Майртин О Дирен
Майртин О Дирен | |
---|---|
Рожденный | Инисмор , графство Голуэй , Ирландия | 29 ноября 1910 г.
Умер | 19 марта 1988 г. Дублин , Ирландия | (77 лет)
Место отдыха | Кладбище Маунт Джером , Дублин [ 1 ] |
Псевдоним | Руайдри Бег |
Занятие | поэт, писатель |
Язык | Ирландский ( Коннахтский ирландский ) |
Литературное движение | Современная литература на ирландском языке |
Годы активности | 1949–1986 |
Известные работы | Подборка стихов и О Морна и другие стихи |
Супруг | Айн Коливе (м. 1945–1976, ее смерть) [ 2 ] |
Дети | 1 |
Майртин О Диреайн ( [ˈmˠaːɾˠtʲiːnʲ oː ˈdʲɪɾʲaːnʲ] ; 29 ноября 1910 — 19 марта 1988) — ирландский поэт с островов Аран Гельтахт . Наряду с Шоном О Риордаином и Майре Мак ан Саой , О Дирен был, по словам Луи де Паора , «одним из троицы поэтов, совершивших революцию в ирландской поэзии в 1940-х и 50-х годах». [ 3 ] Согласно лекции Десмонда Игана , прочитанной в 1984 году , «гений О Дирена раскрыт — до такой степени, что нам приходится искать за рубежом поэтов, с которыми его достижения лучше всего можно было бы сравнить; в Испании и Антонио Мачадо сладкой энергии ; в России и Ахматовой ; в Германию и горько-сладкую музыку Генриха Гейне ». [ 4 ]
Биография
[ редактировать ]О Диреайн родился в Срутане на острове Инис Мор на островах Аран. [ 5 ] и был старшим из трех сыновей и одной дочери Шона О Дирейна и Майреада Ни Дхирейна из Инис Мора. [ 6 ] Как это было принято в то время на западе Ирландии, О Дирейн вырос моноглотом и говорил только на коннахтском ирландском языке . до подросткового возраста [ 5 ] Его отец умер преждевременно в 1917 году, оставив вдове четверых детей и менее 20 акров сельскохозяйственных угодий. [ 7 ] О Диреайн получил образование в национальной школе Онахт . [ 8 ]
Как и многие другие писатели, поэты и интеллектуалы эпохи после ирландской войны за независимость , О Дирейн решил сделать карьеру на ирландской государственной службе . Сначала он работал в Департаменте почты и телеграфа города Голуэй с 1928 по 1937 год. [ 9 ] где О Дирейн также работал секретарем городского отделения Конрад-на-Гайлге на ирландском языке , а иногда также играл в постановках . [ 10 ] Живя в Голуэе, О Дирен также написал пьесу на ирландском языке о жизни русского поэта -символиста Александра Блока для театра Тайбхдеарк , которым руководят Мишель Мак Лиаммоир и Хилтон Эдвардс . [ 11 ]
О Дирейн затем жил и работал в Дублине , сначала в Департаменте почты и телеграфа, а затем в Департаменте образования , среди «суетящихся лилипутов мегаполиса, сеанганфиров , или людей-муравьев», с 1937 по 1975 год. лекция в 1938 году выдающегося гэльского поэта и писателя эпохи Возрождения Тадга О Доннчадхи О Дирен, по собственному признанию, решил посвятить свою жизнь современной ирландской литературе и начал писать стихи. [ 12 ] Позже Муирис Мак Конгейл не согласился с этим в статье 1988 года о своем покойном друге, поскольку считал, что О Дирейн уже планировал стать поэтом, даже когда он был еще ребенком на Инишморе. [ 13 ]
В это время Тадг О Доннчадха и многие другие гэльские возрожденцы, подобные ему, выступали за возрождение как классического гэльского литературного языка , так и Дан Дирича ; строгие метры. Оба традиционно использовались в ирландской бардской поэзии, написанной как в гэльской Ирландии , так и в горах и на островах , Шотландии и продолжали широко пониматься в обеих странах в течение по крайней мере столетия после закрытия бардских школ в 17 веке . Вместо того, чтобы придерживаться этого подхода, О Диреайн, к которому через несколько лет присоединились коллеги-поэты Шон О Риордайн и Майре Мхак ан тСаой , возглавил возрождение модернистской поэзии , которая бездействовала в стихах на ирландском языке после расстрела Патрика . Пирс после Пасхального восстания в 1916 году. [ 14 ]
