Кедмон
Кедмон | |
---|---|
![]() Мемориал Кэдмону, кладбище Святой Марии, Уитби. Надпись гласит: «Во славу Божью и в память о Кэдмоне, отце английской священной песни. Заснул недалеко, 680 год». | |
Умер | после ц. 680 |
Почитается в | Англиканство , восточное православие , католицизм |
Праздник | 11 февраля |
Кэдмон ( / ˈ k æ d m ən , ˈ k æ d m ɒ n / ; fl. c. 657–684) — самый ранний английский поэт, имя которого известно. [ 1 ] Нортумбрийский аббатство пастух, который ухаживал за животными в двойном монастыре Стреонашальх (ныне известном как Уитби ) во время аббатства Святой Хильды , он изначально не знал «искусства песни», но однажды ночью научился сочинять музыку. мечта, по словам историка 8-го века Беды . Позже он стал ревностным монахом и опытным и вдохновляющим христианским поэтом. [ 2 ]
Кэдмон - один из двенадцати англосаксонских поэтов, идентифицированных в средневековых источниках, и один из трех из них, о которых сохранились как примерно современные биографические сведения, так и примеры литературной деятельности. [ 3 ] Его история изложена в Historia ecclesiastica gentis Anglorum («Церковная история английского народа») Беды, который писал: «[t] здесь был в монастыре этой игуменьи некий брат, особенно замечательный по благодати Божией, который имел обыкновение сочинять религиозные стихи, так что все, что ему истолковывали из Священных Писаний , он вскоре после этого выражал это в поэтических выражениях, исполненных сладости и смирения, на древнеанглийском языке , который был его родным языком. Его стихи часто побуждали умы презирать мир и стремиться к небесам».
Единственное известное сохранившееся произведение Кэдмона — «Гимн Кэдмона» , девятистрочное аллитеративное народное хвалебное стихотворение в честь Бога. Стихотворение является одним из ранних засвидетельствованных примеров древнеанглийского языка и, вместе с руническими надписями Рутвелл Кросс и Фрэнкс Шкатулка , является одним из трех кандидатов на самый ранний засвидетельствованный образец древнеанглийской поэзии . Это также один из первых зарегистрированных примеров устойчивой поэзии на германском языке. был установлен Крест Кэдмона В 1898 году в его честь на кладбище церкви Святой Марии в Уитби . [ 4 ]
Жизнь
[ редактировать ]
Аккаунт Беды
[ редактировать ]Единственным источником оригинальной информации о жизни и творчестве Кэдмона является Беды » «История церковной жизни . [ 5 ] По словам Беды, Кэдмон был братом-мирянином , который заботился о животных в монастыре Стреонашальх (ныне известном как аббатство Уитби ). Однажды вечером, когда монахи пировали, пели и играли на арфе, Кэдмон рано ушел спать с животными, потому что не знал песен. Св. Беда явно создает впечатление, что ему не хватало знаний о том, как сочинять тексты песен. Во время сна ему приснился сон, в котором «кто-то» ( quidam ) подошел к нему и попросил спеть principium creaturarum , «начало сотворенных вещей». Сначала отказавшись петь, Кэдмон впоследствии написал короткое хвалебное стихотворение, восхваляющее Бога, Создателя неба и земли.
Проснувшись на следующее утро, Кэдмон вспомнил все, что пел, и добавил к своему стихотворению дополнительные строки. Он рассказал своему мастеру о своей мечте и даре, и его немедленно отвели к настоятельнице , предположительно святой Хильде Уитби . Настоятельница и ее советники спросили Кэдмона о его видении и, убедившись, что это дар Божий, в качестве теста дали ему новое задание, на этот раз на стихотворение, основанное на «отрывке из священной истории или доктрины».
Когда на следующее утро Кэдмон вернулся с запрошенным стихотворением, его пригласили принять монашеский постриг . Настоятельница приказала своим ученикам преподавать Кэдмону священную историю и доктрину, которые, как пишет Беда, после ночи размышлений превратили Кэдмона в самый прекрасный стих. По словам Беды, Кэдмон написал большое количество великолепных народных поэтических текстов на самые разные христианские темы.
