Христианская поэзия
Часть серии о |
Христианская культура |
---|
![]() |
Христианский портал |
Часть серии о |
христианство |
---|
![]() |
Христианская поэзия — это любая поэзия , содержащая христианские учения, темы или ссылки. Влияние христианства на поэзию было велико в любой области, где закрепилось христианство. Христианские стихи часто напрямую ссылаются на Библию , тогда как другие содержат аллегории .
История христианской поэзии
[ редактировать ]Ранняя история
[ редактировать ]Поэтические формы использовались христианами с самого начала письменной истории веры. Фактически, самая ранняя христианская поэзия появляется в Новом Завете . Такие песнопения как Magnificat и Nunc Dimittis , которые появляются в Евангелии от Луки , берут библейскую поэзию псалмов , еврейской Библии . за образец [1] Многие исследователи Библии также полагают, что Св. Павел из Тарса отрывки из раннехристианских гимнов цитирует в своих посланиях . Многие библеисты считают, что такие отрывки, как Филиппийцам 2:5-11 (следующие), представляют собой раннехристианские гимны, которые цитировал Апостол:
- Да будет в вас тот ум, который был и во Христе Иисусе:
Кто, будучи в образе Бога, считал не грабежом быть равным Богу:
Но сделался бесславным, и принял вид раба, и стал подобен людям:
И будучи найден в образе человека, он смирил себя и стал послушен даже до смерти, даже смерти крестной.
Посему и Бог превознес Его и дал Ему имя выше всякого имени:
Что перед именем Иисуса должно преклониться каждое колено того, что на небесах, и того, что на земле, и того, что под землей;
И чтобы всякий язык исповедал, что Иисус Христос есть Господь во славу Бога Отца. ( КЯВ )
Более полное понимание формальных литературных достоинств библейской поэзии оставалось недоступным для европейских христиан до 1754 года, когда Роберт Лоут (позже ставший епископом ) англиканской церкви , более благосклонно относящийся к ивриту , чем к своему собственному , опубликовал Praelectiones Academicae de Sacra Poesi Hebraeorum. , который определил параллелизм как главный риторический прием в еврейской поэзии . [ нужна ссылка ]
На сирийском языке поэт и диакон IV века Ефрем Сирин , помимо того, что был христианским поэтом, сравнимым с Данте Алигьери , также считается основателем Школы Нисибиса , которая в последующие века стала главный центр изучения сирийской христианской традиции. Его почитают как великого поэта и богослова все традиционные христианские церковные конфессии, а в 1920 году Папа Бенедикт XV провозгласил его Римско церкви -католической Учителем Церкви .
В мире классической античности христианские поэты часто боролись за свое отношение к существующим традициям греческой и латинской поэзии , которые, конечно, находились под сильным влиянием язычества . Павел цитирует языческих поэтов Арата и Эпименида в Деяниях 17:28: «Ибо мы Им живем, и движемся, и существуем, как и некоторые из ваших поэтов сказали: «Ибо мы и Его семя». Некоторые раннехристианские поэты, такие как Авзоний, продолжали включать намеки на языческих божеств и стандартные классические фигуры, и аллюзии продолжали появляться в его стихах. Другие христианские поэмы Поздней Римской империи , такие как « Психомахия» , Пруденция сократили намеки на греческую мифологию , но продолжают использовать унаследованные классические формы.
Другие раннехристианские поэты были более новаторскими. Гимнодист Венантий Фортунат написал ряд важных стихотворений, которые до сих пор используются в литургии Римско -католической церкви , таких как Vexilla Regis («Царский штандарт») и Pange, lingua, gloriosi proelium certaminis («Пой, о мой язык»). о славной борьбе»). С литературной и лингвистической точки зрения эти гимны представляют собой важные новшества; они отвернулись от греческой просодии и вместо этого, кажется, основывались на ритмичных походных песнях римских легионов.
Связанный с этим вопрос касался литературного качества христианских писаний . Большая часть Нового Завета была написана (или переведена с семитских языков ) на сублитературной разновидности койне греческого , как и Септуагинта , дохристианский перевод Ветхого Завета на греческий язык. Старая латинская Библия добавила дополнительные солецизмы к тем, которые встречаются в ее исходных текстах.
Ни одно из христианских писаний не было написано так, чтобы удовлетворить вкусы тех, кто получил образование в области классической греческой или латинской риторики . Образованные язычники, видя сублитературный характер христианских писаний, поставили перед христианскими апологетами проблему : почему Святой Дух писал так плохо? Некоторые христианские писатели категорически отвергали классические стандарты риторики, например Тертуллиан , который, как известно, задавал вопрос: «Какое отношение Афины имеют к Иерусалиму ?»
Культурный престиж классических литературных стандартов другим христианам было не так-то легко преодолеть. Св. Иероним , обученный классической латинской риторике Цицерона , заметил, что тревога по поводу качества существующих латинских переводов Библии была основным мотивирующим фактором, побудившим его создать Вульгату , которая впоследствии стала стандартной латинской Библией и использовалась Римско -католической церковью в Тридентской мессе до Второго Ватиканского Собора . В англосфере одобренными народными переводами христианской Библии для использования римско-католическими мирянами до II Ватиканского собора были « Дуэ-Реймс» и перевод середины 20-го века Рональда монсеньора Нокса .
Во многих европейских народных литературах христианская поэзия появляется среди самых ранних памятников этой литературы, а библейские подражания и пересказы часто предшествуют библейским переводам . Большая часть древнеирландской поэзии была написана ирландскими монахами и посвящена религиозным темам.
