Jump to content

Кедмон


Кедмон
Мемориал Кэдмону, кладбище Святой Марии, Уитби. Надпись гласит: «Во славу Божью и в память о Кэдмоне, отце английской священной песни. Заснул недалеко, 680 год».
Умер после ц. 680
Почитается в Англиканство , восточное православие , католицизм
Праздник 11 февраля

Кэдмон ( / ˈ k æ d m ən , ˈ k æ d m ɒ n / ; fl. c. 657–684) — самый ранний английский поэт, имя которого известно. [ 1 ] Нортумбрийский аббатство пастух, который ухаживал за животными в двойном монастыре Стреонашальх (ныне известном как Уитби ) во время аббатства Святой Хильды , он изначально не знал «искусства песни», но однажды ночью научился сочинять музыку. мечта, по словам историка 8-го века Беды . Позже он стал ревностным монахом и опытным и вдохновляющим христианским поэтом. [ 2 ]

Кэдмон - один из двенадцати англосаксонских поэтов, идентифицированных в средневековых источниках, и один из трех из них, о которых сохранились как примерно современные биографические сведения, так и примеры литературной деятельности. [ 3 ] Его история изложена в Historia ecclesiastica gentis Anglorum («Церковная история английского народа») Беды, который писал: «[t] здесь был в монастыре этой игуменьи некий брат, особенно замечательный по благодати Божией, который имел обыкновение сочинять религиозные стихи, так что все, что ему истолковывали из Священных Писаний , он вскоре после этого выражал это в поэтических выражениях, исполненных сладости и смирения, на древнеанглийском языке , который был его родным языком. Его стихи часто побуждали умы презирать мир и стремиться к небесам».

Единственное известное сохранившееся произведение Кэдмона — «Гимн Кэдмона» , девятистрочное аллитеративное народное хвалебное стихотворение в честь Бога. Стихотворение является одним из ранних засвидетельствованных примеров древнеанглийского языка и, вместе с руническими надписями Рутвелл Кросс и Фрэнкс Шкатулка , является одним из трех кандидатов на самый ранний засвидетельствованный образец древнеанглийской поэзии . Это также один из первых зарегистрированных примеров устойчивой поэзии на германском языке. был установлен Крест Кэдмона В 1898 году в его честь на кладбище церкви Святой Марии в Уитби . [ 4 ]

Кэдмон и Беда изображены на витражах в Сент-Эндрю, Сток-Ньюингтон .

Аккаунт Беды

[ редактировать ]

Единственным источником оригинальной информации о жизни и творчестве Кэдмона является Беды » «История церковной жизни . [ 5 ] По словам Беды, Кэдмон был братом-мирянином , который заботился о животных в монастыре Стреонашальх (ныне известном как аббатство Уитби ). Однажды вечером, когда монахи пировали, пели и играли на арфе, Кэдмон рано ушел спать с животными, потому что не знал песен. Св. Беда явно создает впечатление, что ему не хватало знаний о том, как сочинять тексты песен. Во время сна ему приснился сон, в котором «кто-то» ( quidam ) подошел к нему и попросил спеть principium creaturarum , «начало сотворенных вещей». Сначала отказавшись петь, Кэдмон впоследствии написал короткое хвалебное стихотворение, восхваляющее Бога, Создателя неба и земли.

Проснувшись на следующее утро, Кэдмон вспомнил все, что пел, и добавил к своему стихотворению дополнительные строки. Он рассказал своему мастеру о своей мечте и даре, и его немедленно отвели к настоятельнице , предположительно святой Хильде Уитби . Настоятельница и ее советники спросили Кэдмона о его видении и, убедившись, что это дар Божий, в качестве теста дали ему новое задание, на этот раз на стихотворение, основанное на «отрывке из священной истории или доктрины».

Когда на следующее утро Кэдмон вернулся с запрошенным стихотворением, его пригласили принять монашеский постриг . Настоятельница приказала своим ученикам преподавать Кэдмону священную историю и доктрину, которые, как пишет Беда, после ночи размышлений превратили Кэдмона в самый прекрасный стих. По словам Беды, Кэдмон написал большое количество великолепных народных поэтических текстов на самые разные христианские темы.