После долгой и ревностно-благочестивой жизни Кэдмон умер как святой : получив предчувствие смерти, он попросил, чтобы его перевели в аббатский приют для неизлечимо больных, где, собрав вокруг себя друзей, он умер после принятия Святой Евхаристии. незадолго до ночи . Хотя его часто причисляют к лику святых, Беда этого не подтверждает, и утверждается, что такие утверждения неверны. [ 6 ]
Детали истории Беды, и в частности чудесная природа поэтического вдохновения Кэдмона, обычно не принимаются учеными как полностью точные, но, похоже, нет веских оснований сомневаться в существовании поэта по имени Кэдмон. Повествование Беды следует читать в контексте христианской веры в чудеса, и оно показывает, по крайней мере, что Беда, образованный и умный человек, считал Кэдмона важной фигурой в истории английской интеллектуальной и религиозной жизни. [ 7 ]
Даты
[ редактировать ]Беда не приводит конкретных дат в своем рассказе. Говорят, что Кэдмон принял священный сан в преклонном возрасте, и подразумевается, что он жил в Стреонашальхе, по крайней мере частично, во время аббатства Хильды (657–680). Книга IV, глава 25 « Истории церковной истории», по-видимому, предполагает, что смерть Кэдмона произошла примерно в то же время, что и пожар в аббатстве Колдингем , событие, датированное в тексте E «Англосаксонских хроник» 679 годом, но после 681 года по Беде. [ 8 ]
Ссылка на его temporibus «в это время» в первых строках главы 25 может относиться в более общем плане к карьере Кэдмона как поэта. Однако следующим датируемым событием в Historia ecclesiastica является короля Экгфрита набег на Ирландию в 684 году (Книга IV, глава 26). В совокупности эти данные позволяют предположить, что активный период начался между 657 и 680 годами и закончился между 679 и 684 годами.
Современные открытия
[ редактировать ]Единственная биографическая или историческая информация, которую современные ученые смогли добавить к рассказу Беды, касается британского происхождения имени поэта. Хотя Беда специально отмечает, что английский был «собственным» языком Кэдмона, имя поэта имеет кельтское происхождение: от прото-валлийского * Cadṽan (от бриттского * Catumandos ). [ 9 ] Некоторые ученые предположили, что сам Кэдмон мог быть двуязычным на основании этой этимологии, тесного контакта Хильды с кельтскими политическими и религиозными иерархиями, а также некоторых (не очень близких) аналогов Гимна в древнеирландской поэзии . [ 10 ] Другие ученые заметили возможный ономастический намек на « Адама Кадмона » в имени поэта, возможно, предполагая, что вся история носит аллегорический характер. [ 11 ]
Другие средневековые источники
[ редактировать ]
Никаких других независимых отчетов о жизни и творчестве Кэдмона не существует. Единственное другое упоминание о Кэдмоне в английских источниках до XII века находится в староанглийском переводе X века «Латинской истории» Беды . В остальном в сохранившемся древнеанглийском корпусе не обнаружено никаких упоминаний о Кэдмоне. Древнеанглийский перевод Historia ecclesiastica действительно содержит несколько незначительных деталей, которых нет в оригинальном латинском отчете Беды. [ 12 ]
Из них наиболее важным является то, что Кэдмон чувствовал «стыд» за свою неспособность петь народные песни до его видения, а также предположение, что писцы Хильды скопировали его стихи æt muðe «из его уст». [ 13 ] Эти различия соответствуют практике древнеанглийского переводчика при переработке латинского оригинала Беды: [ 14 ] однако, как утверждает Ренн, нет необходимости предполагать существование независимой английской традиции истории Кэдмона. [ 15 ]
Гелианд
[ редактировать ]Второй намек на историю Кэдмона, возможно, существовавший до XII века, можно найти в двух латинских текстах, связанных со старосаксонской поэмой Гелианд . Эти тексты, Praefatio (Предисловие) и Versus de Poeta (Строки о поэте), объясняют происхождение древнесаксонского библейского перевода ( Гелианд ). единственным известным кандидатом для которого является [ 16 ] на языке, сильно напоминающем, а иногда и идентичном рассказу Беды о карьере Кэдмона. [ 17 ] Согласно прозе Praefatio , старосаксонская поэма была сочинена известным народным поэтом по приказу императора Людовика Благочестивого . Затем в тексте добавляется, что этот поэт ничего не знал о народной композиции до тех пор, пока ему не было приказано во сне перевести предписания священного закона в народную песню. [ 18 ] [ 19 ]
В Versus de Poeta содержится расширенное описание самого сна с добавлением того, что до вдохновения поэт был пастухом и что само вдохновение пришло через небесный голос, когда он заснул после выпаса скота. Хотя наши знания об этих текстах полностью основаны на издании Флация Иллирика XVI века , [ 20 ] На семантических и грамматических основаниях оба обычно считаются средневековыми. [ 21 ] Этот очевидный долг перед историей Кэдмона согласуется с семантическим свидетельством, подтвержденным Грином, демонстрирующим влияние древнеанглийской библейской поэзии и терминологии на раннюю континентальную германскую литературу. [ 22 ]
Исходники и аналоги
[ редактировать ]В отличие от своей обычной практики в других частях «Церковной истории» , Беда не предоставляет никакой информации об источниках истории Кедмона. Поскольку подобная скудность источников характерна и для других историй из аббатства Уитби в его работе, это может указывать на то, что его знания о жизни Кэдмона были основаны на традиции, существующей в его домашнем монастыре в (относительно) соседнем Уэрмут-Джарроу .