Даже в 20 веке, после певцом Шон-нос Джо Хини первого публичного исполнения в Дублине знаменитого произведения устной поэзии на ирландском языке о распятии Иисуса и горе Его Благословенной Матери из Коннемара устной традиции , Майртин О Кадхайн очень важная фигура в современной ирландской литературе , писал: «В «Каойнеад на дтри Муйре» он приносит нам радости и печали Марии с интимностью и остротой картины Фра Анджелико ». [2]
Эта история повторяется в большинстве европейских языков.
В древнеанглийской поэзии « Сон о Кресте» , размышление о распятии Христа, которое адаптирует условности языческой германской эпической поэзии и применяет их к Иисусу, является одним из самых ранних сохранившихся памятников англосаксонской литературы . Старосаксонский « Гелианд» также восходит к христианской миссии и обращению Германосферы , но он гораздо длиннее и также охватывает всю жизнь и служение Иисуса.
В армянской литературе самым важным христианским поэтом является св. Григорий Нарекский , который был священником и монахом монастыря Нарек возле озера Ван в 10 веке.
« Песнь Солнца» была написана святым Франциском Ассизским на умбрийском диалекте итальянского языка , но с тех пор была переведена на многие языки. Считается, что это одно из первых литературных произведений, если не первое, написанное на итальянском языке, а не на латыни.
» Данте Алигьери представляет «Божественная комедия собой один из самых ранних образцов итальянской поэзии на итальянском языке .
Ренессанс
[ редактировать ]1439 Флорентийский собор года привел к временному воссоединению Римско-католической и Греческой православной церквей . греков бежать Однако падение Константинополя в 1453 году заставило многих в Западную Европу в качестве беженцев и привезти с собой древнегреческие книги и рукописи, к которым западные христиане ранее не имели доступа. Поскольку это было во время Революции Гутенберга , эти книги выпускались массово и дали толчок Возрождению , но также заставили многих интеллектуалов, писателей и поэтов охватить ностальгию по классической мифологии и антипатию к христианству .
Однако в то же время многие европейские поэты адаптировали условности древнегреческой и римской эпической поэзии к пересказу историй из христианской Библии . Обычной практикой гуманистов эпохи Возрождения было выбирать Новый Завет в качестве источника .
Например, в году 1535 Марко Джироламо Вида , епископ католической церкви в Италии и гуманист эпохи Возрождения , опубликовал « Христиаду» , эпическую поэму в шести песнях о жизни и миссии Иисуса Христа , созданную по образцу поэзии Вергилия и было написано по просьбе Папы Льва X. По словам Уотсона Киркконнелла , « Христиада » «была одним из самых известных стихотворений Раннего Возрождения». Более того, по словам Киркконнелла, «описание Совета в аду, к которому обратился Люцифер в Книге I» Виды, было «функциями, которые позже будут скопированы» Торквато Тассо , Авраамом Коули и Джоном Мильтоном в «Потерянном раю». . Стандартные английские переводы, которые превращают стихотворение Виды в героические двустишия , были опубликованы Джоном Крэнвеллом в 1768 году и Эдвардом Грананом в 1771 году. [3]
Марко Марулич , хорватский юрист и гуманист эпохи Возрождения , бросил вызов обычной практике христианской эпической поэзии того времени, решив пересказывать истории из Ветхого Завета вместо Нового. В 1517 году Марулич закончил писать « Давидиаду» — эпическую поэму на виргилианской латыни в 14 книгах, повествующую о жизни царя Давида , которого Марулич изображает, в соответствии с католическим учением, как прообраз Иисуса Христа . К сожалению, Давидиаду долгое время считали утерянной. Рукопись была вновь обнаружена только в 1924 году, но затем снова утеряна и вновь обнаружена в 1952 году.
В дополнение к небольшим частям, которые пытаются вспомнить эпосы Гомера , Давидиада во многом построена по образцу « Вергилия » Энеиды . Это настолько верно, что современники Марулича называли его «христианином Вергилием из Сплита ». Покойный сербско-американский филолог Мирослав Маркович «влияние Овидия , Лукана и Статиуса также обнаружил в творчестве ».
Марулич также написал эпическую поэму «Юдита» , в которой пересказываются события « Книги Юдифи» . Стихотворение содержит 2126 двенадцатисложных строк с цезурами после шестого слога, составленных в шести книгах ( libars ). Лингвистической основой книги являются сплитская чакавская речь и штокавская лексика, а также глаголический оригинал легенды; таким образом, эта работа предвещает единство хорватского языка .
Реформация и эпоха барокко
[ редактировать ]Немецкая Реформация стимулировала написание гимнов как среди католиков, так и среди протестантов, например Мартина Лютера » , «Ein Feste Burg , кальвинистские гимны Герхарда Терстегена и католические гимны Ангелуса Силезиуса и Фридриха Шпее .
