата-поэта Агриппу д'Обинье «эпическим поэтом протестантизма» во время французских религиозных войн . Однако Босли добавил, что после смерти д'Обинье о нем «были забыты, пока романтики не открыли его заново». [4]

Во Франции в 1573 году придворный гугенот и поэт Гийом де Саллюст Дю Барта опубликовал эпическую поэму «Uranie ou Muse Celèste» , в которой восхваляет Уранию не как музу астрономии , как это было принято в эпоху Возрождения, а как вдохновительницу астрономии. священная поэзия и как открыватель тайн Небес. По словам Уотсона Киркконнелла , «главное влияние на его поэзию оказали Гомер , Вергилий , Ариосто и Ронсар . Его репутация была меньше дома, чем за рубежом, где он считался, особенно среди протестантов, одним из величайших гениев поэзия». Влияние Бартаса на Джона Мильтона «было очень обширным». [5]

В 1587 году Дю Барта опубликовал La Sepmaine ou Création, стихотворение из 7500 строк о сотворении мира и грехопадении человека. Несмотря на то, что Дю Барта черпал «свою форму у Гомера, Вергилия и Ариосто», он черпал свой предмет главным образом у Георгия Писидийского , святого Амвросия и, прежде всего, у святого Василия Великого . Основной английский перевод, который вдохновил Мильтона на «Потерянный рай» , выполнен Джошуа Сильвестром . [6]

Также во время Религиозных войн во Франции католический поэт Жан де Ла Сеппед начал использовать сонеты , излюбленную поэтическую форму эпохи Возрождения для выражения романтической любви , для описания Страстей и Воскресения Иисуса Христа богов и полубогов , а также для использования греческих . и римская мифология , как и «Инклинги» , чтобы указать на величие Иисуса. [7]

Когда в 1613 году был опубликован первый том его сонета «Теоремы о священной тайне нашего искупления» , Ла Сеппед отправил копию святому Франциску Сальскому , который был весьма успешным католическим миссионером среди гугенотов Шабле был и который тогда Римско-католический епископ преимущественно кальвинистской Женевы . В ответ на частые сравнения Ла Сеппеда Иисуса Христа с персонажами греческой и римской мифологии епископ написал: «[Меня] привлекает то ученое благочестие, которое с такой радостью заставляет вас превращать языческих муз в христианских». [8]

второй том « Теорем» , Ла Сеппед посвятил его королю Людовику XIII в честь недавнего совершеннолетия короля и его военной победы над восстанием гугенотов Лангедока , Когда в 1622 году появился которое возглавил Анри, Герцог Рохана . [9]

По словам Кристофера Блюма, « Теоремы » — это не только поэзия, это великолепное произведение эрудиции, поскольку каждый сонет снабжен комментарием, связывающим его с библейскими и святоотеческими источниками и, особенно, с Summa Theologiae св. Фомы Аквинского . Произведение несет на себе отпечаток Возрождения : сонет, этот избранный способ выражения романтической любви , здесь очищен, возвышен и поставлен на службу эпической истории о любви Бога к человеку, как выразился Ла Сеппед во вступлении. можно прочитать в замечательном переводе Кита Босли семидесяти сонетов: блудница Леди Поэзия была лишена «своих мирских привычек» и острижена «идолопоклонническими, лживыми и похотливыми волосами» «обоюдоострой бритвой глубоких чувств». размышление о Страстях и смерти нашего Спасителя». [10]

В 1624 году, через год после смерти Жана де Ла Сеппеда, кардинал де Ришелье стал короля Людовика XIII , государственным министром и, во многом благодаря влиянию Франсуа де Малерба , поэзия барокко была заменена неоклассицизмом . По сей день на французскую поэзию эпохи Возрождения во Франции часто смотрят свысока, а Николя Буало-Депрео изречение Enfin Malherbe vint («Наконец-то Малерб прибыл») по-прежнему воспринимается как нечто само собой разумеющееся. Соответственно, стихи Ла Сеппеда и других религиозных поэтов той же эпохи были преданы забвению до 1915 года, когда они были обнаружены о. Анри Бремона и появился в первом томе его книги «История религиозного чувства во Франции» . С тех пор поэзия Ла Сеппеда пережила возрождение. Он появился во многих поэтических антологиях, о его авторе написано несколько научных работ. [11]

