Майкл Смит (поэт)
Эта статья нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( март 2008 г. ) |
Майкл Смит | |
---|---|
Рожденный | Дублин , Ирландия | 1 сентября 1942 г.
Умер | 16 ноября 2014 г. Дублин , Ирландия | (72 года)
Занятие | Поэт, переводчик |
Национальность | ирландский |
Жанр | Поэзия |
Литературное движение | Модернизм |
Супруг | Ирен Смит |
Дети | 3 |
Майкл Смит (1942–2014) — ирландский поэт, писатель и переводчик .Член Аосданы , Ирландской национальной академии художников, Майкл Смит был первым писателем-резидентом, назначенным Университетским колледжем Дублина , и был почетным членом UCD. Он был поэтом, который всю жизнь посвятил искусству поэзии на английском и испанском языках. Его описывают как классического модерниста, поэта современной жизни.
Смит основал New Writers Press в Дублине в 1967 году (вместе с Тревором Джойсом и его женой Ирен Смит) и отвечал за публикацию более семидесяти книг и журналов. Он был основателем и редактором влиятельного литературного журнала «Кружевной занавес» . С 1984 по 1989 год был членом Художественного совета. Он перевел на английский язык и опубликовал на испанском языке некоторых из самых сложных и волнующих поэтов, в том числе Федерико Гарсиа Лорку , Пабло Неруду , Мигеля Эрнандеса («Бесконечная молния») и двух великих испанских мастеров барокко, Франсиско де Кеведо и Луиса де Гонгоры . Он также перевел Херардо Диего » «Руководство по эспумасу , « Избранные стихи Хосе Йерро» и избранные стихи Хименеса и Луиса Сернуды , среди других. В 2001 году он получил престижную переводческую награду — медаль Европейской академии за перевод великих испанских поэтов. Его собственные стихи появились в многочисленных антологиях ирландской поэзии, в том числе в «Книге современной ирландской поэзии Пингвина». . Среди его последних книг — «Цель дара: избранные стихи» и «Мэлдон и другие переводы» (NWP/Shearsman). Его стихи переведены на испанский, польский, французский и немецкий языки. Среди его последних публикаций - « Избранные стихи Розалии де Кастро» , «Тюремные стихи Мигеля Эрнандеса» (Parlor Press) и, совместно с Луисом Ингельмо, «Полное собрание стихотворений Клаудио Родригеса» (Shearsman Books), а также «Полное собрание стихотворений Густаво Адольфо Беккера» . В 2009 году Ширсман опубликовал свой «Сборник стихотворений» . Совместно с перуанским ученым Валентино Джануцци он перевел и опубликовал (Shearsman Books) все стихотворения Сезара Вальехо в четырех томах. В 2009 году он перевел избранные стихи испанского поэта Хуана Антонио Вильяканьяса в сотрудничестве с Беатрис Вильяканьяс : Хуан Антонио Вильяканьяс: Избранные стихотворения (Shearsman Books) .
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Краткая биография на сайте New Writers Press (получено 8 мая 2005 г.)
- Статья о поэте Майкле Хартнетте в The Irish Times.
- Биография на веб-странице Аосданы