Во время Религиозных войн во Франции поэты -католики и гугеноты отстаивали свои интересы в стихах. Из них английский поэт Кейт Босли назвал гугенотского солдата-поэта Агриппу д'Обинье «эпическим поэтом протестантизма» во время французских религиозных войн . Однако Босли добавил, что после смерти д'Обинье о нем «были забыты, пока романтики не открыли его заново». [4]
Во Франции в 1573 году придворный гугенот и поэт Гийом де Саллюст Дю Барта опубликовал эпическую поэму «Uranie ou Muse Celèste» , в которой восхваляет Уранию не как музу астрономии , как это было принято в эпоху Возрождения, а как вдохновительницу астрономии. священная поэзия и как открыватель тайн Небес. По словам Уотсона Киркконнелла , «главное влияние на его поэзию оказали Гомер , Вергилий , Ариосто и Ронсар . Его репутация была меньше дома, чем за рубежом, где он считался, особенно среди протестантов, одним из величайших гениев поэзия». Влияние Бартаса на Джона Мильтона «было очень обширным». [5]
В 1587 году Дю Барта опубликовал La Sepmaine ou Création, стихотворение из 7500 строк о сотворении мира и грехопадении человека. Несмотря на то, что Дю Барта черпал «свою форму у Гомера, Вергилия и Ариосто», он черпал свой предмет главным образом у Георгия Писидийского , святого Амвросия и, прежде всего, у святого Василия Великого . Основной английский перевод, который вдохновил Мильтона на «Потерянный рай» , выполнен Джошуа Сильвестром . [6]
Также во время Религиозных войн во Франции католический поэт Жан де Ла Сеппед начал использовать сонеты , излюбленную поэтическую форму эпохи Возрождения для выражения романтической любви , для описания Страстей и Воскресения Иисуса Христа богов и полубогов , а также для использования греческих . и римская мифология , как и «Инклинги» , чтобы указать на величие Иисуса. [7]
Когда в 1613 году был опубликован первый том его сонета «Теоремы о священной тайне нашего искупления» , Ла Сеппед отправил копию святому Франциску Сальскому , который был весьма успешным католическим миссионером среди гугенотов Шабле был и который тогда Римско-католический епископ преимущественно кальвинистской Женевы . В ответ на частые сравнения Ла Сеппеда Иисуса Христа с персонажами греческой и римской мифологии епископ написал: «[Меня] привлекает то ученое благочестие, которое с такой радостью заставляет вас превращать языческих муз в христианских». [8]
второй том « Теорем» , Ла Сеппед посвятил его королю Людовику XIII в честь недавнего совершеннолетия короля и его военной победы над восстанием гугенотов Лангедока , Когда в 1622 году появился которое возглавил Анри, Герцог Рохана . [9]
По словам Кристофера Блюма, « Теоремы » — это не только поэзия, это великолепное произведение эрудиции, поскольку каждый сонет снабжен комментарием, связывающим его с библейскими и святоотеческими источниками и, особенно, с Summa Theologiae св. Фомы Аквинского . Произведение несет на себе отпечаток Возрождения : сонет, этот избранный способ выражения романтической любви , здесь очищен, возвышен и поставлен на службу эпической истории о любви Бога к человеку, как выразился Ла Сеппед во вступлении. можно прочитать в замечательном переводе Кита Босли семидесяти сонетов: блудница Леди Поэзия была лишена «своих мирских привычек» и острижена «идолопоклонническими, лживыми и похотливыми волосами» «обоюдоострой бритвой глубоких чувств». размышление о Страстях и смерти нашего Спасителя». [10]
В 1624 году, через год после смерти Жана де Ла Сеппеда, кардинал де Ришелье стал короля Людовика XIII , государственным министром и, во многом благодаря влиянию Франсуа де Малерба , поэзия барокко была заменена неоклассицизмом . По сей день на французскую поэзию эпохи Возрождения во Франции часто смотрят свысока, а Николя Буало-Депрео изречение Enfin Malherbe vint («Наконец-то Малерб прибыл») по-прежнему воспринимается как нечто само собой разумеющееся. Соответственно, стихи Ла Сеппеда и других религиозных поэтов той же эпохи были преданы забвению до 1915 года, когда они были обнаружены о. Анри Бремона и появился в первом томе его книги «История религиозного чувства во Франции» . С тех пор поэзия Ла Сеппеда пережила возрождение. Он появился во многих поэтических антологиях, о его авторе написано несколько научных работ. [11]
Между тем, временным эффектом английской Реформации стал сдвиг английской поэзии в сторону светских тем, что привело к осуждению поэзии со стороны членов ультрапротестантского пуританского движения.
В ответ на нападки пуритан на стихи и на светские темы, которые вдохновляли большую часть английской поэзии того времени, Роберт Саутвелл , римско-католический священник и тайный миссионер -иезуит в елизаветинской Англии , написал сборник стихов на религиозные темы. В своих стихах Саутвелл в значительной степени опирался на « Духовные упражнения» святого Игнатия Лойолы и на новые католические произведения искусства, которые он видел во время учебы на священника в Английском колледже в Риме . Поскольку строгая цензура в Англии не позволила ему легально публиковать свои стихи, Саутвелл распространял их тайно, в литературы XVI века версии самиздатской , последовавшей за большевистской революцией .