Между тем, временным эффектом английской Реформации стал сдвиг английской поэзии в сторону светских тем, что привело к осуждению поэзии со стороны членов ультрапротестантского пуританского движения.

В ответ на нападки пуритан на стихи и на светские темы, которые вдохновляли большую часть английской поэзии того времени, Роберт Саутвелл , римско-католический священник и тайный миссионер -иезуит в елизаветинской Англии , написал сборник стихов на религиозные темы. В своих стихах Саутвелл в значительной степени опирался на « Духовные упражнения» святого Игнатия Лойолы и на новые католические произведения искусства, которые он видел во время учебы на священника в Английском колледже в Риме . Поскольку строгая цензура в Англии не позволила ему легально публиковать свои стихи, Саутвелл распространял их тайно, в литературы XVI века версии самиздатской , последовавшей за большевистской революцией .

В предисловии к своим стихам, которые, по мнению многих ученых, были адресованы двоюродному брату Саутвелла, Уильяму Шекспиру , священник-поэт писал: «Поэты, злоупотребляя своим талантом и делая глупости и притворства в любви обычным предметом своих низменных усилий, эта способность настолько дискредитирована, что многие считают поэта, любовника и лжеца всего лишь тремя словами одного значения. Но тщеславие людей не может противостоять авторитету Бога, Который передает многие части Священного Писания в стихах и посредством. Его Апостол, желающий, чтобы мы проявляли свою преданность в гимнах и духовных сонетах, гарантирует, что это искусство будет хорошим и допустимым для использования. И поэтому не только среди язычников, чьи боги были канонизированы главным образом их поэтами, а их языческое божество пророчествовалось в стихах, но и среди язычников. даже в Ветхом и Новом Завете его использовали люди величайшего благочестия в делах самого благоговения, сделав гимн завершением Своей Тайной Вечери и прологом к первому зрелищу Его Страстей. Его Супруга — метод подражания, поскольку в служении Церкви, по-видимому, и все люди — образец для того, чтобы знать этот размеренный и уверенный стиль. Но Дьявол , поскольку он воздействует на божество и стремится, чтобы все похвалы Божественной чести были применены к его служению, так и он среди остальных овладел также большинством поэтов своими праздными фантазиями. Ибо вместо торжественных и благочестивых дел, которым они по долгу обязаны своими способностями, они теперь заняты выражением таких страстей, которые служат лишь свидетельством того, сколь недостойные привязанности они обвенчали своих Уловок. И потому что лучший способ показать им ошибочность своих дел — это сплести новую паутину на их собственном ткацком станке; Здесь я сложил несколько грубых нитей вместе, чтобы побудить некоторых более опытных умов продолжить то же самое или начать какую-нибудь более тонкую пьесу, из которой можно будет увидеть, насколько хорошо сочетаются друг с другом стихи и добродетель. Не вини меня, (добрый кузен), хотя я посылаю тебе достойный порицания подарок, в котором самое большее, что может похвалить его, - это добрая воля писателя, а ни искусство, ни изобретение не придают ему никакого значения. Если это моя вина, то ты не можешь быть бесстрашным, если побудил меня совершить это, и поэтому ты должен нести часть епитимьи, когда будет угодно наложить резкое порицание. А пока с множеством добрых пожеланий я посылаю вам эти несколько песенок, добавляю вам мелодии, и пусть то, о чем я молюсь, по-прежнему будет частью всей вашей музыки». [12]

Несмотря на то, что Саутвелл был схвачен, подвергнут пыткам, осужден за государственную измену и казнен в Тайберне в 1595 году, нелегальная поэзия подпольного священника-поэта помогла вдохновить поэтов-метафизиков , таких как Уильям Алебастр , Джон Донн , Ричард Крэшоу и Джордж Герберт , писать христианские также религиозная поэзия.

