День гнева

« Диес ирэ » (англ. Церковная латынь : [ˈdi.es ˈi.re] ; «День гнева») — латинская последовательность , приписываемая Фоме Челано из францисканцев (1200–1265). [1] или латиноамериканцу Малабранке Орсини (ум. 1294), преподавателю доминиканской студии в Санта-Сабине , предшественнику Папского университета Святого Фомы Аквинского ( Ангеликум ) в Риме. [2] Последовательность датируется не позднее 13 века, хотя возможно, что она намного старше: некоторые источники приписывают ее происхождение святому Григорию Великому (ум. 604), Бернару Клервоскому (1090–1153) или Бонавентуре. (1221–1274). [1]
Это средневековое латинское стихотворение, характеризующееся акцентным ударением и рифмованными строками. Размер хорейный . В стихотворении описывается Страшный суд , труба, призывающая души перед престолом Божьим , где спасенные будут избавлены, а неспасенные брошены в вечный огонь.
Он наиболее известен благодаря своему использованию в римском обряде- реквиеме католическом ( мессе по мертвым или похоронной мессе). Английскую версию можно найти в различных богослужебных книгах англиканской общины .
Первая мелодия, положенная на эти слова, — григорианский распев — одна из наиболее цитируемых в музыкальной литературе, встречающаяся в творчестве многих композиторов. Последний куплет, Pie Jesu , часто использовался как самостоятельная песня.
Использование в римской литургии
[ редактировать ]« Dies irae » веками использовалась в римского обряда литургии в качестве последовательности заупокойной мессы, о чем свидетельствует важное место, которое она занимает в музыкальных композициях, таких как произведения Моцарта и Верди . Он появляется в Римском Миссале 1962 года, последнем издании перед внесением изменений, внесенных после Второго Ватиканского Собора . Таким образом, его до сих пор можно услышать в церквях, где Тридентская латинская литургия совершается . Оно также составляло часть предсоборной литургии Дня поминовения усопших .
В ходе реформы Католической церкви , латинских литургических обрядов проведенной Вторым Ватиканским собором, «Консилиум по осуществлению Конституции о литургии», орган Ватикана, которому было поручено разработать и осуществить реформы (1969–70), был ликвидирован. последовательность как таковая из похорон и других месс по умершим. Ведущая фигура постсоборных литургических реформ, архиепископ Аннибале Буньини , объясняет смысл Консилиума:
Они избавились от текстов, отдающих негативной духовностью, унаследованной от средневековья . Таким образом, они удалили такие знакомые и даже любимые тексты, как « Libera me, Domine » , « Dies irae » и другие, в которых чрезмерно подчеркивались осуждение, страх и отчаяние. Они заменили их текстами, призывающими христианскую надежду и, возможно, более эффективно выражающими веру в воскресение . [3]
« Dies irae », слегка отредактированный, по-прежнему используется ad libitum в качестве гимна в Часовой литургии в День поминовения усопших и в течение последней недели перед Адвентом , для чего он разделен на три части для Службы Чтений , Похвал. и Вечерня с вставкой славословия после каждой части. [4]
Снисходительность
[ редактировать ]В Римско-католической церкви раньше существовала индульгенция на три года за каждое чтение и полная индульгенция за ежедневное чтение молитвы в течение месяца. [5] Эта снисходительность не была продлена в «Руководстве по индульгенциям». [6]
Текст
[ редактировать ]Приведенный ниже латинский текст взят из Реквиемной мессы Римского Миссала 1962 года . [7] Первая английская версия ниже, переведенная Уильямом Джозайей Айронсом в 1849 году: [8] хотя и из немного другого латинского текста, он повторяет рифму и размер оригинала. [9] Этот перевод, отредактированный для большего соответствия официальной латыни, одобрен Католической церковью для использования в качестве заупокойной мессы в литургии католических ординариатов для бывших англиканцев . [10] Вторая английская версия представляет собой более формальный эквивалентный перевод.