В предисловии к своим стихам, которые, по мнению многих ученых, были адресованы двоюродному брату Саутвелла, Уильяму Шекспиру , священник-поэт писал: «Поэты, злоупотребляя своим талантом и делая глупости и притворства в любви обычным предметом своих низменных усилий, эта способность настолько дискредитирована, что многие считают поэта, любовника и лжеца всего лишь тремя словами одного значения. Но тщеславие людей не может противостоять авторитету Бога, Который передает многие части Священного Писания в стихах и посредством. Его Апостол, желающий, чтобы мы проявляли свою преданность в гимнах и духовных сонетах, гарантирует, что это искусство будет хорошим и допустимым для использования. И поэтому не только среди язычников, чьи боги были канонизированы главным образом их поэтами, а их языческое божество пророчествовалось в стихах, но и среди язычников. даже в Ветхом и Новом Завете его использовали люди величайшего благочестия в делах самого благоговения, сделав гимн завершением Своей Тайной Вечери и прологом к первому зрелищу Его Страстей. Его Супруга — метод подражания, поскольку в служении Церкви, по-видимому, и все люди — образец для того, чтобы знать этот размеренный и уверенный стиль. Но Дьявол , поскольку он воздействует на божество и стремится, чтобы все похвалы Божественной чести были применены к его служению, так и он среди остальных овладел также большинством поэтов своими праздными фантазиями. Ибо вместо торжественных и благочестивых дел, которым они по долгу обязаны своими способностями, они теперь заняты выражением таких страстей, которые служат лишь свидетельством того, сколь недостойные привязанности они обвенчали своих Уловок. И потому что лучший способ показать им ошибочность своих дел — это сплести новую паутину на их собственном ткацком станке; Здесь я сложил несколько грубых нитей вместе, чтобы побудить некоторых более опытных умов продолжить то же самое или начать какую-нибудь более тонкую пьесу, из которой можно будет увидеть, насколько хорошо сочетаются друг с другом стихи и добродетель. Не вини меня, (добрый кузен), хотя я посылаю тебе достойный порицания подарок, в котором самое большее, что может похвалить его, - это добрая воля писателя, а ни искусство, ни изобретение не придают ему никакого значения. Если это моя вина, то ты не можешь быть бесстрашным, если побудил меня совершить это, и поэтому ты должен нести часть епитимьи, когда будет угодно наложить резкое порицание. А пока с множеством добрых пожеланий я посылаю вам эти несколько песенок, добавляю вам мелодии, и пусть то, о чем я молюсь, по-прежнему будет частью всей вашей музыки». [12]
Несмотря на то, что Саутвелл был схвачен, подвергнут пыткам, осужден за государственную измену и казнен в Тайберне в 1595 году, нелегальная поэзия подпольного священника-поэта помогла вдохновить поэтов-метафизиков , таких как Уильям Алебастр , Джон Донн , Ричард Крэшоу и Джордж Герберт , писать христианские также религиозная поэзия.
Совсем недавно посмертная публикация в 1873 году перевода Саутвелла на елизаветинский английский Фрая Диего де Эстеллы «Meditaciónes devotíssimas del amor de Dios» («Сто размышлений о любви к Богу») помогла вдохновить о. Джерард Мэнли Хопкинс напишет стихотворение «Виндховер» . [13]
Во время Реформации в Уэльсе королева Англии Елизавета I повелела, чтобы валлийские поэты проверялись и получали лицензии от чиновников Короны, которые утверждали, что те, кого они считали настоящими бардами, были «очень разочарованы в том, чтобы мучиться в применении и практике своих знаний». а также немало затруднений в их жизни и карьере». [14] Нелицензированные барды, по словам Хивела Тейфи Эдвардса , «будут привлечены к честной работе». Хотя Эдвардс сравнил нелицензированных бардов той эпохи с «сегодняшними нарушителями системы социального обеспечения », [15] историк Филип Караман цитирует «Отчет об Уэльсе» 1575 года, в котором раскрывается дополнительная причина указа. церкви королевой во время продолжающегося религиозного преследования католической в Англии и Уэльсе Согласно докладу, многие валлийские поэты действовали как тайные эмиссары непокорных среди валлийской знати и помогали этой знати распространять новости о тайных католических мессах и религиозных обрядах. паломничества . [16]
Это не было пустым утверждением. Когда нелицензированный бард Ричард Гвин предстал перед судом за государственную измену перед коллегией возглавляемой главным судьей Честера , сэром Джорджем Бромли , в Рексхэме в 1523 году, Гвин был обвинен не только в отказе принести присягу верховенства , но и в участии в местное католическое подполье, но также и в чтении «некоторых собственных стишков против женатых священников и служителей». Гвин был признан виновным и приговорен к смертной казни через повешение, вытягивание и четвертование . Приговор был приведен в исполнение на Зверином рынке в Рексеме 15 октября 1584 года. Ричард Гвин был канонизирован Папой Павлом VI в 1970 году как один из сорока мучеников Англии и Уэльса . Его праздник отмечается 17 октября. шесть произведений валлийской поэзии Ричарда Гвина, пять гимнов и похоронная ода. Были обнаружены и опубликованы [17] Очень похожая валлийская поэзия была написана непокорными бардами той эпохи, такими как Роберт Гвин , Кэтрин Ферч Грифит ап Хивел и Грифид Роберт .
В Габсбургской Испании , которая переживала то, что до сих пор называют испанским золотым веком , такие поэты, как св. Тереза Авильская и Иоанн Креста сочинили стихи, которые остаются бессмертной частью канона испанской поэзии .
Кроме того, будучи профессором библейских наук в Университете Саламанки , -августинец монах Луис де Леон также написал множество бессмертных произведений испанской христианской поэзии и перевел библейскую поэзию на иврите на испанский язык . Несмотря на то, что Фрай Луис был набожным и верующим римско-католическим священником , он происходил из семьи испанских евреев -конверсо , и это, а также его активная поддержка преподавания иврита в католических университетах и семинариях вызвали ложные обвинения со стороны Доминиканского ордена ереси быть одновременно марранами и иудаистами . на четыре года, Соответственно, Фрай Луис был заключен в тюрьму испанской инквизицией прежде чем был признан полностью невиновным в каких-либо правонарушениях и освобожден без предъявления обвинений. Хотя условия его заключения никогда не были суровыми и ему был предоставлен полный доступ к книгам, согласно легенде, Фрай Луис начал свою первую лекцию в Университете Саламанки после инквизиции со слов: «Как я говорил на днях...» [18]
По словам Эдит Гроссман , «Фрай Луис обычно считается ведущим поэтом в далеко идущей христианизации эпохи Возрождения в Испании в шестнадцатом веке. Это означает, что в результате Контрреформации и особенно судебных решений и постановлений После Тридентского собора светские итальянские формы и темы, принесенные в Испанию Гарсиласко, использовались последующими авторами для исследования моральных, духовных и религиозных тем. Поэты и гуманисты , которые были последователями Фрая Луиса в шестнадцатом веке, сформировали группу. влиятельная школа Саламанки ». [19]
Безусловно, величайшие христианские стихи, написанные во время Золотого века Испании, были написаны Педро Кальдероном де ла Баркой , представителем мелкой испанской знати , который сначала служил солдатом и рыцарем военного и религиозного ордена Сантьяго , а затем стал католиком. священник .