Совсем недавно посмертная публикация в 1873 году перевода Саутвелла на елизаветинский английский Фрая Диего де Эстеллы «Meditaciónes devotíssimas del amor de Dios» («Сто размышлений о любви к Богу») помогла вдохновить о. Джерард Мэнли Хопкинс напишет стихотворение «Виндховер» . [13]

Во время Реформации в Уэльсе королева Англии Елизавета I повелела, чтобы валлийские поэты проверялись и получали лицензии от чиновников Короны, которые утверждали, что те, кого они считали настоящими бардами, были «очень разочарованы в том, чтобы мучиться в применении и практике своих знаний». а также немало затруднений в их жизни и карьере». [14] Нелицензированные барды, по словам Хивела Тейфи Эдвардса , «будут привлечены к честной работе». Хотя Эдвардс сравнил нелицензированных бардов той эпохи с «сегодняшними нарушителями системы социального обеспечения », [15] историк Филип Караман цитирует «Отчет об Уэльсе» 1575 года, в котором раскрывается дополнительная причина указа. церкви королевой во время продолжающегося религиозного преследования католической в Англии и Уэльсе Согласно докладу, многие валлийские поэты действовали как тайные эмиссары непокорных среди валлийской знати и помогали этой знати распространять новости о тайных католических мессах и религиозных обрядах. паломничества . [16]

Это не было пустым утверждением. Когда нелицензированный бард Ричард Гвин предстал перед судом за государственную измену перед коллегией возглавляемой главным судьей Честера , сэром Джорджем Бромли , в Рексхэме в 1523 году, Гвин был обвинен не только в отказе принести присягу верховенства , но и в участии в местное католическое подполье, но также и в чтении «некоторых собственных стишков против женатых священников и служителей». Гвин был признан виновным и приговорен к смертной казни через повешение, вытягивание и четвертование . Приговор был приведен в исполнение на Зверином рынке в Рексеме 15 октября 1584 года. Ричард Гвин был канонизирован Папой Павлом VI в 1970 году как один из сорока мучеников Англии и Уэльса . Его праздник отмечается 17 октября. шесть произведений валлийской поэзии Ричарда Гвина, пять гимнов и похоронная ода. Были обнаружены и опубликованы [17] Очень похожая валлийская поэзия была написана непокорными бардами той эпохи, такими как Роберт Гвин , Кэтрин Ферч Грифит ап Хивел и Грифид Роберт .

В Габсбургской Испании , которая переживала то, что до сих пор называют испанским золотым веком , такие поэты, как св. Тереза ​​Авильская и Иоанн Креста сочинили стихи, которые остаются бессмертной частью канона испанской поэзии .

Кроме того, будучи профессором библейских наук в Университете Саламанки , -августинец монах Луис де Леон также написал множество бессмертных произведений испанской христианской поэзии и перевел библейскую поэзию на иврите на испанский язык . Несмотря на то, что Фрай Луис был набожным и верующим римско-католическим священником , он происходил из семьи испанских евреев -конверсо , и это, а также его активная поддержка преподавания иврита в католических университетах и ​​семинариях вызвали ложные обвинения со стороны Доминиканского ордена ереси быть одновременно марранами и иудаистами . на четыре года, Соответственно, Фрай Луис был заключен в тюрьму испанской инквизицией прежде чем был признан полностью невиновным в каких-либо правонарушениях и освобожден без предъявления обвинений. Хотя условия его заключения никогда не были суровыми и ему был предоставлен полный доступ к книгам, согласно легенде, Фрай Луис начал свою первую лекцию в Университете Саламанки после инквизиции со слов: «Как я говорил на днях...» [18]