Подобно О Риордайну и Мхаку ан Саой, О Дирен предпочитал использовать современный ирландский язык , на котором он вырос, говоря в живом сообществе Гэлтахт , вместо старых форм языка. Однако Диреайн радикально отличался от Мак ан Саоя, который иногда писал Дана Дирича на живом мюнстерском ирландском диалекте, на котором говорили вокруг Дун Чаоина , тем, что он предпочитал подражать Т. С. Элиоту и писать стихи в ритмически размеренных, но более свободных и экспериментальных стихотворных формах, вдохновленных амранского которые метра устную поэзию и песни Шона Носа, он выучил в цеилидских домах в детстве на Инишморе. Результаты были не чем иным, как революционными. [ 15 ]
О Дирейн опубликовал свои первые два сборника стихов за свой счет в 1942 и 1943 годах. В 1949 году избранные им стихи стали одной из первых книг, опубликованных Sáirséal agus Dill , новым издательством современной литературы на ирландском языке . [ 16 ]
Ранняя поэзия Дирейна прославляла традиционную культурную жизнь, которую он знал на островах Аран, и оплакивала как ее уход, так и массовую миграцию в крупные города Ирландии. Одно из его самых известных стихотворений, «Стоите» («Вырванное с корнем»), противопоставляет традиционную ирландскую сельскую жизнь в сочетании с сезонными ритмами и культурой предков унылому существованию городских государственных служащих и офисных служащих. [ 17 ] В то же время, как показывают его стихи и другие произведения, О Дирейн наслаждался, по крайней мере до некоторой степени, ирландскоязычной литературной и культурной жизнью как в Голуэе, так и в Дублине. [ 18 ]
Хотя О Дирейн глубоко укоренился в литературе и устной традиции гэльской Ирландии, его поэзия также демонстрирует влияние всей мировой литературы . Например, О Дирейн черпал вдохновение как у Т. С. Элиота , так и у Уильяма Батлера Йейтса , чья «антипатия к «грязному современному приливу»» соответствовала его собственной. [ 19 ] Даже читая публичные лекции на ирландском языке, О Дирен часто цитировал стихи и эссе Элиота на английском языке в оригинале. [ 20 ]
Из литературы германосферы . философия Фридриха Ницше и Освальда Шпенглера еще больше повлияла на «апокалиптическое ощущение цивилизации, находящейся в конечном упадке» О Дирейна [ 21 ] Еще одним любимым современным писателем, оказавшим глубокое влияние на О Дирена, был -антикоммунист русский политический беженец и философ Николай Бердяев . [ 22 ]
В радикальном отличии от неприятия католического учения о человеческой сексуальности, обнаруженного еще в 1950-е годы в поэзии Майре Мхака ан тСаои, [ 23 ] Поэзия Дирена, как во время, так и после Чрезвычайной ситуации в Дублине, неоднократно отображает ужас, который он чувствовал, когда стал свидетелем растущего краха христианской морали , растущего числа «выхолощенных мужчин» и аналогичной потери женственности у женщин. [ 24 ] О Дирейн считал, что все три тенденции уходят корнями в ( ирландский : Stoitechas ), или «искоренение», ирландской культуры и ирландцев в давно англоязычных частях страны.
О Дирейн также был официально признан резким критиком феминизма , но во время интервью для документального фильма «Ан Каррейг Стоите » коллега по ирландской государственной службе описала О Дирена как человека, который всегда был очень джентльменом по отношению к своим коллегам-женщинам. Она описала ирландскую государственную службу того времени как чрезвычайно удручающую карьеру для людей обоих полов.
В том же документальном фильме дочь О Дирейна, Ниам Ни Дирейн, вспоминала очень глубокую любовь, которую ее родители испытывали друг к другу, и что самые счастливые времена в жизни ее отца всегда были после возвращения домой к своей семье. Дирена Соответственно, громкий антифеминизм был основан на его собственном предпочтении проводить время с семьей и его ненависти к работе в городском офисе.