Благодаря своим многочисленным стихотворным драмам Кальдерон в последующие века оказал большое влияние на символизм , например, сделав падение с лошади метафорой падения в позор или бесчестие; использование гороскопов или пророчеств в начале пьесы как способ сделать ложные предсказания о том, что произойдет, для защиты католической доктрины свободной воли от кальвинистской доктрины предопределения и для изображения неписаной природы будущего. Кроме того, Кальдерон осознавал, что любая пьеса — это художественное произведение и что структура пьесы в стиле барокко совершенно искусственна. Поэтому он, вероятно, под влиянием Сервантеса , регулярно использовал метафизические приемы, например, заставлял своих персонажей шутить по поводу клише , которым они должны рабски следовать. На некоторые из наиболее распространенных тем его пьес сильно повлияло его классическое христианское образование, полученное иезуитами . Например, будучи читателем и большим поклонником схоластических богословов, святого Фомы Аквинского и Франсиско Суарес , Кальдерон любил противопоставлять разум эмоциям, интеллект инстинктам и понимание воле.
По мнению русского поэта-символиста и теоретика драматургии Вячеслава Иванова , «взглянем на драму, которая в новой истории заменила зрелища вселенских и священных событий, отраженных в миниатюрных и чисто означающих формах на сценах мистерий . Мы Знайте, что классическая французская трагедия есть одно из триумфов преобразующего, решительного идеалистического начала. Кальдерон, однако, иной. В нем все есть лишь обозначение объективной истины Божественного Промысла, управляющего человеческой судьбой. Испанской церкви , он сумел соединить всю дерзость наивного индивидуализма с глубочайшим реализмом мистического созерцания божественных вещей». [20]
В голландской поэзии последствия успешного голландского восстания против правления испанских Нидерландов короля Филиппа II увидели как литературу , Золотого века Голландии так и бессмертные произведения поэта и драматурга Йоста ван ден Вонделя . Вопреки очень жесткой цензуре и религиозным преследованиям, наложенным на религиозные меньшинства в Голландской республике Голландской реформатской церковью после Дортского Синода , Вондел адаптировал события, изображенные в христианской Библии , в стихотворные драмы , на которые сильно повлияли переводы Вонделя и тщательное изучение трагедий Софокла и театра Древней Греции . Вондель сейчас считается вершиной голландской литературы утверждают, , и некоторые литературоведы что он оказал большое влияние на христианскую эпическую поэзию Джона Мильтона .
Эпоха разума и после
[ редактировать ]В Англии движения «Диссетинг» и «Обновление» 18-го века увидели заметный рост числа и публикации новых гимнов благодаря деятельности протестантских поэтов, таких как Исаак Уоттс , отец английских гимнов, Филип Доддридж , Огастес Топлади и особенно Джон и Чарльз Уэсли , основатели методизма . [21] В 19 веке пение гимнов стало принято в англиканской церкви , и появились многочисленные сборники гимнов для этой церкви.
В 1704 году, когда Филиппины еще были столицей Испанской Ост-Индии , Гаспар Акино де Белен написал « Пасион» : известное произведение повествовательной поэзии на тагальском языке о страстях , смерти и воскресении Иисуса .
Непрерывное чтение, или Пабаса, всего эпоса — популярное филиппинско-католическое служение во время Великого поста, особенно во время Страстной недели .
В 2011 году исполнительское искусство было включено Национальной комиссией по культуре и искусству в список нематериального культурного наследия Филиппин в категории исполнительских искусств, которую правительство может номинировать в списках нематериального культурного наследия ЮНЕСКО . [22]
В Америке во время Второго Великого Пробуждения написание гимнов процветало от народных гимнов и до таких как Уэнделл Холмс- негритянских старший Оливер . более литературных текстов , спиритуалов вещи яркие и красивые . Анна Б. Уорнер написала стихотворение «Иисус любит меня», которое, положенное на музыку, многие христианские дети учат и по сей день.
Во время валлийского айстедвода 1893 года , проходившего в рамках Всемирной Колумбийской выставки в Чикаго , [23] Преподобный Эван Риз , кальвинистский методистский священник из Панчестона , Пембрукшир , и автор валлийской поэзии , чье бардское имя было Дайфед, выиграл Бардскую кафедру и денежный приз размере 500 долларов , предложенный за 2000 строк в на заданную тему Иесу о Назарет (« Иисус» из Назарета »). [24] Преподобный Риз впоследствии стал верховным друидом Горседда Камру и объявил о посмертной победе Хедда Вина на печально известном «Эйстедводе Черного стула» 1917 года. [25]
Христианская поэзия занимала видное место в западном литературном каноне от античности до XVIII века. [26]
Однако с прогрессивной секуляризацией примерно западной цивилизации с 1800 года по настоящее время [27] религиозная поэзия меньше представлена в западной академической литературе.
Современная христианская поэзия
[ редактировать ]Христианская поэзия XX и XXI веков особенно страдает от трудностей с определением. Сочинения христианских поэтов не обязательно относятся к христианской поэзии, а сочинения светских поэтов не затрагивают христианский материал. Темы поэзии всегда трудно определить, и то, что некоторые считают христианской темой или точкой зрения, может быть не замечено другими. Считается, что многие современные писатели используют христианские темы в большей части своей поэзии, в том числе Г. К. Честертон , Дж. Р. Р. Толкиен , К. С. Льюис , Т. С. Элиот и Элизабет Дженнингс .