После долгой и ревностно-благочестивой жизни Кэдмон умер как святой : получив предчувствие смерти, он попросил, чтобы его перевели в аббатский приют для неизлечимо больных, где, собрав вокруг себя друзей, он умер после принятия Святой Евхаристии. незадолго до ночи . Хотя его часто причисляют к лику святых, Беда этого не подтверждает, и утверждается, что такие утверждения неверны. [ 6 ]

Детали истории Беды, и в частности чудесная природа поэтического вдохновения Кэдмона, обычно не принимаются учеными как полностью точные, но, похоже, нет веских оснований сомневаться в существовании поэта по имени Кэдмон. Повествование Беды следует читать в контексте христианской веры в чудеса, и оно показывает, по крайней мере, что Беда, образованный и умный человек, считал Кэдмона важной фигурой в истории английской интеллектуальной и религиозной жизни. [ 7 ]

Беда не приводит конкретных дат в своем рассказе. Говорят, что Кэдмон принял священный сан в преклонном возрасте, и подразумевается, что он жил в Стреонашальхе, по крайней мере частично, во время аббатства Хильды (657–680). Книга IV, глава 25 « Истории церковной истории», по-видимому, предполагает, что смерть Кэдмона произошла примерно в то же время, что и пожар в аббатстве Колдингем , событие, датированное в тексте E «Англосаксонских хроник» 679 годом, но после 681 года по Беде. [ 8 ]

Ссылка на его temporibus «в это время» в первых строках главы 25 может относиться в более общем плане к карьере Кэдмона как поэта. Однако следующим датируемым событием в Historia ecclesiastica является короля Экгфрита набег на Ирландию в 684 году (Книга IV, глава 26). В совокупности эти данные позволяют предположить, что активный период начался между 657 и 680 годами и закончился между 679 и 684 годами.

Современные открытия

[ редактировать ]

Единственная биографическая или историческая информация, которую современные ученые смогли добавить к рассказу Беды, касается британского происхождения имени поэта. Хотя Беда специально отмечает, что английский был «собственным» языком Кэдмона, имя поэта имеет кельтское происхождение: от прото-валлийского * Cadṽan (от бриттского * Catumandos ). [ 9 ] Некоторые ученые предположили, что сам Кэдмон мог быть двуязычным на основании этой этимологии, тесного контакта Хильды с кельтскими политическими и религиозными иерархиями, а также некоторых (не очень близких) аналогов Гимна в древнеирландской поэзии . [ 10 ] Другие ученые заметили возможный ономастический намек на « Адама Кадмона » в имени поэта, возможно, предполагая, что вся история носит аллегорический характер. [ 11 ]

Другие средневековые источники

[ редактировать ]
Руины аббатства Уитби в Северном Йоркшире основанное в 657 году святой Хильдой , Англия. Первоначальное аббатство, , пало в результате нападения викингов в 867 году и было заброшено. Он был восстановлен в 1078 году и процветал до 1540 года, когда был разрушен Генрихом VIII .

Никаких других независимых отчетов о жизни и творчестве Кэдмона не существует. Единственное другое упоминание о Кэдмоне в английских источниках до XII века находится в староанглийском переводе X века «Латинской истории» Беды . В остальном в сохранившемся древнеанглийском корпусе не обнаружено никаких упоминаний о Кэдмоне. Древнеанглийский перевод Historia ecclesiastica действительно содержит несколько незначительных деталей, которых нет в оригинальном латинском отчете Беды. [ 12 ]

Из них наиболее важным является то, что Кэдмон чувствовал «стыд» за свою неспособность петь народные песни до его видения, а также предположение, что писцы Хильды скопировали его стихи æt muðe «из его уст». [ 13 ] Эти различия соответствуют практике древнеанглийского переводчика при переработке латинского оригинала Беды: [ 14 ] однако, как утверждает Ренн, нет необходимости предполагать существование независимой английской традиции истории Кэдмона. [ 15 ]

Второй намек на историю Кэдмона, возможно, существовавший до XII века, можно найти в двух латинских текстах, связанных со старосаксонской поэмой Гелианд . Эти тексты, Praefatio (Предисловие) и Versus de Poeta (Строки о поэте), объясняют происхождение древнесаксонского библейского перевода ( Гелианд ). единственным известным кандидатом для которого является [ 16 ] на языке, сильно напоминающем, а иногда и идентичном рассказу Беды о карьере Кэдмона. [ 17 ] Согласно прозе Praefatio , старосаксонская поэма была сочинена известным народным поэтом по приказу императора Людовика Благочестивого . Затем в тексте добавляется, что этот поэт ничего не знал о народной композиции до тех пор, пока ему не было приказано во сне перевести предписания священного закона в народную песню. [ 18 ] [ 19 ]

В Versus de Poeta содержится расширенное описание самого сна с добавлением того, что до вдохновения поэт был пастухом и что само вдохновение пришло через небесный голос, когда он заснул после выпаса скота. Хотя наши знания об этих текстах полностью основаны на издании Флация Иллирика XVI века , [ 20 ] На семантических и грамматических основаниях оба обычно считаются средневековыми. [ 21 ] Этот очевидный долг перед историей Кэдмона согласуется с семантическим свидетельством, подтвержденным Грином, демонстрирующим влияние древнеанглийской библейской поэзии и терминологии на раннюю континентальную германскую литературу. [ 22 ]

Исходники и аналоги

[ редактировать ]

В отличие от своей обычной практики в других частях «Церковной истории» , Беда не предоставляет никакой информации об источниках истории Кедмона. Поскольку подобная скудность источников характерна и для других историй из аббатства Уитби в его работе, это может указывать на то, что его знания о жизни Кэдмона были основаны на традиции, существующей в его домашнем монастыре в (относительно) соседнем Уэрмут-Джарроу .