По словам Эдит Гроссман , «Фрай Луис обычно считается ведущим поэтом в далеко идущей христианизации эпохи Возрождения в Испании в шестнадцатом веке. Это означает, что в результате Контрреформации и особенно судебных решений и постановлений После Тридентского собора светские итальянские формы и темы, принесенные в Испанию Гарсиласко, использовались последующими авторами для исследования моральных, духовных и религиозных тем. Поэты и гуманисты , которые были последователями Фрая Луиса в шестнадцатом веке, сформировали группу. влиятельная школа Саламанки ». [19]

Безусловно, величайшие христианские стихи, написанные во время Золотого века Испании, были написаны Педро Кальдероном де ла Баркой , представителем мелкой испанской знати , который сначала служил солдатом и рыцарем военного и религиозного ордена Сантьяго , а затем стал католиком. священник .

Благодаря своим многочисленным стихотворным драмам Кальдерон в последующие века оказал большое влияние на символизм , например, сделав падение с лошади метафорой падения в позор или бесчестие; использование гороскопов или пророчеств в начале пьесы как способ сделать ложные предсказания о том, что произойдет, для защиты католической доктрины свободной воли от кальвинистской доктрины предопределения и для изображения неписаной природы будущего. Кроме того, Кальдерон осознавал, что любая пьеса — это художественное произведение и что структура пьесы в стиле барокко совершенно искусственна. Поэтому он, вероятно, под влиянием Сервантеса , регулярно использовал метафизические приемы, например, заставлял своих персонажей шутить по поводу клише , которым они должны рабски следовать. На некоторые из наиболее распространенных тем его пьес сильно повлияло его классическое христианское образование, полученное иезуитами . Например, будучи читателем и большим поклонником схоластических богословов, святого Фомы Аквинского и Франсиско Суарес , Кальдерон любил противопоставлять разум эмоциям, интеллект инстинктам и понимание воле.

По мнению русского поэта-символиста и теоретика драматургии Вячеслава Иванова , «взглянем на драму, которая в новой истории заменила зрелища вселенских и священных событий, отраженных в миниатюрных и чисто означающих формах на сценах мистерий . Мы Знайте, что классическая французская трагедия есть одно из триумфов преобразующего, решительного идеалистического начала. Кальдерон, однако, иной. В нем все есть лишь обозначение объективной истины Божественного Промысла, управляющего человеческой судьбой. Испанской церкви , он сумел соединить всю дерзость наивного индивидуализма с глубочайшим реализмом мистического созерцания божественных вещей». [20]

В голландской поэзии последствия успешного голландского восстания против правления испанских Нидерландов короля Филиппа II увидели как литературу , Золотого века Голландии так и бессмертные произведения поэта и драматурга Йоста ван ден Вонделя . Вопреки очень жесткой цензуре и религиозным преследованиям, наложенным на религиозные меньшинства в Голландской республике Голландской реформатской церковью после Дортского Синода , Вондел адаптировал события, изображенные в христианской Библии , в стихотворные драмы , на которые сильно повлияли переводы Вонделя и тщательное изучение трагедий Софокла и театра Древней Греции . Вондель сейчас считается вершиной голландской литературы утверждают, , и некоторые литературоведы что он оказал большое влияние на христианскую эпическую поэзию Джона Мильтона .

Эпоха разума и после

[ редактировать ]

В Англии движения «Диссетинг» и «Обновление» 18-го века увидели заметный рост числа и публикации новых гимнов благодаря деятельности протестантских поэтов, таких как Исаак Уоттс , отец английских гимнов, Филип Доддридж , Огастес Топлади и особенно Джон и Чарльз Уэсли , основатели методизма . [21] В 19 веке пение гимнов стало принято в англиканской церкви , и появились многочисленные сборники гимнов для этой церкви.

