Колокола Нотр-Дама
![]() | Эта статья , возможно, содержит оригинальные исследования . ( Ноябрь 2017 г. ) |
«Колокола Нотр-Дама» | |
---|---|
Песня Пола Кандела , Дэвида Огдена Стайерса и Тони Джея | |
из альбома Горбун из Нотр-Дама: Оригинальная запись Уолта Диснея | |
Выпущенный | 28 мая 1996 г. |
Длина | 6 : 26 |
Этикетка | Уолт Дисней |
Композитор(ы) | Алан Менкен |
Автор текста | Стивен Шварц |
Продюсер(ы) |
|
« The Bells of Notre Dame » — песня из диснеевского фильма 1996 года «Горбун из Нотр-Дама» , написанная Аланом Менкеном , на слова Стивена Шварца . В начале фильма ее поет похожий на клоуна цыган Клопен . Он установлен преимущественно в тональности ре минор . [ нужна ссылка ] Текст песни имеет некоторое сходство со стихотворением Колокола « Эдгара Аллана По » , особенно повторение слова «колокольчики» во время крещендо. Песня повторяется в конце фильма.
Музыка основана на Прелюдии до-диез минор, соч . 3 № 2 Сергея Рахманинова , который иногда в просторечии называют «Колокола Москвы».
Производство
[ редактировать ]Возникновение этой песни связано со спорным обменом, сделанным руководителями Disney Клода Фролло с архидьякона на министра юстиции . Одним из побочных эффектов этого было то, что пришлось сфабриковать предысторию, чтобы объяснить, что Фролло делал, заботясь о Квазимодо вообще поощряет Фролло . Идея о том, что «архидьякон Нотр-Дама матери ребенка воспитать Квазимодо как своего собственного, чтобы искупить убийство цыганской » на лестнице церкви, должна была быть объяснена в первой сцене мюзикла, и это было катализатор создания песни. [ 1 ] Актеры озвучивания Диснея: Биографический словарь объясняет, что «вступительная часть [фильма] изначально представляла собой повествование, а результат был сочтен слишком безжизненным, поэтому [«Колокола Нотр-Дама»] были написаны». [ 2 ]
Алан Менкен сказал: «Это действительно богатый номер, и я думаю, что это, возможно, лучший вступительный номер, который я когда-либо писал для любого проекта». [ 3 ]
Визуальная последовательность
[ редактировать ]Песня подробно рассказывает о происхождении Квазимодо к фильму и служит вступительными титрами .
Во время песни Клопен рассказывает группе маленьких детей о загадочном звонаре собора Парижской Богоматери, описываемом как «сказка о человеке и монстре». Двадцатью годами ранее группа цыган попыталась переправиться в Париж и добраться до Двора Чудес (где живут цыгане), но попала в засаду, устроенную Фролло и несколькими солдатами. Когда единственная женщина среди цыган несет узел, один из охранников Фролло пытается конфисковать его, побуждая ее бежать. Фролло преследует ее на своей лошади, думая, что в ее свертке есть украденные вещи, в интенсивной погоне по улицам, которая достигает кульминации на ступенях Нотр-Дама. Женщина стучит в дверь, умоляя предоставить убежище , но Фролло догоняет ее, прежде чем кто-либо успевает ответить.
Фролло выхватывает у нее сверток, но при этом наносит ей удар ботинком по голове, в результате чего она падает на каменные ступени, сломав ей шею и мгновенно убив ее. Фролло обнаруживает, что сверток на самом деле представляет собой деформированного мальчика. В ужасе от внешнего вида ребенка, он замечает неподалеку колодец и пытается утопить ребенка, которого считает демоном из ада , но его останавливает архидьякон, который упрекает Фролло в убийстве невинной женщины на святой земле. Фролло бессердечно пытается отмахнуться от его действий, но архидьякон ему не верит и заявляет, что никакая ложь не скроет того, что он сделал, от «глаз Нотр-Дама» (принадлежащих декоративным статуям, встроенным в конструкцию и используемым в качестве метафора Бога и Его Ангелов).
Опасаясь за свою бессмертную душу , Фролло нервно спрашивает, что ему нужно сделать, чтобы искупить свои грехи, и архидьякон отвечает, что он должен воспитать ребенка-сироту как своего собственного. Фролло неохотно соглашается при условии, что ребенок останется спрятанным в колокольне Нотр-Дама, надеясь, что однажды ребенок может ему пригодиться, и дает ребенку жестокое имя; Квазимодо, что, по мнению Клопена, означает «полусформировавшийся». Клопен заканчивает песню загадкой : «Кто чудовище и кто человек?» И при этом он использует кукольный театр, чтобы показать, как Квазимодо рос, пока ему не исполнилось 20 лет. Затем сцена переходит к настоящему Квазимодо, звонящему в колокола.