Оригинал | Утвержденная адаптация | Формальная эквивалентность | |
---|---|---|---|
я | Тот день гнева, тот день | Надвигается день гнева и гибели! | |
II | Какая это будет дрожь. | О, какой страх раздирает грудь человека, | Как велико будет сотрясение, |
III | Труба, распространяющая чудесный звук | Чудесный звук издает труба; | |
IV | Смерть поразит, и природа | Смерть поражена, и природа дрожит, | Смерть и природа удивятся, |
V | Написанная книга будет явлена, | Вот, книга, точно сформулированная, | Написанная книга будет явлена, |
МЫ | Итак, когда судья сядет, | Когда Судья займет свое место, | Итак, когда сядет Судья, |
VII | Что мне тогда сказать, бедняга? | Что мне, хрупкому человеку, просить? | Что же мне, бедняге, сказать? |
VIII | Король ужасного величия | Король Величества огромный, | Король грозного величия, |
IX | Запиши, Иисус благочестивый, | Подумай, добрый Иисус! — мое спасение | Помни, милосердный Иисус, |
Х | Ища меня, ты села усталая: | Слабый и усталый, Ты искал меня, | Ища меня, Ты отдохнула, устала: |
XI | Праведный судья возмездия | Праведный Судья за осквернение грехом | Просто судья мести, |
XII | Я стону, как виноватый: | Виновен, теперь я изливаю свои стоны, | Я вздыхаю, как виноватый: |
XIII | Кто оправдал Марию | Через грешную женщину сморщенную, | Ты, освободивший Марию , |
XIV | Мои молитвы недостойны. | Бесполезны мои молитвы и воздыхания, | Мои молитвы недостойны: |
XV | среди овец | С Твоими овцами место дай мне, | Даруй мне место среди овец , |
XVI | Проклятые проклятия | Когда нечестивые будут посрамлены, | Как только проклятые замолчат, |
XVII | Я молюсь, гибкий и склонный, | Низко я преклоняю колени, с покорностью сердца, | [Смиренно] преклонив колени и поклонившись, я молюсь, |
XVIII | Те слезливые дни | Ах! тот день слез и траура, | Слезлив [будет] тот день, |
XIX | Пирог Иисус Господь, | Господи, всесожалеющий, Иисус благословенный, | Милосердный Господь Иисус, |
Поскольку последние две строфы заметно отличаются по структуре от предыдущих строф, некоторые учёные считают их дополнением, сделанным с целью приспособить великое стихотворение для богослужебного использования. Предпоследняя строфа, Lacrimosa , отказывается от последовательной схемы рифмующихся троек в пользу пары рифмующихся двустиший. Последняя строфа, Pie Iesu , отказывается от рифмы в пользу ассонанса , и притом ее строки каталектичны .
В литургических реформах 1969–71 строфа 19 была удалена и стихотворение разделено на три части: 1–6 (для канцелярии чтений ), 7–12 (для хвалебных песен ) и 13–18 (для вечерни ). Кроме того, «Qui Mariam absolvisti» в строфе 13 было заменено на «Peccatricem qui solvisti», так что теперь эта строка будет означать «Ты, освободивший грешную женщину». Это произошло потому, что современные ученые отрицают общепринятое в средневековье отождествление женщины, взятой в прелюбодеянии, с Марией Магдалиной, поэтому имя Марии в этом стихе больше не могло быть. Кроме того, славословие : после 6, 12 и 18 строф дается [4]
Оригинал | Утвержденная адаптация | Формальная эквивалентность |
---|---|---|
О ты, Бог величия, | О Бог величия | Ты, Бог величия, |
Источники рукописей
[ редактировать ]Текст последовательности с небольшими вербальными вариациями можно найти в рукописи XIII века в Национальной библиотеке Витторио Эммануила III в Неаполе. Это францисканский календарный миссал, который должен датироваться периодом между 1253 и 1255 годами, поскольку он не содержит имени Клары Ассизской , которая была канонизирована в 1255 году и чье имя было бы вставлено, если бы рукопись была более поздней.