В 1704 году, когда Филиппины еще были столицей Испанской Ост-Индии , Гаспар Акино де Белен написал « Пасион» : известное произведение повествовательной поэзии на тагальском языке о страстях , смерти и воскресении Иисуса .

Непрерывное чтение, или Пабаса, всего эпоса — популярное филиппинско-католическое служение во время Великого поста, особенно во время Страстной недели .

В 2011 году исполнительское искусство было включено Национальной комиссией по культуре и искусству в список нематериального культурного наследия Филиппин в категории исполнительских искусств, которую правительство может номинировать в списках нематериального культурного наследия ЮНЕСКО . [22]

В Америке во время Второго Великого Пробуждения написание гимнов процветало от народных гимнов и до таких как Уэнделл Холмс- негритянских старший Оливер . более литературных текстов , спиритуалов вещи яркие и красивые . Анна Б. Уорнер написала стихотворение «Иисус любит меня», которое, положенное на музыку, многие христианские дети учат и по сей день.

Во время валлийского айстедвода 1893 года , проходившего в рамках Всемирной Колумбийской выставки в Чикаго , [23] Преподобный Эван Риз , кальвинистский методистский священник из Панчестона , Пембрукшир , и автор валлийской поэзии , чье бардское имя было Дайфед, выиграл Бардскую кафедру и денежный приз размере 500 долларов , предложенный за 2000 строк в на заданную тему Иесу о Назарет Иисус» из Назарета »). [24] Преподобный Риз впоследствии стал верховным друидом Горседда Камру и объявил о посмертной победе Хедда Вина на печально известном «Эйстедводе Черного стула» 1917 года. [25]

Христианская поэзия занимала видное место в западном литературном каноне от античности до XVIII века. [26]

Однако с прогрессивной секуляризацией примерно западной цивилизации с 1800 года по настоящее время [27] религиозная поэзия меньше представлена ​​в западной академической литературе.

Современная христианская поэзия

[ редактировать ]

Христианская поэзия XX и XXI веков особенно страдает от трудностей с определением. Сочинения христианских поэтов не обязательно относятся к христианской поэзии, а сочинения светских поэтов не затрагивают христианский материал. Темы поэзии всегда трудно определить, и то, что некоторые считают христианской темой или точкой зрения, может быть не замечено другими. Считается, что многие современные писатели используют христианские темы в большей части своей поэзии, в том числе Г. К. Честертон , Дж. Р. Р. Толкиен , К. С. Льюис , Т. С. Элиот и Элизабет Дженнингс .

В 1976 году П. К. Девассиа , католический поэт восточного обряда из Сиро-Малабарской церкви Индии — пересказ , опубликовал в рамках возрождения санскрита « Кристубхагаватам » жизни Иисуса Христа , основанный на Евангелиях, но согласно древнему традиции санскритской поэзии и со многими упоминаниями богов и героев индуизма и даже Мохандаса К. Ганди , чтобы, как «Инклинги» и Жан де ла Сеппед , указать на величие Иисуса.

20-го века поэзии В валлийской использование поэтических форм Сондерсом Льюисом включало как использование традиционных строгих форм размера в cynghanedd, таких как cywyddau и awdlau , так и сицилийской школы , форму сонета «множество других рифмующихся строф». и «полноценный свободный стих », которые произошли от поэзии на других языках. [28] После своего обращения в католическую церковь Льюис также написал множество произведений христианской религиозной поэзии, вдохновленных его новой верой. В их число вошли стихи о Реальном Присутствии в Святом Таинстве , стихотворение, сочувственно описывающее Св. Иосифа кризис веры , о травматическом, но чистилищном чувстве утраты, которое испытала Св. Мария Магдалина после Распятия Иисуса Христа , и о посещении Тридентская месса на Рождество . [29]

В рамках «Нового формализма» , литературного движения в американской поэзии , есть несколько авторов христианской поэзии. В их число входят Дана Джоя , Фредерик Тернер , Дэвид Миддлтон и Джеймс Мэтью Уилсон.