В 1976 году П. К. Девассиа , католический поэт восточного обряда из Сиро-Малабарской церкви Индии — пересказ , опубликовал в рамках возрождения санскрита « Кристубхагаватам » жизни Иисуса Христа , основанный на Евангелиях, но согласно древнему традиции санскритской поэзии и со многими упоминаниями богов и героев индуизма и даже Мохандаса К. Ганди , чтобы, как «Инклинги» и Жан де ла Сеппед , указать на величие Иисуса.
20-го века поэзии В валлийской использование поэтических форм Сондерсом Льюисом включало как использование традиционных строгих форм размера в cynghanedd, таких как cywyddau и awdlau , так и сицилийской школы , форму сонета «множество других рифмующихся строф». и «полноценный свободный стих », которые произошли от поэзии на других языках. [28] После своего обращения в католическую церковь Льюис также написал множество произведений христианской религиозной поэзии, вдохновленных его новой верой. В их число вошли стихи о Реальном Присутствии в Святом Таинстве , стихотворение, сочувственно описывающее Св. Иосифа кризис веры , о травматическом, но чистилищном чувстве утраты, которое испытала Св. Мария Магдалина после Распятия Иисуса Христа , и о посещении Тридентская месса на Рождество . [29]
В рамках «Нового формализма» , литературного движения в американской поэзии , есть несколько авторов христианской поэзии. В их число входят Дана Джоя , Фредерик Тернер , Дэвид Миддлтон и Джеймс Мэтью Уилсон.
Отвечая на вопрос Уильяма Бэра о его решении писать христианские стихи, англо-американский новый формалист Фредерик Тернер ответил: «В XX веке пропаганда своих религиозных взглядов становилась все более и более неодобрительной. Частично это была реакция против «толерантных взглядов». лицемерие» викторианцев, но основной причиной, конечно же, была интеллектуальная мода на смерть Бога . Вы действительно не могли бы быть респектабельным мыслителем, если бы не совершили акт веры в то, что в мире нет ничего, кроме материи. Теперь мы знаем, конечно, из бесчисленных научных открытий, что сама материя появилась во Вселенной относительно поздно , и если Вселенная на что-то похожа, то она похожа на гигантскую мысль, что Эддингтон утверждал, что это лучшая метафора . ведь Вселенная — это не гигантская машина, а скорее мысль, что с богословской точки зрения вполне разумно. Однако в искусстве и академических кругах по-прежнему существует сильное давление, и это также имеет профессиональные последствия. Люди, конечно, могут потерять работу из-за того, что выражают себя так: Хопкинса , Дикинсона или Милтона – иначе они вообще не получили бы эту работу». [30]
Современную христианскую поэзию можно найти в антологиях и в нескольких христианских журналах, таких как Commonweal , Christian Century и Sojourners . [31] Поэзия нового поколения католических поэтов появляется в журналах St. Austin Review , Dappled Things , The Lamp и First Things .
В интервью 2022 года St. Austin Review соредактору Джозефу Пирсу польская журналистка Анна Шида из литературного журнала Magna Polonia объяснила, что нигилизм современной американской поэзии широко отмечается и комментируется в Третьей Польской республике как отражение «вредного влияние современной цивилизации на американскую душу». В ответ соредактор StAR Джозеф Пирс описал « возрождение неоформализма », вдохновленное покойным Ричардом Уилбуром , и то, как оно отразилось в недавних стихах католических поэтов, которые он и Роберт Аш публикуют в StAR. Пирс сказал, что католическая вера и оптимизм молодого поколения католических поэтов вселили в него надежду на будущее. [32]
Примеры христианских поэтов
[ редактировать ]Следующий список является хронологическим по году рождения.
- Преподобный Ефрем Сирин (ок. 306—373)
- Св. Авзоний (310–395)
- Иларий Пуатье (ок. 310—367)
- Григорий Назианзин (329 — 389)
- Пруденций (348–413)
- Нарсай (ок.399 – ок.502)
- Целий Седулий (ок. 450 г.)
- Иаков Серугский (ок. 451–521)
- Роман Мелодист (ок. 490 — 556)
- Венантий Фортунат (530 – 609)
- Св. Даллан Форгайл (560–640)
- Георгий Писида (7 век)
- Беккан мак Луигдех (7 век)
- Святой Кэдмон (657–684)
- Косма Маюмский (ок. 675—752)
- Иоанн Дамаскин (ок. 676—749)
- Теодульф Орлеанский (ок. 750—821)
- Киневульф (9 век)
- Феофан Исповедник (ум. ок. 850 г.)
- Хроцвита из аббатства Гандерсхайм (ок. 935–973)
- Григорий Нарекский (ок.950-ок.1003)
- Джон Мауропус (ок. 1000—1070-е гг.?)