Вдохновение
[ редактировать ]Похоже, что основное вдохновение для создания гимна пришло из Вульгаты перевода Софонии 1:15–16:
День гнева, те дни, день скорби и бедствия, день бедствия и страдания, день тьмы и мрака, день тумана и бури, день труб и звуков над укрепленными городами и на высоких углах. | День тот — день гнева, день скорби и скорби, день бедствия и страдания, день тьмы и мрака, день облаков и вихрей, день трубы и тревоги против укреплённых городов и против высокие фальшборты. ( Библия Дуэ-Реймса ) |
Другие изображения взяты из Книги Откровения , например, Откровение 20:11–15 (книга, по которой будет судим мир), Матфея 25:31–46 (овцы и козлы, правая рука, контраст между благословенными и проклятыми). обречены на пламя), 1 Фессалоникийцам 4:16 (труба), 2 Петра 3:7 (небо и земля, сожженные огнем) и Луки 21:26 («люди, изнемогающие от страха... увидят приходящего Сына Человеческого ").
Из еврейской литургии молитва Унетанне Токеф , по-видимому, связана : «Мы припишем святость этому дню, Ибо он страшен и ужасен»; «звучит великая труба» и т. д.
Другие переводы
[ редактировать ]Был написан ряд английских переводов стихотворения, которые предложены для богослужебного использования. Очень свободная протестантская версия была сделана Джоном Ньютоном ; он открывается:
Судный день! День чудес!
Слушай! ужасный звук трубы,
Громче тысячи громов,
Сотрясает огромное творение!
Как призыв смутит сердце грешника!
Ян Каспрович , польский поэт, написал гимн под названием «Dies iræ» , в котором описывается Судный день . Первые шесть строк (две строфы) соответствуют размеру и структуре рифмы оригинального гимна, а первая строфа переводится как «Труба издаст чудесный звук».
Американский писатель Амброуз Бирс опубликовал сатирическую версию стихотворения в своей книге «Формы глины» 1903 года , сохранив оригинальный размер, но используя юмористический и сардонический язык; например, воспроизводится второй стих:
Ах! какой ужас будет формироваться
Когда Судья раскрывает правду –
Кошки из каждого мешка убегают!
Преподобный Бернард Каллан (1750–1804), ирландский священник и поэт, перевел его на гэльский язык около 1800 года. Его версия включена в гэльский молитвенник « Духовная роза» . [11]
Литературные ссылки
[ редактировать ]- Вальтер Скотт использовал первые две строфы в шестой песни своей поэмы « Слово о последнем менестреле » (1805).
- Иоганн Вольфганг фон Гете использовал первую, шестую и седьмую строфы гимна в сцене « Собор » в первой части своей драмы «Фауст» (1808).
- Сонет Оскара Уайльда « о слушании песен Iræ, воспетых в Сикстинской капелле » ( Стихи , 1881), противопоставляет «ужасы красного пламени и грома», изображенные в гимне, с образами «жизни и любви».
- В романе Гастона Леру 1910 года «Призрак оперы» Эрик (Призрак) разместил песнопение на стене своей похоронной спальни. [12]
- Это вдохновение для названия и основной темы романа «Deus Iræ» и Филипа К. Дика Роджера Желязны 1964 года . Английский перевод дословно используется в романе Дика «Убик» два года спустя.
Музыка
[ редактировать ]Музыкальные настройки
[ редактировать ]Слова « Dies iræ » часто полагались на музыку во время службы Реквиема . В некоторых случаях оно разбивается на несколько движений; в таких случаях « Dies iræ » относится только к первому из этих движений, а остальные называются в соответствии с соответствующими иницитами .