В интервью, опубликованном посмертно, О Дирен официально заявил, что, по его мнению, женщины, которые решили построить всю свою жизнь вокруг своей работы, либо очень глупы, либо очень властны, что он часто видел среди карьеристов- мужчин . Никто, объяснил он, не должен работать на постоянной работе, если у него есть другой, лучший вариант. Однако он также сказал, что твердо убежден в том, что женщины, выполняющие ту же работу, что и мужчины, заслуживают одинаковой заработной платы. [ 25 ] [ 26 ]
Он также опубликовал стихи, восхваляющие Грейс О'Мэлли во имя ирландского республиканизма , а также мужество и жертвы, принесенные женщинами во время Пасхального восстания и ирландской войны за независимость . [ 27 ]
В 1952 году О Дирейн перевел пьесу ирландского драматурга Терезы Диви для Radio Eireann ; пьеса называлась « Дочь короля Испании». [ 28 ] (перевод с «Мисс Король Испании »). [ 29 ]
Пожизненная приверженность Дирейна традиционалистскому консерватизму , римскому католицизму , ирландскому республиканизму и антиколониалистским ценностям официальной Ирландии еще больше повлияла на его презрение к тому, что он воспринимал как массовую секуляризацию и вдохновленную жадностью американизацию ирландской культуры, начиная с 1960-х годов. Его взгляды на эту эпоху лучше всего выражены в его стихотворениях Éire ina bhfuil romhainn («Ирландия в грядущие времена») и Mar chaitheamar an choinneal («Как мы израсходовали свечу»). [ 30 ]
Став старше, О Диреайн все чаще смешивал свою литературную и формалистическую идиому, суть которой все еще оставалась, «разговорный язык Гэлтахта » , с гораздо более старыми влияниями, такими как традиционная бардовская поэзия на классическом гэльском языке Падрагина Хакета и Дайбхи О. Брюадер , 17-го века протестантский перевод христианской Библии , выполненный епископом Уильямом Беделлом , а также переводы Патрика Диннина 1904 и 1927 годов. словари. [ 31 ] Еще одним влиянием на О Дирейна в старости была постмодернистская литература и поэзия на ирландском языке, написанная Каслой , уроженкой Коннемары и Таллахта школьной учительницей Кейтлин Мод . [ 32 ]
Более того, в начале 1980-х годов О Дирен решил рискнуть пересечь то, что все еще было «жесткой границей», и рискнуть стать жертвой продолжающегося военизированного насилия со стороны лоялистов Ольстера во время Неприятностей . О Дирейн отправился в Северную Ирландию и выступил с чтением стихов в Cumann Chluain Ard , клубе возрождения городского языка в квартале Ольстера ирландскоязычном Гэлтахт в Западном Белфасте . [ 33 ]
На лекции в ноябре 1984 года в присутствии О Дирейна Десмонд Иган прокомментировал: «Я долгое время считал его не только лучшим ирландским поэтом, писавшим по-ирландски нашего времени; но более того: этим самым воплощением этой ирландской цивилизации и этоса, этого драгоценного культура, которая теперь стала видом, находящимся под угрозой исчезновения, выживание которого никоим образом не гарантировано, О Дирейн мог бы – и с большим основанием, чем англичанин – принять Литтона Стрейчи утверждение во время. Великая война будет «цивилизацией, за которую вы сражаетесь».» [ 34 ]
Личная жизнь
[ редактировать ]По словам его английского переводчика Фрэнка Сьюэлла, «из стихов очевидно, что ранний роман и разорванные отношения преследуют многие стихи О Дирена, даже если он по-прежнему с осторожностью относится к личности конкретной Беатрис деи Барди с острова Аран или Мод Гонн. которые направили его на изношенный поэтический путь тоски по отсутствующей Музе». [ 35 ]
Майртин О Диреайн женился на Айне Коливет, уроженке Дублина французского происхождения, в 1945 году. В 1947 году у них родился ребенок, дочь по имени Ниам Ни Дхирейн. [ 36 ] Жена О Дирейна умерла в 1976 году.