- Симеон Новый Богослов (949 — 1022)
- Хильдегард Бингенская (1098—1179)
- Нерсес IV Милостивый (1102 – 1173)
- Франциск Ассизский (1181—1226)
- Томас Челано (1185-1265)
- Клара Ассизская (1193—1253)
- Якопоне да Тоди (ок. 1230–1306)
- Данте Алигьери (ок. 1265 – 1321)
- Екатерина Сиенская (1347-1380)
- Тадж Ог О Хуйгинн (ок. 1370 - 1448)
- Марко Марулич (1450–1524)
- Тереза Авильская (1515—1582)
- Луис де Камоэнс (1524–1580)
- Луис де Леон (1527–1591)
- Ричард Гвин (1537–1584)
- Иоанн Креста (1542 — 1591)
- Гийом де Саллюст Дю Барта (1544-1590)
- Жан де Ла Сеппед (ок. 1550 – 1623)
- Ричард Верстеган (ок. 1550 – ок. 1640)
- Агриппа д'Обинье (1552–1630)
- Иоанн Спондский (1557–1595)
- Роберт Саутвелл (1561–1595)
- Джеффри Китинг (ок. 1569 – ок. 1644)
- Джон Донн (1572–1631)
- Йост ван ден Вондел (1587–1679)
- Кадавиль Чанди (ок. 1588–1673)
- Фридрих Шпее (1591 – 1635)
- Джордж Герберт (1593–1633)
- Педро Кальдерон де ла Барка (1600–1681)
- Джон Мильтон (1608—1674)
- Энн Брэдстрит (1612–1672)
- Ричард Крэшоу (1613–1649)
- Андреас Грифиус (1616–1664)
- Генри Воган (1621–1695)
- Ангелус Силезиус (1624–1677)
- Люк Уоддинг (1628–1687)
- Г-жа У Ли , SJ (1632–1718)
- Катарина Регина фон Грайффенберг (1633–1694)
- Томас Траэрн (ок. 1636–1674)
- Гомидас Кеумурджян (ок.1656 – 1707)
- Силас на Кепайч (ок.1660 - 1729)
- Герхард Терстееген (1697–1769)
- Дункан Макрей (ок. 1700 г.)
- Чарльз Уэсли (1707–1788)
- Марта Уодсворт Брюстер (1710 — ок. 1757)
- Тадг Гэльский Ó Суиллеабхайн (ок. 1715–1795)
- Диего Хосе Абад (1727–1779)
- Томас Кристиан (1754–1828)
- Уильям Блейк (1757–1827)
- Джеймс МакГрегор (1759–1830)
- Энн Гриффитс (1776–1805)
- Фрэнсис Ксавье Пирс (1785–1880)
- Джон, сын Алана (1787–1848)
- Фредерик Барага (1797–1868)
- Аннет фон Дросте-Хюльсхофф (1797–1848)
- Петр Харищирашвили (ок. 1818 – 1890)
- Джон Гринлиф Уиттиер (1807–1892)
- Эмили Бронте (1818–1848)
- Анна Уорнер (1827–1915)
- Кристина Россетти (1830 — 1894)
- Илья Чавчавадзе (1837 – 1907)
- Джерард Мэнли Хопкинс (1844–1889)
- Кордула Вёлер (1845–1916)
- Нектарий Эгинский (1846-1920)
- Аллан Макдональд (1859–1905)
- Элеонора Халл (1860–1935)
- Vyacheslav Ivanov (1866 - 1949)
- Тереза Лизьё (1873–1897)
- Шарль Пеги (1873–1914)
- Рудольф Александр Шредер (1878–1962)
- Куини Скотт-Хоппер (1881–1924)
- Халил Джебран (1883—1931)
- Дональд Руд Краун (1887–1967)
- Янн-Бер Каллок (1888-1917)
- Т. С. Элиот (1888–1965)
- Габриэла Мистраль (1889 — 1957)
- Рейнхард Зорге (1892–1916)
- Сондерс Льюис (1893–1985)
- Элла Х. Шарринг-Хаузен (1894–1985)
- Уотсон Киркконнелл (1895–1977)
- Рой Кэмпбелл (1900–1957)
- Рейнхольд Шнайдер (1903–1958)
- ПК Девассия (1906–2006)
- У. Х. Оден (1907–1973)
- Майртин О Дирейн (1910–1988)
- Чеслав Милош (1911–2004)
- Р.С. Томас (1913—2000)
- Томас Мертон (1915—1968)
- Дональд Джон Дункан (1919–1986)
- Анна Каменская (1920–1986)
- Veniamin Blazhenny (1921 - 1999)
- Ричард Уилбур (1921–2017)
- Мэтью Улакамтара (1931–2022)
- Джеффри Хилл (1932–2016)
- Иосиф Бродский (1940 – 1996)
- Фредерик Тернер (р. 1943)
- Гилберт Луис Р. Сентина III (1947–2020)
- Регина Дериева (1949 – 2013)
- Дана Джоя (р. 1950)
- Энтони Эсолен
- Скотт Кэрнс (р. 1954)
- Малькольм Гайт (р. 1957)
- Джозеф Пирс (р. 1961)
- Преподобный Ха Сын Му (р. 1963)
- Гэри Эдвард Джерачи (р. 1964)
- Кристофер Мвашинга (р. 1965-)
Примеры христианских стихов и известных произведений
[ редактировать ]- Книга Иова - Библия
- Псалмы в Библии (сборник молитв, ок. 1000 г. до н.э.) - Царь Давид
- Видение Дорофея - эпическая IV века поэма на гомеровском греческом языке о посещении Небес, где ангелы находятся в военной иерархии, подобной римским легионам , и где Иисус Христос восседает на троне, как римский император.
- «Сон о Руде» , произведение христианской эпической поэзии на древнеанглийском языке, датируемое, как считается, VII веком , сохранившееся в « Книге Верчелли».
- Гелианд — эпическая поэма, пересказывающая жизнь Иисуса Христа на древнесаксонском языке , аллитерационный стих и похожая на историю вождя дохристианского германского племени.
- Кираса Святого Патрика — древнеирландский . Молитва о защите 8 века
- Старосаксонское Бытие
- Пирс Плауман (1360 — 1399) — среднеанглийская аллегория правильной христианской жизни, написанная нерифмованным аллитерирующим стихом.