Первоначальной обстановкой было мрачное простое песнопение (или григорианское песнопение ). Это в режиме Дориана . [13] В четырехстрочной невматической записи оно начинается:
В 5-строчном нотном обозначении:
Самая ранняя сохранившаяся полифоническая постановка Реквиема Йоханнеса Окегема не включает « Dies iræ ». Первые полифонические настройки, включающие « Dies iræ », принадлежат Энгаранду Ювенису (1490 г.) и Антуану Брумелю (1516 г.), за которыми последовали многие композиторы эпохи Возрождения. Позже многие известные хоровые и оркестровые постановки Реквиема, включая эту последовательность, были созданы такими композиторами, как Шарпантье , Делаланд , Моцарт , Берлиоз , Верди , Бриттен и Стравинский . Джованни Баттиста Мартини завершил свой набор из 303 канонов (в основном юмористических) набором из 20 отрывков из стихотворения. [14] [15]
Музыкальные цитаты
[ редактировать ]Традиционная григорианская мелодия использовалась в качестве темы или музыкальной цитаты во многих классических произведениях, в том числе:
- Томас Адес – Танец смерти [16] (2013)
- Шарль-Валентен Алкан – Сувениры : Три пьесы в жанре пафоса , соч. 15 (№ 3: Морте ) (1837)
- Эрик Болл — «Ресургам» [17] (1950)
- Гектор Берлиоз – Фантастическая симфония (1830), Реквием (1837)
- Эрнест Блох – Симфоническая сюита [18] (1944)
- Иоганнес Брамс – Шесть пьес для фортепиано, соч. 118 , № 6, Интермеццо ми-бемоль минор [19] (1893)
- Антуан Брюмель – Месса по умершим (до 1519 г.)
- Марио Кастельнуово-Тедеско – 24 Капричоса Гойи , соч. 195: «XII. Никакого средства правовой защиты » (иллюстрация 24) [20] (1961)
- Марк-Антуан Шарпантье – Проза смерти – Дни гнева H.12 (1670)
- Джордж Крамб – Черные ангелы (1970)
- Луиджи Даллапиккола – Тюремные песни
- Майкл Догерти - 5-я часть Симфонии Метрополиса , «Танго Красного Мыса»; [21] Мертвый Элвис для фагота и камерного ансамбля [ нужна ссылка ] (1993)
- Мишель-Ришар Делаланд , Dies irae S.31 (1690 и 1712)
- Эрне Донаньи - нет. 4 (ми-бемоль минор) из «Четырех рапсодий» для фортепиано, соч. 11
- Альберто Джинастера – Бомарцо , соч. 34 (1967) [22]
- Александр Глазунов – Симфония № 5 (4-я часть), соч. 55 (1885), Из средневековой сюиты, № 2 «Скерцо», соч. 79 (1902)
- Бенжамен Годар – Опера Данте , действие 4, № 35 Продолжение финала «Поехали!» (1890)
- Шарль Гуно – Фауст Опера , действие 4 (1859), Mors et vita , часть II, оратория (1886)
- Кирк Хэммет - The Incantation (5:57–6:35) на EP Portals (2022)
- Йозеф Гайдн – Симфония № 103 «Барабанная дробь» (1795)
- Густав Хольст – Планеты , часть 5, «Сатурн, приносящий старость» [23]
- Артур Онеггер – Танец мертвецов , H. 131 [24] (1938)
- Ганс Хубер цитирует мелодию второй части («Траурный марш») своей Симфонии № 3 до мажор: [25] Оп. 118 ( «Героический» , 1908).
- Александр Кастальский – Реквием по павшим братьям, части 3 и 4 (1917) [26]
- Арам Хачатурян – Концерт для фортепиано с оркестром соч. 38 (1936), Симфония № 1 (1934), Симфония № 2 (1944), Концерт-рапсодия для фортепиано с оркестром, Концерт для виолончели ми минор, Концерт-рапсодия для виолончели с оркестром, Концерт для скрипки ре минор
- Теофил Клоновский – Прелюдии к польским церковным гимнам: Dies Irae [27] (1867)
- Дьёрдь Лигети – Великая смерть (1974–77)
- Ференц Лист – Пляска смерти (1849)
- Жан-Батист Люлли – Dies iræ LWV 64/1 (1683)
- Густав Малер - Симфония № 2 , части 1 и 5 (1888–94)
- Жюль Массне – Ева [27] (1874)
- Николай Метнер – Фортепианный квинтет до мажор, часть 2 (соч. пост)
- Вольфганг Амадей Моцарт – Реквием (Моцарт) цитирует отрывки из стихотворения.