Возможно, из-за отсутствия документации ученые с 1830-х годов уделяли значительное внимание поиску возможных источников или аналогов рассказа Беды. Эти параллели были проведены со всего мира, включая библейскую и классическую литературу , истории, рассказанные аборигенами Австралии , Северной Америки и островов Фиджи , рассказы миссионерской эпохи об обращении коса в Южной Африке , жизни Английские поэты-романтики , а также различные элементы индуистских и мусульманских писаний и традиций. [ 23 ]

Хотя поиск был начат такими учеными, как сэр Фрэнсис Пэлгрейв , который надеялся либо найти источник Беды для истории Кэдмона, либо продемонстрировать, что ее детали были настолько банальными, что вряд ли заслуживали рассмотрения в качестве законной историографии. [ 24 ] последующие исследования вместо этого продемонстрировали уникальность версии Беды: как показывает Лестер, ни один «аналог» истории Кэдмона, найденный до 1974 года, не отражает главу Беды более чем в половине ее основных свойств; [ 25 ] то же наблюдение можно распространить на все аналоги с момента их выявления. [ 26 ]

Общий корпус

[ редактировать ]

В отчете Беды указывается, что Кэдмон был ответственным за создание большого произведения народной религиозной поэзии. В отличие от святых Альдхельма и Данстана , [ 27 ] Говорят, что поэзия Кэдмона была исключительно религиозной. Беда сообщает, что Кэдмон «никогда не мог сочинить какие-либо глупые или тривиальные стихотворения, а только те, которые были связаны с преданностью», и его список произведений Кэдмона включает работы только на религиозные темы: описания творения, переводы Ветхого и Нового Заветов и песни об «ужасах будущего суда, ужасах ада,... радостях Царства Небесного,... и божественных милостях и судах».

Из этого корпуса сохранилось только его первое стихотворение. В то время как народные стихи, соответствующие описанию Бедой нескольких более поздних работ Кедмона, можно найти в Лондоне, Британская библиотека, Юниус 11 , традиционно называемая рукописью «Юниус» или «Кедмон», более старая традиционная атрибуция этих текстов Кедмону или влиянию Кедмона не может стоять. Кэдмона Стихи демонстрируют значительные стилистические различия как внутри, так и с оригинальным гимном . [ 28 ] и в их порядке или содержании нет ничего, что могло бы указывать на то, что они не могли быть составлены и составлены в антологии без какого-либо влияния со стороны обсуждения Бедой творчества Кэдмона.

Первые три стихотворения Юния расположены в библейском порядке, и, хотя Христа и Сатану можно понимать как частично соответствующие описанию Беды работы Кедмона о будущем суде, муках ада и радостях Царства Небесного, [ 29 ] совпадение недостаточно точное, чтобы исключить независимую композицию. Как показали Фриц и Дэй, сам список Беды, возможно, обязан не столько непосредственному знанию реальных произведений Кэдмона, сколько традиционным представлениям о темах, подходящих для христианской поэзии. [ 30 ] или порядок катехизиса . [ 31 ] Подобные влияния, конечно, могли повлиять и на состав тома Юниуса. [ 32 ]

Гимн Кэдмона

[ редактировать ]
Один из двух кандидатов на самую раннюю сохранившуюся копию Гимна Кэдмона находится в «Мур Беде» (ок. 737 г.), хранящейся в библиотеке Кембриджского университета (Кк. 5. 16, часто называемый М ). Другой кандидат — Санкт-Петербург, Российская национальная библиотека, лат. Вопрос против I. 18 (П)

Единственный известный сохранившийся из творчества Кэдмона - его Гимн ( аудиоверсия [ 33 ] ). Стихотворение известно по 21 рукописному экземпляру. [ 34 ] что делает его наиболее засвидетельствованным древнеанглийским стихотворением после Беды «Песни смерти» (с 35 свидетелями ) и наиболее засвидетельствованным в поэтическом корпусе рукописей, скопированных или принадлежавших на Британских островах в англосаксонский период. [ 35 ] Гимн также имеет , безусловно, самую сложную известную текстовую историю из всех сохранившихся древнеанглийских стихотворений. [ 36 ]

