Jump to content

Ветер, который качает ячмень

« Ветер, который качает ячмень » — ирландская баллада, написанная Робертом Дуайером Джойсом (1836–1883), Лимерика поэтом и профессором английской литературы, уроженцем . Песня написана с точки зрения обреченного молодого бунтовщика из Уэксфорда , который собирается пожертвовать отношениями с любимым человеком и окунуться в котел насилия, связанный с восстанием 1798 года в Ирландии . [1] Упоминание ячменя в песне связано с тем, что повстанцы часто носили в карманах ячмень или овес в качестве провизии на марше. Это привело к послевоенному феномену выращивания ячменя и обозначения « посевных ям», безымянных братских могил , в которые бросали жертв повстанцев. Для многих ирландских националистов эти «заповедники» символизировали возрождающую природу сопротивления британскому правлению в Ирландии . Авторы-националисты говорили, что ячмень, растущий каждую весну, символизирует постоянное ирландское сопротивление британскому правлению, особенно в националистической литературе и стихах, написанных о восстании. [2]

Песня - нет. 2994 год в « Индексе народных песен Роуд» , существовавший в различных формах в устной традиции с момента его создания. традиционные ирландские певцы, в том числе Сара Макем . Эту песню исполнили [3] Существует множество небольших вариаций в различных традиционных версиях, и многие исполнители исключают четвертую строфу оригинальной версии Дуайера Джойса. Название песни было позаимствовано для Кена Лоуча 2006 года одноименного фильма , в котором песня присутствует в одной сцене. [4] Песню не следует путать с роликом одноименным .

Тексты песен

[ редактировать ]

Тексты ниже такие же, как и в оригинальной версии 1861 года.

Я сидел в зеленой долине,
Я сидел там со своей настоящей любовью,
Мое печальное сердце боролось между двумя,
Старая любовь и новая любовь, -
Старое для нее, новое, что сделало
Я с любовью думаю об Ирландии,
Пока мягкий ветер сдувал поляну
И потряс золотой ячмень
«Трудно было выразить эти горестные слова
Чтобы разорвать узы, которые нас связывали
«Еще труднее было вынести позор
Зарубежных сетей вокруг нас
И поэтому я сказал: «Горная долина
Я поищу на следующее утро рано
И присоединяйтесь к отважным United Men
Пока мягкий ветер сотрясал ячмень
Пока мне было грустно, я целовал ее слезы,
Мои нежные руки вокруг ее броска,
Выстрел врага грянул нам в уши,
Из лесного звона, -
Пуля пронзила бок моей настоящей любви,
В жизни молодая весна так рано,
И на моей груди в крови она умерла
Пока мягкие ветры качали ячмень!
Я отнес ее к ширме дикого леса,
И много летних цветов
Я разместил с ветвями толстыми и зелеными
Над ее запекшейся кровью грудью:
Я плакал и целовал ее бледную, бледную щеку,
Затем помчался над долиной и далекой Лией,
Моя месть врагу,
Пока мягкие ветры качали ячмень!
Но кровь за кровь без угрызений совести,
Я поймал в Уларт-Холлоу
И положил холодный глиняный труп моей настоящей любви
Куда я скоро последую;
И вокруг ее могилы я брожу тоскливо,
Днём, ночью и утром рано,
С разбитым сердцем, когда я слышу
Ветер, который качает ячмень! [5]

Кавер-версии

[ редактировать ]

Песня была исполнена многими артистами, в том числе Декланом Хантом , Финваррой , Лориной МакКеннитт , The Dubliners , Долорес Кин , Dead Can Dance (в исполнении Лизы Джеррард ), Алтаном , Соласом , The Clancy Brothers и Томми Макемом , Диком Гоганом , Ортодоксальными кельтами. , Аманда Палмер , « Огонь + лед » , «Ирландские вездеходы» (как «Ветер, который трясет кукурузу»), Сара Иезавель Дева , Мартин Карти , Деклан де Барра , Belfast Food , «Поэты осени» , «Сияние» , Янисовский и Люмьер .

Другое использование имени

[ редактировать ]
  • Шон Китинг выбрал название для картины 1941 года. [6]
  • Одноименное стихотворение опубликовала Кэтрин Тайнан .
  • Так же называется быстрая ирландская катушка . [7]
  • «Ветер, который качает ячмень» — это также роман Джеймса Барка о шотландском поэте Роберте Бернсе ; он был опубликован в 1946 году и стал первым из пяти романов на эту тему.
  • Лорина МакКеннитт - от Лорины МакКеннитт Лучшее
  • Одноименная песня появляется на британской прогрессив-рок-группы It Bites альбоме-возвращении The Tall Ships , выпущенном в 2008 году.
  • «The Wind that Shakes the Barley» также является третьей песней из альбома «Dead Can Dance» Into the Labyrinth , где стихотворение исполнено Лизой Джеррард.
  • «The Wind that Shakes the Barley» встречается в припеве песни «Harvest of the Moon» из альбома «The Journey» группы Steeleye Span.
[ редактировать ]

Короткую часть песни можно услышать в исполнении бабушки Мишеля О Суиллабхайна Пегги по его следам в одноименном фильме 2006 года . [8]

  1. ^ «Р. Д. Джойс в Рикорсо» . Проверено 11 июня 2009 г.
  2. ^ Дамрош, Дэвид (1999). Дэвид Дамрош (ред.). Антология британской литературы Лонгмана: Двадцатый век . Лонгман. п. 2854. ИСБН  978-0-321-06767-8 . Проверено 28 октября 2011 г.
  3. ^ «Ветер, который качает ячмень (Индекс народной песни Руда S341196)» . Мемориальная библиотека Воана Уильямса . Проверено 18 января 2021 г.
  4. ^ Дэниел Макфадден (23 марта 2007 г.). «Ветер, который качает ячмень (2006)» . IMDB .
  5. ^ Джойс, Роберт Дуайер (1861). Баллады, романсы и песни . Дублин: Джеймс Даффи. стр. 244–246 . Проверено 24 декабря 2023 г.
  6. ^ «ВЕТЕР, КОТОРЫЙ ТРЯШЕТ ЯЧМЕНЬ, 1941 год, автор Шон Китинг PPRHA HRA HRSA (1889–1977) PPRHA HRA HRSA (1889–1977) на аукционе Уайта | Уайта — ирландское искусство и предметы коллекционирования» . Уайта . Проверено 17 марта 2021 г.
  7. ^ Джереми. «Ветер, который качает ячмень (катушка) на сеансе» . сайт тезисов .
  8. ^ «Ветер, который качает ячмень (2006)» . IMDB .
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 5b7f7ff34eabd59576072de767814887__1710162780
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/5b/87/5b7f7ff34eabd59576072de767814887.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
The Wind That Shakes the Barley - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)