- Модест Мусоргский – Песни и пляски смерти , №3 «Трепак» (1875)
- Эдвард Мирзоян – Интродукция и вечный двигатель (1957)
- Николай Мясковский – Симфония № 4 (первая часть), Симфония № 6 , соч. 23 (1921–23); Соната для фортепиано No.2, Op.13
- Витезслав Новак - использовал эту тему ближе к концу своей Майской симфонии.
- Сергей Рахманинов – Концерт для фортепиано с оркестром № 1 , соч. 1 (1891 г.); Симфония № 1 , соч. 13 (1895 г.); Шесть музыкальных моментов , соч. 16 № 3 (1896 г.); Сюита № 2 , соч. 17 (1901 г.); Симфония № 2 , соч. 27 (1906–07); Соната для фортепиано № 1 (1908); Остров мертвых , соч. 29 (1908 г.); Хоровая симфония «Колокола» , соч. 35 (1913); Этюды-таблицы , соч. 39 № 2, 5, 7 (1916); Концерт для фортепиано с оркестром № 4 , соч. 40 (1926); Рапсодия на тему Паганини , соч. 43 (1934); Симфония № 3 , соч. 44 (1935–36); Симфонические танцы , соч. 45 (1940)
- Отторино Респиги - цитируется ближе к концу второй части Impressioni Brasiliane ( Бразильские впечатления ). [28] (1927)
- Камиль Сен-Санс – «Танец смерти» ; Симфония № 3 ( Органная симфония ) , Реквием (1878)
- Дмитрий Шостакович – Симфония № 14 ; Афоризмы , соч. 13 – №7, «Танец смерти» (1969).
- Кайхосру Шапурджи Сорабджи - Циклический эпизод «Дня гнева» из «Мессы по мертвым» (1948–49) и девяти других произведений. [29]
- Петр Ильич Чайковский – Новогреческая песня (В темном аду) Op. 16 № 6 [27] (1872 г.); 6 пьес на одну тему op 21 [27] (1873 г.); Оркестровая сюита № 3 [30] (1884 г.); Симфония Манфреда [31] (1885)
- Джузеппе Верди – Реквием (Верди) цитирует стихотворение целиком .
- Эжен Изаи – Соната для скрипки соло ля минор, соч. 27, № 2 «Одержимость» [32] (1923)
- Бернд Алоис Циммерман – Музыка к ужину короля Убу
- Антонио Эстевес - Креольская кантата [33] (1954)
Он также использовался во многих фильмах и популярных произведениях, таких как:
- Фрэнсис Монкман - дополнительный трек "Dies Irae" на Sky (студийный альбом Sky 1979 года) '(1979)
- Хьюго Фридхофер – вступительная сцена фильма «Между раем и адом » (1956)
- Батори - на альбоме Blood Fire Death (1988)
- Венди Карлос и Рэйчел Элкинд — вступительная тема «Сияния» [34] (1980)
- Братья Ньютоны — Доктор Сон , продолжение фильма «Сияние» (2019) [35]
- Дэнни Эльфман – «Создавая Рождество» из «Кошмара перед Рождеством » (1993)
- Джеральд Фрид — вступительная тема к «Возвращению Дракулы» , 1958 год.
- Диаманда Галас – Маска Красной Смерти : Часть I – Божественное наказание
- Джерри Голдсмит – Вальс Мефисто [36] (1971)
- Дональд Грэнтэм – «Мамбо» барона Симетьера [37] (2004)
- Бернард Херрманн цитируется в главной теме « Гражданина Кейна» [ нужна ссылка ] (1941)
- Бернард Херрманн – Джейсон и аргонавты (1963) (цитата по сцене разбрасывания зубов гидры)
- Готфрид Хупперц – Партитура к «Метрополису» (1927)
- Jethro Tull - Инструментальный трек "Elegy", вошедший в 12-й студийный альбом группы Stormwatch, основан на этой мелодии. [38]
- Роберт Лопес и Кристен Андерсон-Лопес — «Холодное сердце 2» (саундтрек) , « В неизвестность » [39] (2019)
- Гарри Манфредини - главная заглавная тема фильма «Пятница, 13-е, часть VI: Джейсон жив» (1986)
- The Melvins - на альбоме " Nude with Boots " (2008).