Смерть
[ редактировать ]Его литературные награды включают Премии Совета по делам искусств (1964 и 1971); премия Батлера с Эоганом О Туайриском (1967); Ossian-Preis für Dichtung Фонда Freiherr vom Stein в Гамбурге , Западная Германия (1977). Он также был членом Аосданы .
Майртин О Дирейн умер в Дублине 19 марта 1988 года. [ 37 ]
Тексты серии лекций, которые Майртин О Дирейн прочитал в рамках своей собственной работы в Университетском колледже Дублина в 1969 году, позже были отредактированы Эоганом О Анлуаином и опубликованы посмертно в 2002 году под названием « Ón ulán rumhar siar» . [ 38 ]
Наследие
[ редактировать ]Рок и город: Ó Direáin — недавняя (2002 г.) биография. Его название («Скала и город») отсылает к путешествию О Дирена с его родного скалистого острова в Дублин , где он прожил большую часть своей жизни.
An Carraig Stoite («Вырванная с корнем скала») - это номинированный на премию TG4 / Bord Scannán na hÉireann в 2003 году документальный фильм о Máirtín Ó Direáin, сценарий которого был написан Аланом Титли , а продюсером и режиссером выступил Мак Дара Ó Curraidhín .
27 мая 2010 года An Post ( Ирландской Республики ) почтовое отделение выпустило единственную марку в ознаменование столетия со дня рождения Майртина О Дирейна с портретом поэта. [ 39 ]
В 2018 году Университет Голуэя отпраздновал 30-летие со дня кончины О Дирейна, сделав его одной из главных тем своего ежегодного празднования Seachtain na Gaeilge . Название мероприятия и выставки, основанной на университетских, государственных и частных архивах, было «Máirtín Ó Direáin – Файл Фатхах / Неохотный модернист». Дочь Дирейна Ниам (урожденная Ни Дирейн) Шеридан выступила на мероприятии, к ней присоединились ее дочь и внук. [ 40 ]
Наследие ирландской традиционной музыки
[ редактировать ]Шесть стихотворений О Дирейна были положены на музыку ирландским традиционным музыкантом Колмом О Снодаем из музыкальной группы Kíla : Faoiseamh a Geobhadsa , Maith Dhom , Bua na Mara , Dínit an Bróin , «An t'Earrach Thiar» и Bí i do Crann. . Первые три были записаны на альбомах Handel's Fantasy , Luna Park (два альбома Kíla) и Giving - сольный альбом Colm Ó Snodaigh 2007 года.
Еще одна более поздняя музыкальная постановка Faoisamh a Gheobhadsa была написана Зои Конвей и ее мужем Джоном Макинтайром , которые впервые записали свою аранжировку как часть альбома Allt , который представляет собой сотрудничество с шотландским традиционным музыкантом Джули Фаулис и ее мужем Имонном Дорли. Носитель диалекта North Uist шотландского гэльского языка , Джули Фаулис исполнила песню вместе с ними, чередуя куплеты на шотландском гэльском языке с Зои Конвей, поющей оригинальный ирландский язык Connacht . Музыкальное оформление стихотворения О Дирейна, созданное Конвеем и Макинтайром, остается очень популярным, и они часто исполняют его вместе на концертной сцене.
В переводе
[ редактировать ]- опубликовало сборник стихов О Дирена на ирландском языке Коннахта вместе с переводами на английский язык Фрэнком Сьюэллом. В 2020 году издательство Wake Forest University Press [ 41 ]
- В 2021 году Висконсина поэтесса из Маргарет Нудин [ 42 ] и Джона Макинтайра он был вдохновлен После прослушивания музыкальной постановки Зои Конвей перевести стихотворение Майртина О Дирейна « Фаоисемх а Геобхадса» с ирландского языка Коннахта на язык оджибве . В эссе о своем переводе Нудин провела параллели между продолжающимися усилиями по возрождению языка, предпринимаемыми как ирландцами , так и оджибве , которые, как она объяснила, являются попыткой обратить вспять ущерб, нанесенный колониализмом , языковым империализмом и принудительной англицизацией. образовательной системы. [ 43 ] [ 44 ] [ 45 ]
Библиография
[ редактировать ]К его основным произведениям относятся поэтические сборники:
- Белая свеча (1942)
- Прошлые стихи (1943)
- Подборка стихов (1949)
- Из «Еще и других стихов» (1957)
- Наша старость (1962)
- Корнелиус (1967)
- Деревья и друзья (1970)
- Стихи 1939-79 (1980)
- Урок птиц (1984)
- Манеры Башни (1984)
- Избранные стихи (1984)
- Ветка: Поэма (1986)
- Погрузчик ламп (1928 г. - в Голуэе)
Его автобиографические очерки собраны из Feamainn Bealtaine (1961).
