Jump to content

Колокола Нотр-Дама

«Колокола Нотр-Дама»
Песня Пола Кандела , Дэвида Огдена Стайерса и Тони Джея
из альбома Горбун из Нотр-Дама: Оригинальная запись Уолта Диснея
Выпущенный 28 мая 1996 г.
Длина 6 : 26
Этикетка Уолт Дисней
Композитор(ы) Алан Менкен
Автор текста Стивен Шварц
Продюсер(ы)
  • Алан Менкен
  • Стивен Шварц

« The Bells of Notre Dame » — песня из диснеевского фильма 1996 года «Горбун из Нотр-Дама» , написанная Аланом Менкеном , на слова Стивена Шварца . В начале фильма ее поет похожий на клоуна цыган Клопен . Он установлен преимущественно в тональности ре минор . [ нужна ссылка ] Текст песни имеет некоторое сходство со стихотворением Колокола « Эдгара Аллана По » , особенно повторение слова «колокольчики» во время крещендо. Песня повторяется в конце фильма.

Музыка основана на Прелюдии до-диез минор, соч . 3 № 2 Сергея Рахманинова , который иногда в просторечии называют «Колокола Москвы».

Производство

[ редактировать ]

Возникновение этой песни связано со спорным обменом, сделанным руководителями Disney Клода Фролло с архидьякона на министра юстиции . Одним из побочных эффектов этого было то, что пришлось сфабриковать предысторию, чтобы объяснить, что Фролло делал, заботясь о Квазимодо вообще поощряет Фролло . Идея о том, что «архидьякон Нотр-Дама матери ребенка воспитать Квазимодо как своего собственного, чтобы искупить убийство цыганской » на лестнице церкви, должна была быть объяснена в первой сцене мюзикла, и это было катализатор создания песни. [ 1 ] Актеры озвучивания Диснея: Биографический словарь объясняет, что «вступительная часть [фильма] изначально представляла собой повествование, а результат был сочтен слишком безжизненным, поэтому [«Колокола Нотр-Дама»] были написаны». [ 2 ]

Алан Менкен сказал: «Это действительно богатый номер, и я думаю, что это, возможно, лучший вступительный номер, который я когда-либо писал для любого проекта». [ 3 ]

Визуальная последовательность

[ редактировать ]

Песня подробно рассказывает о происхождении Квазимодо к фильму и служит вступительными титрами .

Во время песни Клопен рассказывает группе маленьких детей о загадочном звонаре собора Парижской Богоматери, описываемом как «сказка о человеке и монстре». Двадцатью годами ранее группа цыган попыталась переправиться в Париж и добраться до Двора Чудес (где живут цыгане), но попала в засаду, устроенную Фролло и несколькими солдатами. Когда единственная женщина среди цыган несет узел, один из охранников Фролло пытается конфисковать его, побуждая ее бежать. Фролло преследует ее на своей лошади, думая, что в ее свертке есть украденные вещи, в интенсивной погоне по улицам, которая достигает кульминации на ступенях Нотр-Дама. Женщина стучит в дверь, умоляя предоставить убежище , но Фролло догоняет ее, прежде чем кто-либо успевает ответить.

Фролло выхватывает у нее сверток, но при этом наносит ей удар ботинком по голове, в результате чего она падает на каменные ступени, сломав ей шею и мгновенно убив ее. Фролло обнаруживает, что сверток на самом деле представляет собой деформированного мальчика. В ужасе от внешнего вида ребенка, он замечает неподалеку колодец и пытается утопить ребенка, которого считает демоном из ада , но его останавливает архидьякон, который упрекает Фролло в убийстве невинной женщины на святой земле. Фролло бессердечно пытается отмахнуться от его действий, но архидьякон ему не верит и заявляет, что никакая ложь не скроет того, что он сделал, от «глаз Нотр-Дама» (принадлежащих декоративным статуям, встроенным в конструкцию и используемым в качестве метафора Бога и Его Ангелов).

Опасаясь за свою бессмертную душу , Фролло нервно спрашивает, что ему нужно сделать, чтобы искупить свои грехи, и архидьякон отвечает, что он должен воспитать ребенка-сироту как своего собственного. Фролло неохотно соглашается при условии, что ребенок останется спрятанным в колокольне Нотр-Дама, надеясь, что однажды ребенок может ему пригодиться, и дает ребенку жестокое имя; Квазимодо, что, по мнению Клопена, означает «полусформировавшийся». Клопен заканчивает песню загадкой : «Кто чудовище и кто человек?» И при этом он использует кукольный театр, чтобы показать, как Квазимодо рос, пока ему не исполнилось 20 лет. Затем сцена переходит к настоящему Квазимодо, звонящему в колокола.