Он встречается в двух диалектах и ​​пяти различных редакциях (нортумбрийское aelda , нортумбрийское eordu , западно-саксонское eorðan , западно-саксонское ylda и западно-саксонское eorðe ), все из которых, кроме одной, известны по трем или более свидетелям. [ 37 ] Это один из ранних подтвержденных примеров письменного древнеанглийского языка и один из ранних зарегистрированных примеров устойчивой поэзии на германском языке . [ 38 ] Вместе с руническими Рутвелл Кросс и Фрэнкс Кэскет надписями Гимн Кэдмона является одним из трех кандидатов на ранний засвидетельствованный образец древнеанглийской поэзии . [ 39 ]

Продолжаются критические дебаты о статусе стихотворения в том виде, в котором оно теперь доступно нам. В то время как некоторые ученые считают тексты Гимна более или менее точной передачей оригинала Кэдмона, другие утверждают, что они возникли как обратный перевод с латыни Беды и что не существует сохранившихся свидетелей оригинального текста. [ 7 ] [ нужна полная цитата ]

Рукописные доказательства

[ редактировать ]

Все копии Гимна можно найти в рукописях Historia ecclesiastica или ее переводе, где они служат либо толкованием латинского перевода Беды древнеанглийской поэмы, либо, в случае древнеанглийской версии, заменой перевода Беды в Основной текст Истории. Несмотря на эту тесную связь с творчеством Беды, Гимн , похоже, не передавался регулярно вместе с Historia ecclesiastica до относительно позднего периода его текстовой истории. Переписчики, помимо тех, кто отвечал за основной текст, часто копируют народный текст Гимна в рукописях Latin Historia. В трёх случаях Оксфорд, Бодлианская библиотека, Laud Misc. 243 , Оксфорд, Бодлианская библиотека, Хаттон 43 и Винчестер, Собор I , стихотворение переписано писцами, работавшими спустя четверть века или более после того, как основной текст был впервые записан. [ 40 ]

Даже если стихотворение написано той же рукой, что и основной текст рукописи, мало свидетельств того, что оно было скопировано с того же экземпляра, что и латинская Historia : почти идентичные версии древнеанглийского стихотворения встречаются в рукописях, принадлежащих к разным редакциям. латинского текста; Близкородственные копии латинской Historia иногда содержат совершенно разные версии древнеанглийской поэмы. За исключением древнеанглийского перевода, ни одна редакция Historia ecclesiastica не характеризуется наличием конкретной редакции народного стихотворения. [ 41 ]

Самый ранний текст

[ редактировать ]

Самая старая известная версия поэмы — это нортумбрийская эльды редакция . [ 42 ] Сохранившиеся свидетели этого текста, Кембридж, Университетская библиотека, Кк. 5. 16 (М) и Санкт-Петербург, Российская национальная библиотека, лат. Qv.I.18 (P), датируется как минимум серединой VIII века. М, в частности, традиционно приписывается собственному монастырю Беды и его жизни, хотя существует мало свидетельств того, что он был скопирован задолго до середины 8-го века. [ 43 ]

Следующий текст (первая колонка слева внизу) был расшифрован из М (середина 8-го века; Нортумбрия). Текст был нормализован, чтобы показать разрыв строки между каждой строкой и современное разделение слов. Транскрипция вероятного произношения текста на нортумбрийском диалекте начала VIII века, на котором написан текст, включена вместе с современным английским переводом.

nu scylun hergan hefaenricae uard
metudæs maecti закончит свое обучение
uerc uuldurfadur swe he uundra gihwaes
eci Dryctin или astelidæ
он aerist скоп эльда барну м
хебен то хрофе халег сцепен.
Миддангерд, приход Монциннес
Я пошел сразу после этого
Фирум сворачивай тебя бесплатно [ 44 ]
[nuː skʲylun ˈherjɑn ˈhevænriːkʲæs wɑrd
metudæs ˈmæxti заканчивает свой ˈmoːdɣiðɔŋk
работа ˈwuldurfɑdur sweː heː ˈwundrɑ ɣiˈhwæs
eːkʲi ˈdryxtin или ɑːˈstelidæ
heː ˈæːrist skoːp ˈældɑ ˈbɑrnum
ˈheven til ˈhroːve ˈhɑːleɣ ˈskʲepːen
θɑː ˈmidːunɣæɑrd ˈmɔŋkʲynːæs wɑrd
ˈeːkʲi ˈdryxtin ˈæfter ˈtiadæ
ˈfirum ˈfoldu ˈfræːɑ ˈɑlːmextiɣ]
[ 45 ]
Теперь [мы] должны почтить хранителя небес,
мощь архитектора и его цель,
дело отца славы [ 46 ] — как он начал чудеса
утвердился, вечный господин,
Он впервые создал для детей человеческих [ 47 ]
небо как крыша, святой создатель
Тогда средиземье , хранитель человечества
вечный господин, впоследствии назначенный
земли для мужчин, [ 48 ] Господь всемогущий.