Возможно, из-за отсутствия документации ученые с 1830-х годов уделяли значительное внимание поиску возможных источников или аналогов рассказа Беды. Эти параллели были проведены со всего мира, включая библейскую и классическую литературу , истории, рассказанные аборигенами Австралии , Северной Америки и островов Фиджи , рассказы миссионерской эпохи об обращении коса в Южной Африке , жизни Английские поэты-романтики , а также различные элементы индуистских и мусульманских писаний и традиций. [ 23 ]
Хотя поиск был начат такими учеными, как сэр Фрэнсис Пэлгрейв , который надеялся либо найти источник Беды для истории Кэдмона, либо продемонстрировать, что ее детали были настолько банальными, что вряд ли заслуживали рассмотрения в качестве законной историографии. [ 24 ] последующие исследования вместо этого продемонстрировали уникальность версии Беды: как показывает Лестер, ни один «аналог» истории Кэдмона, найденный до 1974 года, не отражает главу Беды более чем в половине ее основных свойств; [ 25 ] то же наблюдение можно распространить на все аналоги с момента их выявления. [ 26 ]
Работа
[ редактировать ]Общий корпус
[ редактировать ]В отчете Беды указывается, что Кэдмон был ответственным за создание большого произведения народной религиозной поэзии. В отличие от святых Альдхельма и Данстана , [ 27 ] Говорят, что поэзия Кэдмона была исключительно религиозной. Беда сообщает, что Кэдмон «никогда не мог сочинить какие-либо глупые или тривиальные стихотворения, а только те, которые были связаны с преданностью», и его список произведений Кэдмона включает работы только на религиозные темы: описания творения, переводы Ветхого и Нового Заветов и песни об «ужасах будущего суда, ужасах ада,... радостях Царства Небесного,... и божественных милостях и судах».
Из этого корпуса сохранилось только его первое стихотворение. В то время как народные стихи, соответствующие описанию Бедой нескольких более поздних работ Кедмона, можно найти в Лондоне, Британская библиотека, Юниус 11 , традиционно называемая рукописью «Юниус» или «Кедмон», более старая традиционная атрибуция этих текстов Кедмону или влиянию Кедмона не может стоять. Кэдмона Стихи демонстрируют значительные стилистические различия как внутри, так и с оригинальным гимном . [ 28 ] и в их порядке или содержании нет ничего, что могло бы указывать на то, что они не могли быть составлены и составлены в антологии без какого-либо влияния со стороны обсуждения Бедой творчества Кэдмона.