- Дочь короля Испании (1952) Перевод
Ссылки
[ редактировать ]- ^ «Обзор ирландского университета» . Издательство Ирландского университета. 26 октября 1988 г. - через Google Книги.
- ^ «О ДИРЕАН, Майртин (1910–1988)» . имя.т.е.
- ^ Луи де Паор , «Введение», Мэйре Макан Саой, Чудесный приход (Дублин, 2011)
- ^ Десмонд Иган, Смерть метафоры , Colin Smythe, Ltd., стр. 93.
- ^ Jump up to: а б «Майртин О'Дириан» . Ирландская культура и ирландские обычаи . Проверено 25 октября 2012 г.
- ^ Máirtín Ó Direáin Ирландский биографический словарь .
- ^ Máirtín Ó Direáin Ирландский биографический словарь .
- ^ Махер, Хелен (1976). Авторы Голуэя . п. 116.
- ^ Луи де Паор (2016), Книга hAthghabhála: Стихи о возвращении во владение: ирландско-английское двуязычное издание , Bloodaxe Books . Страница 54.
- ^ Máirtín Ó Direáin Ирландский биографический словарь .
- ^ Máirtín Ó Direáin (2018), Rogha Dánta / Избранные стихотворения , отредактированный и переведенный Фрэнком Сьюэллом, Wake Forest University Press. Страница 20.
- ^ Луи де Паор (2016), Книга hAthghabhála: Стихи о возвращении во владение: ирландско-английское двуязычное издание , Bloodaxe Books . Страница 54.
- ^ Муирис Мак Конгхейл, «Поэт яркой нити: Поэзия Майртина О Дирейна», Irish University Review , осень 1988 г., стр. 181-190.
- ^ Луи де Паор (2016), Книга hAthghabhála: Стихи о возвращении во владение: ирландско-английское двуязычное издание , Bloodaxe Books . Страницы 13–28, 32–33.
- ^ Máirtín Ó Direáin Ирландский биографический словарь .
- ^ Máirtín Ó Direáin Ирландский биографический словарь .
- ^ Máirtín Ó Direáin Ирландский биографический словарь .
- ^ Máirtín Ó Direáin (2018), Rogha Dánta / Избранные стихотворения , отредактированный и переведенный Фрэнком Сьюэллом, Wake Forest University Press. Страница 22.
- ^ Луи де Паор (2016), Книга hAthghabhála: Стихи о возвращении во владение: ирландско-английское двуязычное издание , Bloodaxe Books . Страницы 54-55.
- ^ Máirtín Ó Direáin (2018), Rogha Dánta / Избранные стихотворения , отредактированный и переведенный Фрэнком Сьюэллом, Wake Forest University Press. Страница 20.
- ^ Луи де Паор (2016), Книга hAthghabhála: Стихи о возвращении во владение: ирландско-английское двуязычное издание , Bloodaxe Books . Страницы 54-55.
- ^ Máirtín Ó Direáin (2018), Rogha Dánta / Избранные стихотворения , отредактированный и переведенный Фрэнком Сьюэллом, Wake Forest University Press. Страница 20.
- ^ Луи де Паор (2016), Книга hAthghabhála: Стихи о возвращении во владение: ирландско-английское двуязычное издание , Bloodaxe Books . Страницы 130–163.
