Резинка
![]() | |
Формирование | 1925 |
---|---|
Основатель | Правительство Ирландии |
Тип | |
Штаб-квартира | 63-66 Амьен-стрит, Дублин 1, Ирландия |
Старший редактор | [Муирис О Рагхаллай, старший редактор] |
Веб-сайт | forasnagaeilge.ie |
Резинка ( произносится [ənˠ ˈɡuːmˠ] , «Схема») — ирландская государственная компания, которой было поручено публиковать ирландскую литературу , особенно образовательные материалы. Сейчас агентство является частью Foras na Gaeilge . [ 1 ] Его миссия заключается в том, чтобы «Выпускать публикации и ресурсы в поддержку образования на ирландском языке и использования ирландского языка в целом». [ 1 ] Это крупнейшее издательство книг на ирландском языке в стране. Сосам О Мурчу — нынешний старший редактор.
История
[ редактировать ]Гум был основан в 1925 году. [ 2 ] в составе Департамента образования [ 3 ] Эрнест Блайт , тогдашний министр финансов Ирландского свободного государства . Его цель состояла в том, чтобы обеспечить поставки учебников и книг общего назначения, которые потребуются для реализации политики возрождения ирландского языка . Многие из ранних публикаций представляли собой переводы известных и современных англоязычных книг. [ 4 ] например, Дракула . [ 5 ] Были переводы других европейских авторов, [ 6 ] и, конечно же, ирландские авторы, писавшие по-английски. [ 7 ] Агентство оказывало финансовую поддержку писателям, говорящим на ирландском языке, и публиковало оригинальные произведения на ирландском языке таких авторов, как Майртин О Кадхайн , Сеосам Мак Грианна и Томас О Криомхтайн . Ан Гум регулярно публикует новые издания многих книг, написанных и изданных в 1920-х и 1930-х годах. An Gúm оставался частью Министерства образования до 1999 года, когда в соответствии с Белфастским соглашением его функции были переданы трансграничному органу Foras na Gaeilge , который имеет установленные законом обязательства в отношении публикации материалов на ирландском языке для образования. [ 1 ]
Вплоть до 1960-х годов Ан Гум также публиковал партитуры, некоторые из которых были специально предназначены для образовательных целей в ирландских школах. В 1930-х и 1940-х годах это была одна из немногих возможностей публикации для современных ирландских композиторов, включая Роду Когхилл , Алоиса Флейшмана , Редмонда Фрила, Карла Хардебека , Джона Ф. Ларше и Имона О Галлчобхейра.
Офисы
[ редактировать ]An Gúm располагался на О'Коннелл-стрит в Дублине на протяжении большей части 20-го века, прежде чем переехать в помещение в здании на Норт-Фредерик-стрит , которое, среди прочего, использовалось Национальной службой психологии образования. Ирландский — рабочий язык офиса, расположенного на двух этажах. В офисе есть библиотека прошлых публикаций.
Лексикографические публикации
[ редактировать ]Самая известная книга, изданная Ан Гумом, — « Карманный словарь» . Многие другие словари вышли из An Gúm, например, Найла О Донэйла (Ирландско-английский словарь) и Томаса де Бальдрайта .
Текущие проекты
[ редактировать ]Помимо продолжающихся публикаций и переизданий художественной литературы и учебников на ирландском языке, а также необходимой редакционной работы, Ан Гум является домом для нескольких более крупных текущих проектов.
Новый англо-ирландский словарь
[ редактировать ]Ан Гум работает над проектом по разработке нового англо-ирландского словаря. [ 8 ] Новый этап 1 (планирование и проектирование) был завершен осенью 2004 г., а этап 2 (написание словаря) находится в стадии реализации.
Сейдан Ше
[ редактировать ]В рамках своей компетенции по разработке учебных материалов и учебников на ирландском языке An Gúm разрабатывает «интегрированный, увлекательный и ориентированный на ребенка курс преподавания ирландского языка, целью которого является развитие языковых, когнитивных, эмоциональных и творческих навыков ребенка». . [ 9 ] Программа специально, но не исключительно, разработана для использования в школах Gaeltacht и gaelscoileanna , где обучение осуществляется на ирландском языке. Séideán Sí — совместная инициатива Foras na Gaeilge и Министерства образования. Доступен широкий спектр материалов, включая книги, плакаты, рабочие тетради и карточки.
Имя
[ редактировать ]Слово «гум» означает «план», «схема» или «проект». В первые дни своего существования агентство также было известно как An Scéim Foillsiúcháin (Схема публикаций). [ 2 ]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Перейти обратно: а б с Официальное описание на английском языке. Архивировано 13 декабря 2011 года в Wayback Machine , на сайте Foras na Gaeilge.
- ^ Перейти обратно: а б Дайль Эйрианн - Том 42 - 28 июня 1932 г., Вопросы. Устные ответы. – An Gúm. Архивировано 2 апреля 2012 года в Wayback Machine . «An Gúm» или Схема публикаций, которая находится в ведении Министерства образования, была официально создана под руководством Министерства финансов 6 марта 1925 года . Gúm, или «Публикационная схема», разрабатывалась в рамках Министерства образования, официально основанного под руководством Министерства финансов 6 марта 1925 года.
- ↑ Официальное описание на ирландском языке. Архивировано 13 декабря 2011 года в Wayback Machine , на сайте Foras na Gaeilge.
- ^ Обложки книг An Gúm: переводы британских авторов , виртуальная выставка, лето 2004 г. - Библиотека Бернса
- ↑ Дракула в образе Гайлге. Архивировано 17 июля 2011 года в Wayback Machine , на сайте udar.ie.
- ^ Обложки книг An Gúm: переводы европейских авторов , виртуальная выставка, лето 2004 г. - Библиотека Бернса.
- ^ Обложки книг An Gúm: переводы ирландских авторов , виртуальная выставка, лето 2004 г. - Библиотека Бернса
- ^ Новый англо-ирландский словарь , страница проекта.
- ↑ Брошюра для Séideán Sí, 1999. Архивировано 13 октября 2010 года в Wayback Machine (ирландский и английский).