Сам фильм, как и большинство фильмов эпохи Возрождения Диснея , содержит ценную моральную информацию и поэтому в некотором смысле его можно назвать « учебной историей », помимо того, что он является развлечением. Это одна из функций историй, которые рассказывают детям: дать им, по крайней мере, базовое понимание отношений и поведения, с которыми они сталкиваются в реальном мире. В сюжете песни Клопен рассказывает детям, что это история о «человеке и монстре». Ближе к концу он задает им загадку, которую они должны отгадать, пока им рассказывают остальную часть истории, а именно: «Кто монстр, а кто человек?», Тем самым представляя основную тему фильма. [ 4 ] Под этими словами подразумевается необходимость отойти от того, что часто является всего лишь видимостью, и тем самым мы доберемся до настоящей истины. Этот аспект истории может быть связан с реальной жизнью, потому что люди часто допускают ошибку, принимая видимость (которая также может быть ложной) за настоящую вещь или за что-то совершенно другое. Вначале «картина явно сравнивает [инаковость] Квазимодо с праведностью Фролло», [ 5 ] играя на стереотипе о том, что уродства Квазимодо делают его монстром, а его хозяин Фролло - мужчиной из-за его более изящной внешности. Однако в конце фильма подразумевается, что теперь это действительно парадокс и изменение утверждения, приписываемого двум личностям, а не их внешнему виду. Исполняя репризу песни, Клопен задает девушке новую загадку: «Что делает монстра и что делает человека?», заявляя, что Квазимодо является мужчиной из-за его смиренной доброты и самоотверженной храбрости, а Фролло считается человеком. монстр из-за его эгоизма, жестокости и нетерпимости.

В работе Аннали Р. Уорд «Мышиная мораль: риторика анимационного фильма Диснея» утверждается, что использование техники «игра в пьесе», используемой в этом вступительном номере, «позволяет создателям фильма сжать часть истории, рассказывая нам обстановку». вместо того, чтобы показать это». Он добавляет, что символически кукольный спектакль Клопена является метафорой того, что Дисней сделал с исходным материалом, «сведя его к манипулируемому развлечению, аля «облегченной трагедии»». [ 4 ]

Критический прием

[ редактировать ]

В DVD Talk говорится, что «Колокола Нотр-Дама» и «Там» «задают... идеальный тон» фильму, который позже неудачно сочетается с « « Будь нашим гостем » в стиле Парнем, похожим на тебя ». [ 6 ] Мышиная мораль: в риторике анимационного фильма Диснея говорится, что это «мрачная, эмоциональная сцена». [ 4 ] Актеры озвучивания Диснея: Биографический словарь описывает этот номер как «одно из самых сильных музыкальных вступлений в любом фильме Диснея». [ 2 ] Оксфордский справочник американского мюзикла: театр, кино и телевидение говорит, что песня «прекрасно сочетает в себе характер и повествование». [ 7 ]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ де Жир, Кэрол (1 сентября 2008 г.). Бросая вызов гравитации: творческая карьера Стивена Шварца, от Godspell до Wicked . Книги о театре и кино «Аплодисменты». ISBN  9781458414168 . Проверено 8 апреля 2015 г.
  2. ^ Jump up to: а б Хищак, Томас С. (21 сентября 2011 г.). Актеры озвучивания Диснея: Биографический словарь . МакФарланд. п. 112. ИСБН  9780786462711 . Проверено 20 марта 2013 г.
  3. ^ «Алан Менкен создает волшебную музыку для «Горбуна» » . Манильский стандарт . 12 сентября 1996 года . Проверено 8 апреля 2015 г.
  4. ^ Jump up to: а б с Уорд, Аннали Р. (1 декабря 2002 г.). Мышиная мораль: риторика диснеевского анимационного фильма . Издательство Техасского университета . стр. 58–59. ISBN  9780292773936 . Проверено 20 марта 2013 г.
  5. ^ Гриффин, Шон (1 марта 2000 г.). Тинкер Белль и Злые королевы: Компания Уолта Диснея изнутри . Нью-Йорк Пресс . п. 217 . ISBN  9780814731239 . Проверено 20 марта 2013 г. Колокола Нотр-Дама Дисней.
  6. ^ Риццо III, Фрэнсис (10 марта 2013 г.). «Горбун из Нотр-Дама: Сборник из двух фильмов (Blu-ray): обзор DVD Talk на Blu-ray» . Разговор о DVD . Проверено 8 апреля 2015 г.
  7. ^ Хищак, Томас С. (2 июня 2008 г.). Оксфордский спутник американского мюзикла: театр, кино и телевидение . Издательство Оксфордского университета . п. 357. ИСБН  9780195335330 . Проверено 20 марта 2013 г.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: c9951914c6abf72187befbd862e5cb18__1708008300
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/c9/18/c9951914c6abf72187befbd862e5cb18.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
The Bells of Notre Dame - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)