Отвечая на вопрос Уильяма Бэра о его решении писать христианские стихи, англо-американский новый формалист Фредерик Тернер ответил: «В XX веке пропаганда своих религиозных взглядов становилась все более и более неодобрительной. Частично это была реакция против «толерантных взглядов». лицемерие» викторианцев, но основной причиной, конечно же, была интеллектуальная мода на смерть Бога . Вы действительно не могли бы быть респектабельным мыслителем, если бы не совершили акт веры в то, что в мире нет ничего, кроме материи. Теперь мы знаем, конечно, из бесчисленных научных открытий, что сама материя появилась во Вселенной относительно поздно , и если Вселенная на что-то похожа, то она похожа на гигантскую мысль, что Эддингтон утверждал, что это лучшая метафора . ведь Вселенная — это не гигантская машина, а скорее мысль, что с богословской точки зрения вполне разумно. Однако в искусстве и академических кругах по-прежнему существует сильное давление, и это также имеет профессиональные последствия. Люди, конечно, могут потерять работу из-за того, что выражают себя так: Хопкинса , Дикинсона или Милтона – иначе они вообще не получили бы эту работу». [30]

Современную христианскую поэзию можно найти в антологиях и в нескольких христианских журналах, таких как Commonweal , Christian Century и Sojourners . [31] Поэзия нового поколения католических поэтов появляется в журналах St. Austin Review , Dappled Things , The Lamp и First Things .

В интервью 2022 года St. Austin Review соредактору Джозефу Пирсу польская журналистка Анна Шида из литературного журнала Magna Polonia объяснила, что нигилизм современной американской поэзии широко отмечается и комментируется в Третьей Польской республике как отражение «вредного влияние современной цивилизации на американскую душу». В ответ соредактор StAR Джозеф Пирс описал « возрождение неоформализма », вдохновленное покойным Ричардом Уилбуром , и то, как оно отразилось в недавних стихах католических поэтов, которые он и Роберт Аш публикуют в StAR. Пирс сказал, что католическая вера и оптимизм молодого поколения католических поэтов вселили в него надежду на будущее. [32]

Примеры христианских поэтов

[ редактировать ]

Следующий список является хронологическим по году рождения.