Латинская версия Беды звучит следующим образом:

Ныне надо славить творца Царства Небесного, силу Творца и замысел сотворенного Отцом славы: как Он, будучи вечным Богом, существовал как творец всех чудес; который первым создал для детей человеческих небо как вершину крыши, а отныне землю, всемогущую хранительницу рода человеческого.
«Теперь мы должны восхвалять творца небесного царства, могущество творца и его замысел, дело отца славы: как тот, кто, всемогущий хранитель рода человеческого, есть вечный Бог, есть автор всех чудес; который сначала создал небеса как высшую крышу для детей человеческих, затем землю».

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Генри Брэдли (1886). « Кэдмон ». В Ли, Сидни (ред.). Словарь национальной биографии . 8 . Лондон: Смит, Элдер и Ко, стр. 195–201.
  2. ^ Брэдли, Генри (1911). «Кэдмон» . Британская энциклопедия . Том. 4 (11-е изд.). стр. 934–935.
  3. Двенадцать названных англосаксонских поэтов — это Адувен , Альдхельм , Альфред Великий , Анлаф , Бальдульф , Беда , Кедмон Кнут , , Киневульф , Данстан , Херевард и Вульфстан (или, возможно, Вульфсиге). Большинство из них современные учёные считают ложными — см. О’Доннелл 2005, Введение 1.22 . Трое, о которых сохранились биографические сведения и документированные тексты, - это Альфред, Беда и Кэдмон. Кэдмон - единственный англосаксонский поэт, известный прежде всего своей способностью сочинять народные стихи, и не сохранилось ни одного народного стиха, который, как известно, был написан Беде или Альфредом. сочинил ряд стихотворных текстов Известно, что Кюневульф , но о его биографии мы ничего не знаем. (Похоже, не существует исследования «названных» англосаксонских поэтов — список здесь составлен на основе Франка 1993 , Опланда 1980 , Сисама 1953 и Робинсона 1990. )
  4. ^ «Пришло время переместить Кэдмонс-Кросс?» . Фонд наследия . Фонд наследия. Декабрь 2012 года . Проверено 24 октября 2014 г.
  5. ^ Книга IV, Глава 24. Последнее издание - Колгрейв и Майнорс, 1969 г.
  6. ^ Стэнли 1998
  7. ^ Jump up to: а б О'Доннелл 2005 г.
  8. ^ См. Ирландия, 1986 , стр. 228; Дамвилл 1981 , с. 148
  9. ^ Джексон 1953 , с. 554
  10. ^ См., в частности, Ireland 1986 , p. 238 и Шваб 1972 , с. 48
  11. ^ См., в частности, О'Хара 1992 , стр. 350–351.
  12. ^ См. Opland 1980 , стр. 111–120.
  13. ^ См. Opland 1980 , стр. 111–120.
  14. ^ см . в Whitelock 1963 . Общее обсуждение
  15. ^ Ренн 1946 , с. 281.
  16. ^ Андерссон 1974 , с. 278.
  17. ^ Удобные описания соответствующих частей Praefatio и Versus можно найти в Smith 1978 , стр. 13–14, и Plummer 1896 II, стр. 255–258.
  18. ^ в Andersson 1974. Обзор доказательств за и против подлинности предисловий см.
  19. ^ См. Green 1965 , особенно стр. 286–294.
  20. Каталог свидетелей истины 1562 г.
  21. ^ в Andersson 1974. Обзор доказательств за и против подлинности предисловий см.
  22. ^ См. Green 1965 , особенно стр. 286–294.
  23. ^ Хорошие обзоры аналоговых исследований можно найти в Pound 1929 , Lester 1974 и O'Donnell 2005 .
  24. ^ Пэлгрейв 1832 г.
  25. ^ Лестер 1974 , с. 228.
  26. ^ О'Доннелл 2005 .
  27. О чьей карьере народных поэтов по сравнению с карьерой Кэдмона см. Opland 1980 , стр. 120–127 и 178–180.
  28. ^ См . Ренн, 1946 г.
  29. ^ Голланц 1927 , с. XLVI
  30. ^ Фриц 1969 , с. 336
  31. ^ День 1975 г. , стр. 54–55.
  32. ^ См. День 1975 г. , с. 55, для обсуждения Христа и сатаны .
  33. ^ Хвит Драга: «Гимн Кэдмона (на старом английском языке), западносаксонская англосаксонская версия». Онлайн , по состоянию на 6 ноября 2020 г.