- ^ Луи де Паор (2016), Книга hAthghabhála: Стихи о возвращении во владение: ирландско-английское двуязычное издание , Bloodaxe Books . Страницы 54-55.
- ^ «Вопросы и ответы с Майртином О Дирейном», ирландское литературное приложение , осень 1990 г., стр. 16-17.
- ^ «Вопросы и ответы с Майртином О Дирейном», ирландское литературное приложение , весна 1991 г., стр. 12.
- ^ Máirtín Ó Direáin (2018), Rogha Dánta / Избранные стихотворения , отредактированный и переведенный Фрэнком Сьюэллом, Wake Forest University Press. Страницы 17-18.
- ^ «Дочь короля Испании» . www.irishplayography.com .
- ^ «Архив Терезы Диви» . 19 июня 1952 года.
- ^ Máirtín Ó Direáin Ирландский биографический словарь .
- ^ Луи де Паор (2016), Книга hAthghabhála: Стихи о возвращении во владение: ирландско-английское двуязычное издание , Bloodaxe Books . Страница 55.
- ^ Луи де Паор (2016), Книга hAthghabhála: Стихи о возвращении во владение: ирландско-английское двуязычное издание , Bloodaxe Books . Страница 235.
- ↑ Майртин О Дирейн вспомнил: патрули, военизированные формирования и поэзия , Пол О Муири, The Irish Times , понедельник, 19 марта 2018 г.
- ^ Десмонд Иган, Смерть метафоры , Colin Smythe, Ltd., стр. 93.
- ^ Máirtín Ó Direáin (2018), Rogha Dánta / Избранные стихотворения , отредактированный и переведенный Фрэнком Сьюэллом, Wake Forest University Press. Страница 15.
- ^ Máirtín Ó Direáin Ирландский биографический словарь .
- ^ Máirtín Ó Direáin Ирландский биографический словарь .
- ^ Máirtín Ó Direáin Ирландский биографический словарь .
- ^ «НОВЫЕ ирландские марки» . Мировые новости о почтовых марках . Архивировано из оригинала 8 марта 2012 года . Проверено 25 октября 2012 г.
- ↑ Новая выставка в NUIG предлагает свежий взгляд на поэта Майртина О Дирейна Коннота Трибьюн , 16 марта 2018 г.
- ^ Избранные стихи/Выборные стихи | Майртин О Дирен
- ^ Вольпенхейн, Келли; Мейерхофер, Сара; Вайсвилас, Франк (1 ноября 2023 г.). «Коренной житель или претендент? Подняты вопросы о профессоре Университета Вашингтона в Милуоки, который возглавлял Институт изучения коренных народов» . Милуоки Журнал Страж . Проверено 2 ноября 2023 г.
- ^ Маргарет Нудин о «Облегчении обретения»
- ^ Faoiseamh a Geobhadsa/Niwii-aabiziwinge Майртина О Дирейна, перевод с ирландского на оджибве и английский Маргарет Нудин
- ^ Niwii-aabiziwinge (Я найду утешение) с сайта Ojibwe.net.
Библиография
[ редактировать ]- Сьюэлл, Фрэнк С. (2001). Современная ирландская поэзия: Новая Альгамбра . ОУП Оксфорд. ISBN 0191584355 .
Внешние ссылки
[ редактировать ]- О Диреайн, Майртин (1910–1988) на name.ie
- Краткая биография Аосданы
- Краткий биографический материал и образец стихотворения
- Майртин О'Дирейн в Архиве Терезы Диви
- Майртин О'Дирейн Ирландское стихотворение Ан т'Эррах Тиар Ирландское стихотворение с английским переводом
- 1910 рождений
- 1988 смертей
- Ирландские государственные служащие ХХ века
- Поэты ирландского языка XX века
- Ирландские поэты ХХ века
- Писатели-мужчины 20-го века
- Члены Аосданы
- Похороны на кладбище и крематории Маунт-Джером.
- Государственные служащие из Дублина (город)
- Ирландские католические поэты
- Ирландские поэты-модернисты
- Ирландские государственные служащие
- Ирландские поэты-мужчины
- Люди с островов Аран
- Переводчики ирландского языка
- Писатели из графства Голуэй