Примеры христианских стихов и известных произведений

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Мартин, Ральф (1977). Даули, Тим; Бриггс, Джон; Линдер, Роберт; Райт, Дэвид (ред.). Справочник Эрдмана по истории христианства (1-е американское изд.). Эрдманс. стр. 122-126 . ISBN  0-8028-3450-7 .
  2. ^ Траур трех Марий , Архив Жозефины О'Иней .
  3. ^ Уотсон Киркконнелл (1952), Небесный цикл: тема потерянного рая в мировой литературе с переводами основных аналогов , University of Toronto Press. Страница 546.
  4. ^ Кейт Босли (1983), Из теорем мастера Жана де Ла Сеппеда: Сонеты LXX , стр. 4.
  5. ^ Уотсон Киркконнелл (1952), Небесный цикл: тема потерянного рая в мировой литературе с переводами основных аналогов , University of Toronto Press. Страницы 569-570.
  6. ^ Уотсон Киркконнелл (1952), Небесный цикл: тема потерянного рая в мировой литературе с переводами основных аналогов , University of Toronto Press. Стр. 570-571.
  7. ^ Поэт Страстей Христовых Кристофера О. Блюма. Журнал «Кризис» , 2 апреля 2012 г.
  8. ^ Босли (1983), Из теорем мастера Жана де Ла Сеппеда , стр. 5.
  9. ^ Босли (1983), стр. 5.
  10. ^ Поэт Страстей Христовых Кристофера О. Блюма, журнал Crisis Magazine , 2 апреля 2012 г.
  11. ^ Босли (1983), страницы 3-5.
  12. ^ Под редакцией Питера Дэвидсона и Энн Суини (2007), Роберт Саутвелл: Сборник стихов , Fyfield Books . Страницы 1-2.
  13. ^ Гэри М. Бушар (2018), Сфера Саутвелла: влияние тайного поэта Англии , St. Augustine's Press . Страницы 187-210.
  14. ^ Хиуэл Тейфи Эдвардс (2010), The Eisteddfod , страницы 10.
  15. ^ Хиуэл Тейфи Эдвардс (2010), The Eisteddfod , страницы 8-10.
  16. ^ Филип Караман, Другое лицо: католическая жизнь при Елизавете I , Longman, Green and Co Ltd., стр. 53.
  17. ^ Бертон, Эдвин. «Достопочтенный Ричард Уайт» , Католическая энциклопедия , том. 15, с. 612 (Нью-Йорк: Компания Роберта Эпплтона, 1912) Общественное достояние В данную статью включен текст из этого источника, находящегося в свободном доступе .
  18. ^ Эдит Гроссман (2006), Золотой век: стихи испанского Возрождения , WW Norton, Нью-Йорк. Страница 101.
  19. ^ Эдит Гроссман (2006), Золотой век: стихи испанского Возрождения , WW Norton, Нью-Йорк. Страница 102.
  20. ^ Вячеслав Иванов, под редакцией Роберта Берда (2003), Избранные эссе , Северо-Западный университет .п. 21.
  21. ^ Эндрюс, Джон (1977). Даули, Тим; Бриггс, Джон; Линдер, Роберт; Райт, Дэвид (ред.). Справочник Эрдмана по истории христианства (1-е американское изд.). Герц: Эрдманс. стр. 426–432 , 530–532. ISBN  0-8028-3450-7 .
  22. ^ «Архивная копия» (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 19 августа 2019 г. Проверено 1 июля 2021 г. {{cite web}}: CS1 maint: архивная копия в заголовке ( ссылка )
  23. ^ Николлс, Дэвид (19 ноября 1998 г.). Кембриджская история американской музыки . Издательство Кембриджского университета. ISBN  9780521454292 .
  24. ^ Хиуэл Тейфи Эдвардс (2016), The Eieddfod , University of Wales Press. Страница 31.
  25. ^ Алан Ллуид (2009), Хедда Вина, поэта черного История стула , стр. 13.
  26. ^ Дэви, Дональд, изд. (1981). Новый Оксфордский сборник христианских стихов . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. ISBN  0-19-213426-4 .
  27. ^ Тейлор, Чарльз (2007). Светский век . Кембридж, Массачусетс: Belknap Press издательства Гарвардского университета. ISBN  9780674026766 .
  28. ^ Перевод Джозефа П. Клэнси (1993), Сондерс Льюис: Избранные стихи , University of Wales Press. Страницы ix-x .
  29. ^ Перевод Джозефа П. Клэнси (1993), Сондерс Льюис: Избранные стихи , University of Wales Press. Страница ix .
  30. ^ Уильям Баер (2016), Тринадцать в форме: беседы с поэтами , стр. 197.
  31. ^ Рэмси, Пол, изд. (1987). Современная религиозная поэзия . Нью-Йорк: Паулист Пресс. ISBN  0-8091-2883-7 .
  32. ^ Поэзия и современная культура: Интервью Анны Шиды с Джозефом Пирсом. 17 мая 2022 г.

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
  • Под редакцией Берла Хорниачека (2023 г.), «К краю небес: Книга мировой христианской поэзии поэтов Царства». Начало 1800 года в английском переводе , Cascade Books.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: e96f2aa913219a0715f07ba6b655939d__1722731820
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/e9/9d/e96f2aa913219a0715f07ba6b655939d.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Christian poetry - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)