  34. ^ Это упорядочено по городам и библиотекам ( сигла [символы], обычно встречающиеся в современных обсуждениях текста, следуют за каждой полкой): Брюссель, Королевская библиотека , 8245–57 (Бр); Кембридж, Колледж Корпус-Кристи , 41 (B1); Кембридж, Тринити-колледж, р. 5. 22 (Tr1); Кембридж, Университетская библиотека, Kk. 3. 18 (Ка); Кембридж, Университетская библиотека, Kk. 5. 16 («Мур Беда») (М); Дижон, Муниципальная библиотека, 574 (Ди); Херефорд, Соборная библиотека, стр. 5. i (Hr); Лондон, Британская библиотека, дополнительный 43703 (N [см. также C]); † Коттон Ото Б. xi ( Лондон, Британская библиотека, Коттон Ото Б. xi + Лондон, Британская библиотека, Ото Б. x , сл. 55, 58, 62 + Лондон, Британская библиотека, Дополнительный 34652 , ф. 2) (C [см. также N]); Лондон, Геральдический колледж, sn (CArms); Оксфорд, Бодлианская библиотека, Бодли 163 (Bd); Оксфорд, Бодлианская библиотека, Хаттон 43 (H); Оксфорд, Бодлианская библиотека, Laud Misc. 243 (ЛД); Оксфорд, Бодлианская библиотека, Таннер 10 (T1); Оксфорд, Колледж Корпус-Кристи, 279 , B (O); Оксфорд, Линкольн-колледж, лат. 31 (Лн); Оксфорд, Колледж Магдалины, лат. 105 (Мг); Париж, Национальная библиотека, лат. 5237 (П1); Св. Петербург, Российская национальная библиотека, лат. В. в. I. 18 («Петербургский Беда»; «Ленинградский Беда») (П); Сан-Марино, Калифорния, Библиотека Хантингтона, HM 35300, ранее Бери-Стрит. Эдмундс, Соборная библиотека, 1 (СанМ); † Турне, Городская библиотека, 134 (К); Винчестер, Собор I (W).
  35. ^ См. Добби 1937 и дополнительные рукописи, описанные у Хамфриса и Росса 1975 ; самый последний отчет находится у О'Доннелла, 2005 г.
  36. ^ Добби, 1937 г., с важными дополнениями и исправлениями у Хамфриса и Росса, 1975 г .; О'Доннелл 1996 ; и Ортон 1998 .
  37. ^ Добби, 1937 г., с важными дополнениями и исправлениями у Хамфриса и Росса, 1975 г .; О'Доннелл 1996 ; и Ортон 1998 .
  38. ^ Стэнли 1995 , с. 139.
  39. ^ Ó Каррагейн, 2005 г.
  40. ^ См. Кер 1957 , искусство. 341, 326 и 396; также О'Киф 1990 , с. 36.
  41. ^ Сравните рецензии свидетелей древнеанглийского гимна в Добби 1937 г. с идентификацией рукописей латинской истории в Колгрейве и Майнорсе 1969 г. , стр. xxxix – lxx.
  42. ^ Однако, как утверждает О'Доннелл 2005 , это не означает, что эта версия должна максимально напоминать оригинальный текст Кэдмона. Западно-саксонская редакция eorðan , в частности, показывает несколько прочтений, которые, хотя и засвидетельствованы позже, по ряду причин с большей вероятностью представляют формы, обнаруженные в оригинальном стихотворении, чем формы текста aelda .
  43. ^ См. О'Доннелл, 2005 .
  44. ^ Текст Ричарда Марсдена, The Cambridge Old English Reader (Кембридж: Cambridge University Press, 2004), стр. 80, сопоставлено с факсимиле рукописи.
  45. ^ На основе информации А. Кэмпбелла, Древнеанглийской грамматики (Оксфорд: Oxford University Press, 1959).
  46. Это традиционный перевод этих строк, соответствующий латинской версии Беды. Альтернативный перевод текстов эордана и эльды , однако, понимает веорк как предмет: «Теперь дела отца славы должны чтить хранителя небес, мощь архитектора и цель его ума». См. Mitchell 1985 , Ball 1985 , стр. 39–41 и Howlett 1974 , p. 6.
  47. ^ Это прочтение редакций западносаксонских ильд и нортумбрийских эльд . Западносаксонский eorðan , Нортумбрийский eordu и с некоторой степенью искажения западно-саксонские редакции eorðe будут переведены «для детей земли».
  48. ^ Нортумбрийские редакции eordu и западно-саксонские версии ylda и eorðe на этом этапе будут переведены «для людей среди земель».
  • Андерссон, Т. М. 1974. «Художественная литература о Кэдмоне в предисловии к Гелианду » Публикации Ассоциации современного языка 89: 278–84.