Первые три стихотворения Юния расположены в библейском порядке, и, хотя Христа и Сатану можно понимать как частично соответствующие описанию Беды работы Кедмона о будущем суде, муках ада и радостях Царства Небесного, [ 29 ] совпадение недостаточно точное, чтобы исключить независимую композицию. Как показали Фриц и Дэй, сам список Беды, возможно, обязан не столько непосредственному знанию реальных произведений Кэдмона, сколько традиционным представлениям о темах, подходящих для христианской поэзии. [ 30 ] или порядок катехизиса . [ 31 ] Подобные влияния, конечно, могли повлиять и на состав тома Юниуса. [ 32 ]
Гимн Кэдмона
[ редактировать ]
Единственный известный сохранившийся из творчества Кэдмона - его Гимн ( аудиоверсия [ 33 ] ). Стихотворение известно по 21 рукописному экземпляру. [ 34 ] что делает его наиболее засвидетельствованным древнеанглийским стихотворением после Беды «Песни смерти» (с 35 свидетелями ) и наиболее засвидетельствованным в поэтическом корпусе рукописей, скопированных или принадлежавших на Британских островах в англосаксонский период. [ 35 ] Гимн также имеет , безусловно, самую сложную известную текстовую историю из всех сохранившихся древнеанглийских стихотворений. [ 36 ]
Он встречается в двух диалектах и пяти различных редакциях (нортумбрийское aelda , нортумбрийское eordu , западно-саксонское eorðan , западно-саксонское ylda и западно-саксонское eorðe ), все из которых, кроме одной, известны по трем или более свидетелям. [ 37 ] Это один из ранних подтвержденных примеров письменного древнеанглийского языка и один из ранних зарегистрированных примеров устойчивой поэзии на германском языке . [ 38 ] Вместе с руническими Рутвелл Кросс и Фрэнкс Кэскет надписями Гимн Кэдмона является одним из трех кандидатов на ранний засвидетельствованный образец древнеанглийской поэзии . [ 39 ]
Продолжаются критические дебаты о статусе стихотворения в том виде, в котором оно теперь доступно нам. В то время как некоторые ученые считают тексты Гимна более или менее точной передачей оригинала Кэдмона, другие утверждают, что они возникли как обратный перевод с латыни Беды и что не существует сохранившихся свидетелей оригинального текста. [ 7 ] [ нужна полная цитата ]
Рукописные доказательства
[ редактировать ]Все копии Гимна можно найти в рукописях Historia ecclesiastica или ее переводе, где они служат либо толкованием латинского перевода Беды древнеанглийской поэмы, либо, в случае древнеанглийской версии, заменой перевода Беды в Основной текст Истории. Несмотря на эту тесную связь с творчеством Беды, Гимн , похоже, не передавался регулярно вместе с Historia ecclesiastica до относительно позднего периода его текстовой истории. Переписчики, помимо тех, кто отвечал за основной текст, часто копируют народный текст Гимна в рукописях Latin Historia. В трёх случаях Оксфорд, Бодлианская библиотека, Laud Misc. 243 , Оксфорд, Бодлианская библиотека, Хаттон 43 и Винчестер, Собор I , стихотворение переписано писцами, работавшими спустя четверть века или более после того, как основной текст был впервые записан. [ 40 ]
Даже если стихотворение написано той же рукой, что и основной текст рукописи, мало свидетельств того, что оно было скопировано с того же экземпляра, что и латинская Historia : почти идентичные версии древнеанглийского стихотворения встречаются в рукописях, принадлежащих к разным редакциям. латинского текста; Близкородственные копии латинской Historia иногда содержат совершенно разные версии древнеанглийской поэмы. За исключением древнеанглийского перевода, ни одна редакция Historia ecclesiastica не характеризуется наличием конкретной редакции народного стихотворения. [ 41 ]
Самый ранний текст
[ редактировать ]Самая старая известная версия поэмы — это нортумбрийская эльды редакция . [ 42 ] Сохранившиеся свидетели этого текста, Кембридж, Университетская библиотека, Кк. 5. 16 (М) и Санкт-Петербург, Российская национальная библиотека, лат. Qv.I.18 (P), датируется как минимум серединой VIII века. М, в частности, традиционно приписывается собственному монастырю Беды и его жизни, хотя существует мало свидетельств того, что он был скопирован задолго до середины 8-го века. [ 43 ]
Следующий текст (первая колонка слева внизу) был расшифрован из М (середина 8-го века; Нортумбрия). Текст был нормализован, чтобы показать разрыв строки между каждой строкой и современное разделение слов. Транскрипция вероятного произношения текста на нортумбрийском диалекте начала VIII века, на котором написан текст, включена вместе с современным английским переводом.
|
|
|
Латинская версия Беды звучит следующим образом:
- Ныне надо славить творца Царства Небесного, силу Творца и замысел сотворенного Отцом славы: как Он, будучи вечным Богом, существовал как творец всех чудес; который первым создал для детей человеческих небо как вершину крыши, а отныне землю, всемогущую хранительницу рода человеческого.
- «Теперь мы должны восхвалять творца небесного царства, могущество творца и его замысел, дело отца славы: как тот, кто, всемогущий хранитель рода человеческого, есть вечный Бог, есть автор всех чудес; который сначала создал небеса как высшую крышу для детей человеческих, затем землю».
Примечания
[ редактировать ]- ^ Генри Брэдли (1886). « Кэдмон ». В Ли, Сидни (ред.). Словарь национальной биографии . 8 . Лондон: Смит, Элдер и Ко, стр. 195–201.
- ^ Брэдли, Генри (1911). . Британская энциклопедия . Том. 4 (11-е изд.). стр. 934–935.