- Алан Менкен , Стивен Шварц — фильму «Горбун из Нотр-Дама» (1996) саундтрек к ; « Колокола Нотр-Дама » включают в себя отрывки из первой и второй строф в качестве текста. [40]
- Эннио Морриконе — «Покаяние» из музыки к фильму «Миссия». [41] (1986)
- Лайонел Ньюман — Принуждение
- Леонард Розенман – главная тема фильма «Машина» (1977).
- Стивен Сондхейм - Суини Тодд - цитируется в «Балладе о Суини Тодде» и в сопровождении «Богоявления». [42] (1979)
- Джон Уильямс «Старик Марли» - лейтмотив из его музыки к фильму «Один дома» [43] (1990) и цитируется в «Близких контактах третьего рода» (1977) и «Звездные войны: Эпизод IV - Новая надежда» (1977), когда Люк обнаруживает, что имперские штурмовики убили его дядю и тетю.
- Ханс Циммер — «Законный король» из фильму «Король Лев» саундтрека к , «Тюрьма Рок-хауса» из саундтрека к фильму «Рок » и «Дом Атрейдес» из адаптации «Дюны» 2021 года .
- Гай Гросс — «Спаси меня Лакримоза» из американо-австралийского телесериала «Farscape».
- Кристобаль Тапиа де Веер — «Белого лотоса» вступительные титры
- Symphony X - Их альбом V - The New Mythology Suite несколько раз ссылается на это произведение, например, в песне «A Fool's Paradise».
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Перейти обратно: а б Герберманн, Чарльз, изд. (1913). Католическая энциклопедия . Нью-Йорк: Компания Роберта Эпплтона. .
- ^ Крочиани, Г. (1901). Различные сочинения по филологии (на латыни). Рим : Форзани и т. д. п. 488. LCCN 03027597 . ОСЛК 10827264 . ОЛ 23467162М . Проверено 15 марта 2022 г. - из Интернет-архива .
- ^ Буньини, Аннибале (1990). «Глава 46: Похороны». Реформа литургии: 1948–1975 гг . Перевод О'Коннелла, Майкла Дж. Колледжвилля, Миннесота : The Liturgical Press. п. 773. ИСБН 9780814615713 . LCCN 90036986 . OCLC 1151099486 . ОЛ 1876823М . Проверено 15 марта 2022 г. - из Интернет-архива .
- ^ Перейти обратно: а б Литургия Часов (на латыни). Том. IV. Ватикан : Издательство Ватикана. 2000. с. 489. ИСБН 9788820928124 . OCLC 44683882 . ОЛ 20815631М . Проверено 15 марта 2022 г.
- ^ (С. Паен. Ап., 9 марта 1934 г.). Как цитируется в «Индульгенции покойному: Общие правила и на ноябрь» (на итальянском языке). 02.11.2014.
- ^ (Руководство по индульгенциям, раздел 29)
- ^ Missale Romanum (PDF) (на латыни) (3-е изд.). Ватикан : Typis Polyglottis Vaticanis. 1962. с. 706. OCLC 61411326 . Архивировано (PDF) из оригинала 16 февраля 2022 г. Проверено 15 марта 2022 г.
- ^
Полный текст Dies Irae (Утюги, 1912) в Wikisource.
- ^ Гимнал протестантской епископальной церкви в Соединенных Штатах Америки . Нью-Йорк : Церковный пенсионный фонд. 1940. с. 468. Архивировано из оригинала 6 августа 2016 г. Проверено 15 марта 2022 г. - через Hymnary.org .
- ^ «Приказ о похоронах для использования ординариатами, установленный под эгидой Апостольской конституции Anglicanorum cœtibus» (PDF) . Личный Ординариат Кафедры Святого Петра (на английском и латыни). Архивировано (PDF) из оригинала 14 февраля 2021 г. Проверено 15 марта 2022 г.