  • Болл, CJE 1985. «Омонимия и полисемия в древнеанглийском языке: проблема для лексикографов». В: Проблемы древнеанглийской лексикографии: исследования памяти Ангуса Кэмерона , изд. А. Баммесбергер. (Eichstätter Beiträge, 15.) 39–46. Регенсбург: Пустет.
  • Бессинджер, Дж. Б. младший, 1974. «Посвящение Кэдмону и другим: хвалебная песня Беовульфа». В: Древнеанглийские исследования в честь Джона К. Поупа . Эд. Роберт Б. Берлин, Эдвард Б. Ирвинг-младший и Мари Боррофф. 91–106. Торонто: Университет Торонто Press.
  • Колгрейв Б. и Майнорс RAB, ред. 1969. Церковная история английского народа Беды . Оксфорд: Кларендон Пресс.
  • Дэй, В. 1975. «Влияние катехизического повествования на древнеанглийскую и некоторую другую средневековую литературу» Англосаксонская Англия ; 3: 51–61.
  • Добби, Э. против К. 1937. «Рукописи Гимна Кэдмона и Смертельной песни Беды с критическим текстом Epistola Cuthberti de obitu Bedae . (Исследования Колумбийского университета по английскому языку и сравнительной литературе; 128.) Нью-Йорк: Колумбийский университет Нажимать.
  • Дамвилл, Д. 1981. «Беовульф и кельтский мир: использование доказательств». Традиционно ; 37: 109–160.
  • Флаций, Матиас 1562. Каталог свидетелей истины . Страсбург
  • Фрэнк, Роберта. 1993. «Поиски англосаксонского устного поэта» [Т. лекция памяти Норткота Толлера; 9 марта 1992 г.]. Бюллетень библиотеки Университета Джона Райлендса ; 75 (№ 1): 11–36.
  • Фриц, Д.В. 1969. «Кэдмон: традиционный христианский поэт». Медиевалия 31: 334–337.
  • Фрай, ДК 1975. «Кэдмон как шаблонный поэт». Устная литература: семь очерков . Эд. Джей Джей Дагган. 41–61. Эдинбург: Шотландская академическая пресса.
  • Фрай, Д.К. 1979. «Староанглийская формульная статистика». В Гердагуме ; 3: 1–6.
  • Голланц, И. , изд. 1927. Кэдмонская рукопись англосаксонской библейской поэзии: Юний XI в Бодлианской библиотеке . Лондон: Оксфордский университет Британской академии. (Факсимиле рукописи.)
  • Грин, Д.Х. 1965. Лорд Каролингов: семантические исследования четырех древневерхненемецких слов: Balder, Frô, Truhtin, Hêrro. Кембридж: Издательство Кембриджского университета.
  • Хиетт, CB 1985. «Кэдмон в контексте: преобразование формулы». Журнал английской и германской филологии ; 84: 485–497.
  • Хоулетт, Д.Р. 1974. « Богословие гимна Кэдмона ». Исследования Лидса на английском языке 7 : 1–12.
  • Хамфрис, К.В. и Росс, ASC 1975. «Дальнейшие рукописи «Церковной истории» Беды, «Epistola Cuthberti de obitu Bedae» и дальнейшие англосаксонские тексты «Гимна Кэдмона» и «Песни смерти Беды»». Примечания и запросы ; 220: 50–55.
  • Ирландия, Калифорния, 1986. «Кельтская подоплека истории Кэдмона и его гимна». Неопубликованный доктор философии. дисс. Калифорнийский университет в Лос-Анджелесе.
  • Джексон, К. 1953. Язык и история в ранней Британии . Эдинбург: Издательство Эдинбургского университета.
  • Кер, Н.Р. 1957. Каталог рукописей, содержащих англосаксонский язык . Оксфорд: Кларендон Пресс.
  • Клаебер, Ф. 1912. «Христианские элементы в Беовульфе». Англия ; 35: 111–136.
  • Лестер, Джорджия, 1974. «История Кэдмона и ее аналоги». неофилолог ; 58: 225–237.
  • Милетич, Дж. С. 1983. «Староанглийские шаблонные исследования и гимн Кэдмона в сравнительном контексте». Фестиваль Николы Р. Прибича . Эд. Йосип Матешич и Эрвин Ведель. (Selecta Славица; 9.) 183–194. Нейрид: Джером. ISBN   3-88893-021-9
  • Митчелл, Б. 1985. « Строка 1 гимна Кэдмона: Каков предмет сцилуна или его вариантов? » Лидсские исследования на английском языке ; 16 : 190–197.
  • Морланд, Л. 1992. «Кэдмон и германская традиция». Де Густибус: эссе Алена Ренуара . Эд. Джон Майлз Фоули, Дж. Крис Вомак и Уитни А. Вомак. (Справочная библиотека гуманитарных наук Гарланд; 1482 г.) 324–358. Нью-Йорк: Гарленд.