- ↑ Двенадцать названных англосаксонских поэтов — это Адувен , Альдхельм , Альфред Великий , Анлаф , Бальдульф , Беда , Кедмон Кнут , , Киневульф , Данстан , Херевард и Вульфстан (или, возможно, Вульфсиге). Большинство из них современные учёные считают ложными — см. О’Доннелл 2005, Введение 1.22 . Трое, о которых сохранились биографические сведения и документированные тексты, - это Альфред, Беда и Кэдмон. Кэдмон - единственный англосаксонский поэт, известный прежде всего своей способностью сочинять народные стихи, и не сохранилось ни одного народного стиха, который, как известно, был написан Беде или Альфредом. сочинил ряд стихотворных текстов Известно, что Кюневульф , но о его биографии мы ничего не знаем. (Похоже, не существует исследования «названных» англосаксонских поэтов — список здесь составлен на основе Франка 1993 , Опланда 1980 , Сисама 1953 и Робинсона 1990. )
- ^ «Пришло время переместить Кэдмонс-Кросс?» . Фонд наследия . Фонд наследия. Декабрь 2012 года . Проверено 24 октября 2014 г.
- ^ Книга IV, Глава 24. Последнее издание - Колгрейв и Майнорс, 1969 г.
- ^ Стэнли 1998
- ^ Jump up to: а б О'Доннелл 2005 г.
- ^ См. Ирландия, 1986 , стр. 228; Дамвилл 1981 , с. 148
- ^ Джексон 1953 , с. 554
- ^ См., в частности, Ireland 1986 , p. 238 и Шваб 1972 , с. 48
- ^ См., в частности, О'Хара 1992 , стр. 350–351.
- ^ См. Opland 1980 , стр. 111–120.
- ^ См. Opland 1980 , стр. 111–120.
- ^ см . в Whitelock 1963 . Общее обсуждение
- ^ Ренн 1946 , с. 281.
- ^ Андерссон 1974 , с. 278.
- ^ Удобные описания соответствующих частей Praefatio и Versus можно найти в Smith 1978 , стр. 13–14, и Plummer 1896 II, стр. 255–258.
- ^ в Andersson 1974. Обзор доказательств за и против подлинности предисловий см.
- ^ См. Green 1965 , особенно стр. 286–294.
- ↑ Каталог свидетелей истины 1562 г.
- ^ в Andersson 1974. Обзор доказательств за и против подлинности предисловий см.
- ^ См. Green 1965 , особенно стр. 286–294.
- ^ Хорошие обзоры аналоговых исследований можно найти в Pound 1929 , Lester 1974 и O'Donnell 2005 .
- ^ Пэлгрейв 1832 г.
- ^ Лестер 1974 , с. 228.
- ^ О'Доннелл 2005 .
- ↑ О чьей карьере народных поэтов по сравнению с карьерой Кэдмона см. Opland 1980 , стр. 120–127 и 178–180.
- ^ См . Ренн, 1946 г.
- ^ Голланц 1927 , с. XLVI
- ^ Фриц 1969 , с. 336
- ^ День 1975 г. , стр. 54–55.
- ^ См. День 1975 г. , с. 55, для обсуждения Христа и сатаны .
- ^
Хвит Драга: «Гимн Кэдмона (на старом английском языке), западносаксонская англосаксонская версия». Онлайн , по состоянию на 6 ноября 2020 г.
- ^ Это упорядочено по городам и библиотекам ( сигла [символы], обычно встречающиеся в современных обсуждениях текста, следуют за каждой полкой): Брюссель, Королевская библиотека , 8245–57 (Бр); Кембридж, Колледж Корпус-Кристи , 41 (B1); Кембридж, Тринити-колледж, р. 5. 22 (Tr1); Кембридж, Университетская библиотека, Kk. 3. 18 (Ка); Кембридж, Университетская библиотека, Kk. 5. 16 («Мур Беда») (М); Дижон, Муниципальная библиотека, 574 (Ди); Херефорд, Соборная библиотека, стр. 5. i (Hr); Лондон, Британская библиотека, дополнительный 43703 (N [см. также C]); † Коттон Ото Б. xi ( Лондон, Британская библиотека, Коттон Ото Б. xi + Лондон, Британская библиотека, Ото Б. x , сл. 55, 58, 62 + Лондон, Британская библиотека, Дополнительный 34652 , ф. 2) (C [см. также N]); Лондон, Геральдический колледж, sn (CArms); Оксфорд, Бодлианская библиотека, Бодли 163 (Bd); Оксфорд, Бодлианская библиотека, Хаттон 43 (H); Оксфорд, Бодлианская библиотека, Laud Misc. 243 (ЛД); Оксфорд, Бодлианская библиотека, Таннер 10 (T1); Оксфорд, Колледж Корпус-Кристи, 279 , B (O); Оксфорд, Линкольн-колледж, лат. 31 (Лн); Оксфорд, Колледж Магдалины, лат. 105 (Мг); Париж, Национальная библиотека, лат. 5237 (П1); Св. Петербург, Российская национальная библиотека, лат. В. в. I. 18 («Петербургский Беда»; «Ленинградский Беда») (П); Сан-Марино, Калифорния, Библиотека Хантингтона, HM 35300, ранее Бери-Стрит. Эдмундс, Соборная библиотека, 1 (СанМ); † Турне, Городская библиотека, 134 (К); Винчестер, Собор I (W).