Темы
[ редактировать ]Сам фильм, как и большинство фильмов эпохи Возрождения Диснея , содержит ценную моральную информацию и поэтому в некотором смысле его можно назвать « учебной историей », помимо того, что он является развлечением. Это одна из функций историй, которые рассказывают детям: дать им, по крайней мере, базовое понимание отношений и поведения, с которыми они сталкиваются в реальном мире. В сюжете песни Клопен рассказывает детям, что это история о «человеке и монстре». Ближе к концу он задает им загадку, которую они должны отгадать, пока им рассказывают остальную часть истории, а именно: «Кто монстр, а кто человек?», Тем самым представляя основную тему фильма. [ 4 ] Под этими словами подразумевается необходимость отойти от того, что часто является всего лишь видимостью, и тем самым мы доберемся до настоящей истины. Этот аспект истории может быть связан с реальной жизнью, потому что люди часто допускают ошибку, принимая видимость (которая также может быть ложной) за настоящую вещь или за что-то совершенно другое. Вначале «картина явно сравнивает [инаковость] Квазимодо с праведностью Фролло», [ 5 ] играя на стереотипе о том, что уродства Квазимодо делают его монстром, а его хозяин Фролло - мужчиной из-за его более изящной внешности. Однако в конце фильма подразумевается, что теперь это действительно парадокс и изменение утверждения, приписываемого двум личностям, а не их внешнему виду. Исполняя репризу песни, Клопен задает девушке новую загадку: «Что делает монстра и что делает человека?», заявляя, что Квазимодо является мужчиной из-за его смиренной доброты и самоотверженной храбрости, а Фролло считается человеком. монстр из-за его эгоизма, жестокости и нетерпимости.
В работе Аннали Р. Уорд «Мышиная мораль: риторика анимационного фильма Диснея» утверждается, что использование техники «игра в пьесе», используемой в этом вступительном номере, «позволяет создателям фильма сжать часть истории, рассказывая нам обстановку». вместо того, чтобы показать это». Он добавляет, что символически кукольный спектакль Клопена является метафорой того, что Дисней сделал с исходным материалом, «сведя его к манипулируемому развлечению, аля «облегченной трагедии»». [ 4 ]
Критический прием
[ редактировать ]В DVD Talk говорится, что «Колокола Нотр-Дама» и «Там» «задают... идеальный тон» фильму, который позже неудачно сочетается с « « Будь нашим гостем » в стиле Парнем, похожим на тебя ». [ 6 ] Мышиная мораль: в риторике анимационного фильма Диснея говорится, что это «мрачная, эмоциональная сцена». [ 4 ] Актеры озвучивания Диснея: Биографический словарь описывает этот номер как «одно из самых сильных музыкальных вступлений в любом фильме Диснея». [ 2 ] Оксфордский справочник американского мюзикла: театр, кино и телевидение говорит, что песня «прекрасно сочетает в себе характер и повествование». [ 7 ]
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ де Жир, Кэрол (1 сентября 2008 г.). Бросая вызов гравитации: творческая карьера Стивена Шварца, от Godspell до Wicked . Книги о театре и кино «Аплодисменты». ISBN 9781458414168 . Проверено 8 апреля 2015 г.
- ^ Jump up to: а б Хищак, Томас С. (21 сентября 2011 г.). Актеры озвучивания Диснея: Биографический словарь . МакФарланд. п. 112. ИСБН 9780786462711 . Проверено 20 марта 2013 г.
- ^ «Алан Менкен создает волшебную музыку для «Горбуна» » . Манильский стандарт . 12 сентября 1996 года . Проверено 8 апреля 2015 г.
- ^ Jump up to: а б с Уорд, Аннали Р. (1 декабря 2002 г.). Мышиная мораль: риторика диснеевского анимационного фильма . Издательство Техасского университета . стр. 58–59. ISBN 9780292773936 . Проверено 20 марта 2013 г.
- ^ Гриффин, Шон (1 марта 2000 г.). Тинкер Белль и Злые королевы: Компания Уолта Диснея изнутри . Нью-Йорк Пресс . п. 217 . ISBN 9780814731239 . Проверено 20 марта 2013 г.
Колокола Нотр-Дама Дисней.
- ^ Риццо III, Фрэнсис (10 марта 2013 г.). «Горбун из Нотр-Дама: Сборник из двух фильмов (Blu-ray): обзор DVD Talk на Blu-ray» . Разговор о DVD . Проверено 8 апреля 2015 г.
- ^ Хищак, Томас С. (2 июня 2008 г.). Оксфордский спутник американского мюзикла: театр, кино и телевидение . Издательство Оксфордского университета . п. 357. ИСБН 9780195335330 . Проверено 20 марта 2013 г.
- Песни из фильма "Горбун из Нотр-Дама" (фильм, 1996 г.)
- Песни эпохи Возрождения Диснея
- синглы 1996 года
- Песни на музыку Алана Менкена
- Песни, написанные Стивеном Шварцем (композитор)
- песни 1996 года
- Песни о Париже
- Песни Дэвида Огдена Стайерса
- Песни Тони Джея
- Записи песен, спродюсированные Аланом Менкеном