  • О Каррагейн, Имонн. 2005. Ритуал и крест: литургические образы и древнеанглийские стихотворения «Сон о кресте» . Лондон: Британская библиотека; Торонто; Нью-Йорк: Университет Торонто Press.
  • О'Доннелл, Д.П. 1996. «Нортумбрийская версия «Гимна Кэдмона» (нортумбрийская редакция eordu ) в Брюсселе, Bibliothèque Royale MS 8245–57, ff. 62r2-v1: идентификация, издание и происхождение». В: Различные Venerabilis: историк, монах и нортумбрийец . Эд. LAJR Хаувен и А.А. Макдональд. (Mediaevalia Groningan; 19.) 139–165. Гронинген: Форстен.
  • О'Доннелл, Д. П. 2005. Гимн Кэдмона, мультимедийное исследование, издание и архив свидетелей . (SEENET A; 7.) Кембридж: DS Брюэр.
  • О'Хара, К. 1992. «История Кэдмона: рассказ Беды о первом английском поэте». Американский бенедиктинский обзор ; 43: 345–57.
  • О'Киф, К.О'Б. 1990. Видимая песня: переходная грамотность в древнеанглийском стихе . (Кембриджские исследования в англосаксонской Англии; 4.) Кембридж: Издательство Кембриджского университета, 1990.
  • Опланд, Дж. 1980. Англосаксонская устная поэзия: исследование традиций . Нью-Хейвен: Издательство Йельского университета.
  • Ортон, П. 1998. «Передача западносаксонских версий Гимна Кэдмона : переоценка». Студия Неофилологика ; 70: 153–164.
  • Пэлгрейв, Ф. 1832. «Наблюдения по истории Кэдмона». Археология ; 24: 341–342.
  • Пламмер, К. , изд. 1896. В «Церковной истории английской нации», «Истории аббатов», «Послании к Экгберту» преподобного Баеды и «Истории аббатов» с комментариями, как критическими, так и историческими, Чарльз Пламмер перепроверил достоверность рукописных кодексов . Оксфорд: Кларендон Пресс.
  • Паунд, Л. 1929. «Песня мечты Кэдмона». Исследования по английской филологии: сборник в честь Фредерика Клабера . Эд. Кемп Мэлоун и Мартин Б. Рууд. 232–239. Миннеаполис: Издательство Университета Миннесоты.
  • Принци Браччини, Дж. 1988. Кэдмонский гимн и его легенда. Аннотированная библиография . (Тетради Института лингвистики Урбинского университета; 5) Урбино: I-XII, 1–151.
  • Принци Браччини, Дж. 1989. «Сотворение человека или судьба человека? Две гипотезы для фирума фолдана ( Гимн Кэдмона , т. 9)» Средневековые исследования , с. 3, ХХХ: 65–142.
  • Робинсон, ФК 1990. «Староанглийская поэзия: вопрос авторства». АНК ; нс 3: 59–64.
  • Шваб, У. 1972. Кэдмон . (Тексты и исследования: публикации Института германских языков и литературы Мессинского университета.) Мессина: Пелоритана Эдитрис.
  • Сисам, К. 1953. Исследования по истории древнеанглийской литературы . Оксфорд: Кларендон Пресс .
  • Смит, А.Х., изд. 1978. Три нортумбрийских стихотворения: Гимн Кэдмона, Песня смерти Беды и Лейденская загадка . С библиографией, составленной М. Дж. Суонтоном. Переработанное издание. (Эксетерские средневековые английские тексты и исследования.) Эксетер: Эксетерский университет Press.
  • Стэнли, Э.Г. 1995. «Новые формулы для старых: Гимн Кэдмона». Язычники и христиане: взаимодействие христианской латыни и традиционных германских культур в Европе раннего средневековья . ред. Т. Хофстра, ЛАРДЖ Хаувен и А.А. Макдональд. Гронинген: Форстен. 131–48.
  • Стэнли, Э.Г. 1998. «Сент-Кэдмон». Примечания и запросы ; 143: 4–5 .
  • Уайтлок, Д. 1963. «Старый английский Беда». (Лекция памяти сэра Исраэля Голланца, 1962 г.) Труды Британской академии ; 48: 57–93.
  • Ренн, CL «Поэзия Кэдмона». (Лекция памяти сэра Исраэля Голланца, 1945 г.) Труды Британской академии ; 32: 277–295.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: ca5273d26b76bd5b19d1e5d11ec27321__1721522160
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/ca/21/ca5273d26b76bd5b19d1e5d11ec27321.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Cædmon - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)