- ^ См. Добби 1937 и дополнительные рукописи, описанные у Хамфриса и Росса 1975 ; самый последний отчет находится у О'Доннелла, 2005 г.
- ^ Добби, 1937 г., с важными дополнениями и исправлениями у Хамфриса и Росса, 1975 г .; О'Доннелл 1996 ; и Ортон 1998 .
- ^ Добби, 1937 г., с важными дополнениями и исправлениями у Хамфриса и Росса, 1975 г .; О'Доннелл 1996 ; и Ортон 1998 .
- ^ Стэнли 1995 , с. 139.
- ^ Ó Каррагейн, 2005 г.
- ^ См. Кер 1957 , искусство. 341, 326 и 396; также О'Киф 1990 , с. 36.
- ^ Сравните рецензии свидетелей древнеанглийского гимна в Добби 1937 г. с идентификацией рукописей латинской истории в Колгрейве и Майнорсе 1969 г. , стр. xxxix – lxx.
- ^ Однако, как утверждает О'Доннелл 2005 , это не означает, что эта версия должна максимально напоминать оригинальный текст Кэдмона. Западно-саксонская редакция eorðan , в частности, показывает несколько прочтений, которые, хотя и засвидетельствованы позже, по ряду причин с большей вероятностью представляют формы, обнаруженные в оригинальном стихотворении, чем формы текста aelda .
- ^ См. О'Доннелл, 2005 .
- ^ Текст Ричарда Марсдена, The Cambridge Old English Reader (Кембридж: Cambridge University Press, 2004), стр. 80, сопоставлено с факсимиле рукописи.
- ^ На основе информации А. Кэмпбелла, Древнеанглийской грамматики (Оксфорд: Oxford University Press, 1959).
- ↑ Это традиционный перевод этих строк, соответствующий латинской версии Беды. Альтернативный перевод текстов эордана и эльды , однако, понимает веорк как предмет: «Теперь дела отца славы должны чтить хранителя небес, мощь архитектора и цель его ума». См. Mitchell 1985 , Ball 1985 , стр. 39–41 и Howlett 1974 , p. 6.
- ^ Это прочтение редакций западносаксонских ильд и нортумбрийских эльд . Западносаксонский eorðan , Нортумбрийский eordu и с некоторой степенью искажения западно-саксонские редакции eorðe будут переведены «для детей земли».
- ^ Нортумбрийские редакции eordu и западно-саксонские версии ylda и eorðe на этом этапе будут переведены «для людей среди земель».
Ссылки
[ редактировать ]- Андерссон, Т. М. 1974. «Художественная литература о Кэдмоне в предисловии к Гелианду » Публикации Ассоциации современного языка 89: 278–84.
- Болл, CJE 1985. «Омонимия и полисемия в древнеанглийском языке: проблема для лексикографов». В: Проблемы древнеанглийской лексикографии: исследования памяти Ангуса Кэмерона , изд. А. Баммесбергер. (Eichstätter Beiträge, 15.) 39–46. Регенсбург: Пустет.
- Бессинджер, Дж. Б. младший, 1974. «Посвящение Кэдмону и другим: хвалебная песня Беовульфа». В: Древнеанглийские исследования в честь Джона К. Поупа . Эд. Роберт Б. Берлин, Эдвард Б. Ирвинг-младший и Мари Боррофф. 91–106. Торонто: Университет Торонто Press.
- Колгрейв Б. и Майнорс RAB, ред. 1969. Церковная история английского народа Беды . Оксфорд: Кларендон Пресс.