- «Божественная комедия» (1265 – 1321) – итал. Автор, Данте , проходит ад и чистилище Вергилия . и рай Беатриче через через Использует сложную рифму ( Terza rima ). ( перевод )
- Dies Iræ (13 век) — Фомы из Челано знаменитый отрывок о Страшном суде ( латинский текст ).
- «Потерянный рай» (1667) и «Возвращенный рай» (1671) — Джона Мильтона английские эпопеи о падении и спасении рода человеческого. (тексты: «Возвращенный рай» и «Потерянный рай» ). См. также: Ричард Меррелл, Австралия http://www.richard-2782.net/poindex.htm и http://www.richard-2782.net/poetry.pdf
Примечания
[ редактировать ]- ^ Мартин, Ральф (1977). Даули, Тим; Бриггс, Джон; Линдер, Роберт; Райт, Дэвид (ред.). Справочник Эрдмана по истории христианства (1-е американское изд.). Эрдманс. стр. 122-126 . ISBN 0-8028-3450-7 .
- ^ Траур трех Марий , Архив Жозефины О'Иней .
- ^ Уотсон Киркконнелл (1952), Небесный цикл: тема потерянного рая в мировой литературе с переводами основных аналогов , University of Toronto Press. Страница 546.
- ^ Кейт Босли (1983), Из теорем мастера Жана де Ла Сеппеда: Сонеты LXX , стр. 4.
- ^ Уотсон Киркконнелл (1952), Небесный цикл: тема потерянного рая в мировой литературе с переводами основных аналогов , University of Toronto Press. Страницы 569-570.
- ^ Уотсон Киркконнелл (1952), Небесный цикл: тема потерянного рая в мировой литературе с переводами основных аналогов , University of Toronto Press. Стр. 570-571.
- ^ Поэт Страстей Христовых Кристофера О. Блюма. Журнал «Кризис» , 2 апреля 2012 г.
- ^ Босли (1983), Из теорем мастера Жана де Ла Сеппеда , стр. 5.
- ^ Босли (1983), стр. 5.
- ^ Поэт Страстей Христовых Кристофера О. Блюма, журнал Crisis Magazine , 2 апреля 2012 г.
- ^ Босли (1983), страницы 3-5.
- ^ Под редакцией Питера Дэвидсона и Энн Суини (2007), Роберт Саутвелл: Сборник стихов , Fyfield Books . Страницы 1-2.
- ^ Гэри М. Бушар (2018), Сфера Саутвелла: влияние тайного поэта Англии , St. Augustine's Press . Страницы 187-210.
- ^ Хиуэл Тейфи Эдвардс (2010), The Eisteddfod , страницы 10.
- ^ Хиуэл Тейфи Эдвардс (2010), The Eisteddfod , страницы 8-10.
- ^ Филип Караман, Другое лицо: католическая жизнь при Елизавете I , Longman, Green and Co Ltd., стр. 53.
- ^ Бертон, Эдвин. «Достопочтенный Ричард Уайт» , Католическая энциклопедия , том. 15, с. 612 (Нью-Йорк: Компания Роберта Эпплтона, 1912)
В данную статью включен текст из этого источника, находящегося в свободном доступе .
- ^ Эдит Гроссман (2006), Золотой век: стихи испанского Возрождения , WW Norton, Нью-Йорк. Страница 101.
- ^ Эдит Гроссман (2006), Золотой век: стихи испанского Возрождения , WW Norton, Нью-Йорк. Страница 102.
- ^ Вячеслав Иванов, под редакцией Роберта Берда (2003), Избранные эссе , Северо-Западный университет .п. 21.
- ^ Эндрюс, Джон (1977). Даули, Тим; Бриггс, Джон; Линдер, Роберт; Райт, Дэвид (ред.). Справочник Эрдмана по истории христианства (1-е американское изд.). Герц: Эрдманс. стр. 426–432 , 530–532. ISBN 0-8028-3450-7 .
- ^ «Архивная копия» (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 19 августа 2019 г. Проверено 1 июля 2021 г.
{{cite web}}
: CS1 maint: архивная копия в заголовке ( ссылка ) - ^ Николлс, Дэвид (19 ноября 1998 г.). Кембриджская история американской музыки . Издательство Кембриджского университета. ISBN 9780521454292 .
- ^ Хиуэл Тейфи Эдвардс (2016), The Eieddfod , University of Wales Press. Страница 31.
- ^ Алан Ллуид (2009), Хедда Вина, поэта черного История стула , стр. 13.
- ^ Дэви, Дональд, изд. (1981). Новый Оксфордский сборник христианских стихов . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. ISBN 0-19-213426-4 .
- ^ Тейлор, Чарльз (2007). Светский век . Кембридж, Массачусетс: Belknap Press издательства Гарвардского университета. ISBN 9780674026766 .
- ^ Перевод Джозефа П. Клэнси (1993), Сондерс Льюис: Избранные стихи , University of Wales Press. Страницы ix-x .
- ^ Перевод Джозефа П. Клэнси (1993), Сондерс Льюис: Избранные стихи , University of Wales Press. Страница ix .
- ^ Уильям Баер (2016), Тринадцать в форме: беседы с поэтами , стр. 197.
- ^ Рэмси, Пол, изд. (1987). Современная религиозная поэзия . Нью-Йорк: Паулист Пресс. ISBN 0-8091-2883-7 .
- ^ Поэзия и современная культура: Интервью Анны Шиды с Джозефом Пирсом. 17 мая 2022 г.
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Под редакцией Берла Хорниачека (2023 г.), «К краю небес: Книга мировой христианской поэзии поэтов Царства». Начало 1800 года в английском переводе , Cascade Books.