- ^ Кеннеди, Мэтью (1825). Духовная роза; Или метод произнесения Розариев Святейшего Имени Иисуса и Пресвятой Девы с их литаниями: также медитации и молитвы, адаптированные к Святому Крестному пути и т. д. (на английском и ирландском языках). Монаган : Греасен, принтер. OCLC 299179233 . ОЛ 26201026М . Получено 16 марта 2022 г. - через Google Книги .
- ^ Леру, Гастон (1911). Призрак Оперы . Нью-Йорк : Гроссет и Данлэп . п. 164. ИСБН 9780758318008 . OCLC 4373384 . Получено 15 марта 2022 г. - через Google Книги .
- ^ Вордерман, Кэрол (2015). Помогите своим детям с музыкой (1-е американское изд.). Лондон : Дорлинг-Киндерсли . п. 143. ИСБН 9781465485489 .
- ^ Мартини, Джованни. Канони . рукопись. стр. 134–148. Архивировано из оригинала 4 октября 2022 г. Проверено 4 октября 2022 г.
{{cite book}}
: CS1 maint: bot: исходный статус URL неизвестен ( ссылка ) - ^ Эллис, Габриэль (05 апреля 2018 г.). «Нарушение канона: видение канонического жанра падре Мартини» . Блог Стэнфордских библиотек .
- ^ Кадагин, Джо (август 2020 г.). «АДЕС: Тотентанц» . Оперные новости . Том. 85, нет. 2. Нью-Йорк : Гильдия Метрополитен-опера . ISSN 1938-1506 . Архивировано из оригинала 16 марта 2022 г. Проверено 16 марта 2022 г.
- ^ «Чемпионат Pontins 2003 – Обзоры тестовых образцов: Resurgam» . 4barsrest.com . Архивировано из оригинала 26 мая 2021 г. Проверено 26 мая 2021 г.
- ^ Симмонс, Уолтер (2004), Голоса в пустыне: шесть американских композиторов-неоромантиков , Пугало, ISBN 0-8108-4884-8 , получено 16 марта 2022 г.
- ^ Каммингс, Роберт. Интермеццо для фортепиано ми-бемоль минор, соч. 118/6 на AllMusic . Проверено 17 июля 2014 г.
- ^ Уэйд, Грэм. «Тедеско: 24 Капричоса Гойи , соч. 195» . Наксос . Архивировано из оригинала 6 августа 2018 г. Проверено 16 марта 2022 г.
- ^ «Об этой записи - 8.559635 - Догерти, М.: Metropolis Symphony / Deus ex Machina (Т. Уилсон, Нэшвиллский симфонический оркестр, Герреро)» , Наксос , заархивировано из оригинала 06 августа 2018 г. , получено 16 марта 2022 г.
- ^ Фишерман, Диего (8 июня 2003 г.). «Ренессанс» (на испанском языке).
- ^ Гринберг, Роберт (2011). 30 величайших оркестровых произведений . Великие курсы . Учебная компания. ISBN 9781598037708 . OCLC 1285468511 . ОЛ 28263230М .
- ^ Спратт, Джеффри К. (1987). Музыка Артура Онеггера . Издательство Коркского университета . п. 640. ИСБН 9780902561342 . OCLC 16754628 . Проверено 16 марта 2022 г.
- ^ Барнетт, Роб. «Ганс Хубер» (рецензия). Архивировано из оригинала 31 октября 2021 г. Проверено 16 марта 2022 г.
- ^ «Кастальский, А.: Реквием по падшим братьям (Деннис, Бойтель, Соборное хоровое общество, Громовой хор, Оркестр Св. Луки, Слаткин)» . Наксос . Архивировано из оригинала 9 августа 2020 г. Проверено 16 марта 2022 г.
- ^ Перейти обратно: а б с д «Цитаты - Музыкальные цитаты из простой мелодии Dies Irae» . Проверено 14 июня 2022 г.