- Дэй, В. 1975. «Влияние катехизического повествования на древнеанглийскую и некоторую другую средневековую литературу» Англосаксонская Англия ; 3: 51–61.
- Добби, Э. против К. 1937. «Рукописи Гимна Кэдмона и Смертельной песни Беды с критическим текстом Epistola Cuthberti de obitu Bedae . (Исследования Колумбийского университета по английскому языку и сравнительной литературе; 128.) Нью-Йорк: Колумбийский университет Нажимать.
- Дамвилл, Д. 1981. «Беовульф и кельтский мир: использование доказательств». Традиционно ; 37: 109–160.
- Флаций, Матиас 1562. Каталог свидетелей истины . Страсбург
- Фрэнк, Роберта. 1993. «Поиски англосаксонского устного поэта» [Т. лекция памяти Норткота Толлера; 9 марта 1992 г.]. Бюллетень библиотеки Университета Джона Райлендса ; 75 (№ 1): 11–36.
- Фриц, Д.В. 1969. «Кэдмон: традиционный христианский поэт». Медиевалия 31: 334–337.
- Фрай, ДК 1975. «Кэдмон как шаблонный поэт». Устная литература: семь очерков . Эд. Джей Джей Дагган. 41–61. Эдинбург: Шотландская академическая пресса.
- Фрай, Д.К. 1979. «Староанглийская формульная статистика». В Гердагуме ; 3: 1–6.
- Голланц, И. , изд. 1927. Кэдмонская рукопись англосаксонской библейской поэзии: Юний XI в Бодлианской библиотеке . Лондон: Оксфордский университет Британской академии. (Факсимиле рукописи.)
- Грин, Д.Х. 1965. Лорд Каролингов: семантические исследования четырех древневерхненемецких слов: Balder, Frô, Truhtin, Hêrro. Кембридж: Издательство Кембриджского университета.
- Хиетт, CB 1985. «Кэдмон в контексте: преобразование формулы». Журнал английской и германской филологии ; 84: 485–497.
- Хоулетт, Д.Р. 1974. « Богословие гимна Кэдмона ». Исследования Лидса на английском языке 7 : 1–12.
- Хамфрис, К.В. и Росс, ASC 1975. «Дальнейшие рукописи «Церковной истории» Беды, «Epistola Cuthberti de obitu Bedae» и дальнейшие англосаксонские тексты «Гимна Кэдмона» и «Песни смерти Беды»». Примечания и запросы ; 220: 50–55.
- Ирландия, Калифорния, 1986. «Кельтская подоплека истории Кэдмона и его гимна». Неопубликованный доктор философии. дисс. Калифорнийский университет в Лос-Анджелесе.
- Джексон, К. 1953. Язык и история в ранней Британии . Эдинбург: Издательство Эдинбургского университета.
- Кер, Н.Р. 1957. Каталог рукописей, содержащих англосаксонский язык . Оксфорд: Кларендон Пресс.
- Клаебер, Ф. 1912. «Христианские элементы в Беовульфе». Англия ; 35: 111–136.
- Лестер, Джорджия, 1974. «История Кэдмона и ее аналоги». неофилолог ; 58: 225–237.
- Милетич, Дж. С. 1983. «Староанглийские шаблонные исследования и гимн Кэдмона в сравнительном контексте». Фестиваль Николы Р. Прибича . Эд. Йосип Матешич и Эрвин Ведель. (Selecta Славица; 9.) 183–194. Нейрид: Джером. ISBN 3-88893-021-9
- Митчелл, Б. 1985. « Строка 1 гимна Кэдмона: Каков предмет сцилуна или его вариантов? » Лидсские исследования на английском языке ; 16 : 190–197.
- Морланд, Л. 1992. «Кэдмон и германская традиция». Де Густибус: эссе Алена Ренуара . Эд. Джон Майлз Фоули, Дж. Крис Вомак и Уитни А. Вомак. (Справочная библиотека гуманитарных наук Гарланд; 1482 г.) 324–358. Нью-Йорк: Гарленд.
- О Каррагейн, Имонн. 2005. Ритуал и крест: литургические образы и древнеанглийские стихотворения «Сон о кресте» . Лондон: Британская библиотека; Торонто; Нью-Йорк: Университет Торонто Press.
- О'Доннелл, Д.П. 1996. «Нортумбрийская версия «Гимна Кэдмона» (нортумбрийская редакция eordu ) в Брюсселе, Bibliothèque Royale MS 8245–57, ff. 62r2-v1: идентификация, издание и происхождение». В: Различные Venerabilis: историк, монах и нортумбрийец . Эд. LAJR Хаувен и А.А. Макдональд. (Mediaevalia Groningan; 19.) 139–165. Гронинген: Форстен.