- ^ Джонсон, Эдвард (май 1984 г.). «Респиги - Церковные окна / Бразильские впечатления, CHAN 8317» (PDF) (примечания для СМИ). Чандос Рекордс . Архивировано (PDF) из оригинала 16 марта 2022 г. Проверено 16 марта 2022 г.
- ^ Роберж, Марк-Андре. «Цитаты Dies irae» . Ресурсный сайт Сорабджи . Университет Лаваля . Архивировано из оригинала 27 октября 2021 г. Проверено 16 марта 2022 г.
- ^ Леонард, Джеймс. Чайковский: Сюита № 3; Стравинский: Дивертисмент на AllMusic . Проверено 15 октября 2011 г.
- ^ Линтген, Артур. «Чайковский: Симфония Манфреда» . Фанфары (обзор). Архивировано из оригинала 6 августа 2018 г. Проверено 15 марта 2022 г.
- ^ Хенкен, Джон. «Соната ля минор для скрипки соло («Одержимость»), соч. 27, № 2 (Эжен Изаи)» . Лос-Анджелес Фил . Архивировано из оригинала 12 мая 2021 г. Проверено 4 декабря 2020 г.
- ^ «Кантата Криолла» . Голливуд Боул . Проверено 23 февраля 2024 г.
- ^ Дженгаро, Кристин Ли (2013). Слушаю Стэнли Кубрика: Музыка в его фильмах . Роуман и Литтлфилд. стр. 189–190. ISBN 978-0-8108-8564-6 – через Google Книги .
- ^ [1]
- ^ «Сверхъестественная реальность: звуки нового голливудского ужаса в фильмах «Граф Йорга», «Вальс Мефисто», «Экзорцист» и «Омен» . Журнал Диаболик . 13 июня 2016 г. Архивировано из оригинала 28 сентября 2020 г. Проверено 16 марта 2022 г.
- ^ Грэнтэм, Дональд (2004), «Дональд Грэнтэм» , в Кэмпхаусе, Марк (ред.), Композиторы о сочинении музыки для группы , том. 2, Чикаго : GIA, стр. 100–101, ISBN. 9781579993856 , получено 16 марта 2022 г.
- ^ Уэбб, Мартин (2019). И пиво Штормового Дозора … Stormwatch: The 40th Anniversary Force 10 Edition (примечания для СМИ). Кризалис Рекордс. Архивировано из оригинала 16 марта 2022 г. Проверено 16 марта 2022 г.
- ^ Кон, Гейб (04 декабря 2019 г.) [29 ноября 2019 г.]. «Как продолжить «Холодное сердце»? С меланхолией и мощной балладой» . Нью-Йорк Таймс . Нью-Йорк . ISSN 1553-8095 . Архивировано из оригинала 02 февраля 2022 г. Проверено 30 ноября 2019 г.
- ^ Хор, Дэвид Огден Стайерс, Пол Кандел и Тони Джей - Колокола Нотр-Дама (на английском и латыни), заархивировано из оригинала 16 октября 2021 г. , получено 12 мая 2021 г.
- ^ Тагг, Филип. «Муземы из музыки Морриконе к Миссии» (PDF) (анализ). Архивировано (PDF) из оригинала 12 ноября 2021 г. Проверено 16 марта 2022 г.
- ^ Задан, Крейг (1989). Сондхейм и компания (2-е изд.). Многолетняя библиотека. п. 248. ИСБН 9780060156497 . LCCN 86045165 – через Интернет-архив .
- ^ Хойт, Алия (22 марта 2018 г.), Почему саундтрекам нравится тема Дня гнева (анализ)
Внешние ссылки
[ редактировать ]СМИ, связанные с Dies Irae, на Викискладе?
Работы, связанные с Dies Irae, в Wikisource
- «Dies Iræ» , Францисканский архив. Включает две латинские версии и дословный английский перевод.
- День гнева, о день траура (перевод Уильяма Джозайи Айронса )
- Веб-сайт, каталогизирующий музыкальные цитаты из простой мелодии Dies Irae в светской классической музыке.