- О'Доннелл, Д. П. 2005. Гимн Кэдмона, мультимедийное исследование, издание и архив свидетелей . (SEENET A; 7.) Кембридж: DS Брюэр.
- О'Хара, К. 1992. «История Кэдмона: рассказ Беды о первом английском поэте». Американский бенедиктинский обзор ; 43: 345–57.
- О'Киф, К.О'Б. 1990. Видимая песня: переходная грамотность в древнеанглийском стихе . (Кембриджские исследования в англосаксонской Англии; 4.) Кембридж: Издательство Кембриджского университета, 1990.
- Опланд, Дж. 1980. Англосаксонская устная поэзия: исследование традиций . Нью-Хейвен: Издательство Йельского университета.
- Ортон, П. 1998. «Передача западносаксонских версий Гимна Кэдмона : переоценка». Студия Неофилологика ; 70: 153–164.
- Пэлгрейв, Ф. 1832. «Наблюдения по истории Кэдмона». Археология ; 24: 341–342.
- Пламмер, К. , изд. 1896. В «Церковной истории английской нации», «Истории аббатов», «Послании к Экгберту» преподобного Баеды и «Истории аббатов» с комментариями, как критическими, так и историческими, Чарльз Пламмер перепроверил достоверность рукописных кодексов . Оксфорд: Кларендон Пресс.
- Паунд, Л. 1929. «Песня мечты Кэдмона». Исследования по английской филологии: сборник в честь Фредерика Клабера . Эд. Кемп Мэлоун и Мартин Б. Рууд. 232–239. Миннеаполис: Издательство Университета Миннесоты.
- Принци Браччини, Дж. 1988. Кэдмонский гимн и его легенда. Аннотированная библиография . (Тетради Института лингвистики Урбинского университета; 5) Урбино: I-XII, 1–151.
- Принци Браччини, Дж. 1989. «Сотворение человека или судьба человека? Две гипотезы для фирума фолдана ( Гимн Кэдмона , т. 9)» Средневековые исследования , с. 3, ХХХ: 65–142.
- Робинсон, ФК 1990. «Староанглийская поэзия: вопрос авторства». АНК ; нс 3: 59–64.
- Шваб, У. 1972. Кэдмон . (Тексты и исследования: публикации Института германских языков и литературы Мессинского университета.) Мессина: Пелоритана Эдитрис.
- Сисам, К. 1953. Исследования по истории древнеанглийской литературы . Оксфорд: Кларендон Пресс .
- Смит, А.Х., изд. 1978. Три нортумбрийских стихотворения: Гимн Кэдмона, Песня смерти Беды и Лейденская загадка . С библиографией, составленной М. Дж. Суонтоном. Переработанное издание. (Эксетерские средневековые английские тексты и исследования.) Эксетер: Эксетерский университет Press.
- Стэнли, Э.Г. 1995. «Новые формулы для старых: Гимн Кэдмона». Язычники и христиане: взаимодействие христианской латыни и традиционных германских культур в Европе раннего средневековья . ред. Т. Хофстра, ЛАРДЖ Хаувен и А.А. Макдональд. Гронинген: Форстен. 131–48.
- Стэнли, Э.Г. 1998. «Сент-Кэдмон». Примечания и запросы ; 143: 4–5 .
- Уайтлок, Д. 1963. «Старый английский Беда». (Лекция памяти сэра Исраэля Голланца, 1962 г.) Труды Британской академии ; 48: 57–93.
- Ренн, CL «Поэзия Кэдмона». (Лекция памяти сэра Исраэля Голланца, 1945 г.) Труды Британской академии ; 32: 277–295.
Внешние ссылки
[ редактировать ]

- Работы Кэдмона в Project Gutenberg
- Работы Cædmon или о нем в Интернет-архиве
- Работы Cædmon в LibriVox (аудиокниги, являющиеся общественным достоянием)
- Отчет о поэте Кэдмоне, MSS SC 1564 в специальных коллекциях Л. Тома Перри , Библиотека Гарольда Б. Ли , Университет Бригама Янга
- История Беды о Кедмоне
- Мир Беды
- Святая Хильда и Кэдмон Пейдж в церкви Святого Уилфрида
- Английский стих-перевод гимна Кэдмона
- Кэдмон: Поэт Господа (роман Джона К. Диконсона)