Бернард О'Донохью
Бернард О'Донохью | |
---|---|
Рожденный | Каллен, графство Корк, Ирландия | 14 декабря 1945 г. (77 лет)
Род занятий | поэт, академик, автор |
Годы активности | 1970-настоящее время |
Бернард О'Донохью FRSL (родился 14 декабря 1945 г. [ 1 ] [ 2 ] [ 3 ] ) — современный ирландский поэт и академик.
Ранняя жизнь и образование
[ редактировать ]Бернард О’Донохью родился 14 декабря 1945 года в Каллене , графство Корк , Ирландия. [ 1 ] [ 2 ] [ 3 ] где он жил на ферме. [ 4 ] «Мой отец был ужасным и неохотным фермером, хотя моя мать была очень хорошей, она увязла в этом». — напомнил он в интервью Шевауну Уайлдеру. [ 4 ] Он выучил ирландский язык с пяти лет в местной школе и служил мессу с десяти лет, «просто повторяя латинские ответы», опыт, который «склонил его к средневековью». [ 4 ]
Когда ему было 16, его отец внезапно умер, и семья покинула Ирландию, переехав в Манчестер , Англия. [ 3 ] [ 1 ] Он учился в колледже Св. Беды , католической школе недалеко от Александра-парка . [ 4 ] откуда он в 1965 году перешел в Линкольн-колледж в Оксфорде, чтобы читать английскую литературу , от «Беовульфа до Вирджинии Вульф». [ 4 ]
Карьера
[ редактировать ]Проработав год программистом в IBM , [ 4 ] О'Донохью вернулся в Оксфорд, чтобы получить аспирантуру по изучению Средневековья , также в Линкольн-колледже. С тех пор он остается в Оксфорде, за исключением ежегодного возвращения в графство Корк. «Хорошо иметь два места, — говорит он, — Две перспективы. Когда ты в одном, ты думаешь, что принадлежишь другому». [ 5 ] Он получил должность лектора по английскому языку в колледже Магдалины в Оксфорде. [ 4 ] оставаясь в колледже с 1971 по 1995 год. Именно в Магдалине он начал писать стихи по инициативе своего коллеги Джона Фуллера , который руководил поэтическим обществом колледжа. «Чтобы пойти на это, нужно было написать стихотворение, вот этим я и начал заниматься». [ 4 ]
О'Донохью переехал в колледж Уодэм . в Оксфорде [ 1 ] [ 5 ] в 1995 году — научный сотрудник и преподаватель средневековой английской литературы и английского языка . Он специализировался на исследованиях Чосера , но также преподавал современную ирландскую литературу , особенно поэзию. Среди его бывших учеников актриса Розамунд Пайк , журналист и сатирик Ян Хислоп , а также писатели Алан Холлингхерст и Мик Имла . [ 6 ] О'Донохью ушел из преподавания в 2011 году, но остался с Уодхэмом в качестве почетного научного сотрудника. [ 1 ] В 2019 году он принял на себя редакцию Wadham Gazette от своего коллеги Джеффри Брукера, преемника классика Wadham Джеймса Морвуда . [ 7 ]
Поэзия
[ редактировать ]Первым сборником стихов Бернарда О'Донохью был «Лезвия бритвы и карандаши », опубликованный Джоном Фуллером как «красивая зеленая брошюра» в 1982 году. [ 8 ] Фуллер, коллега О'Донохью по колледжу Магдалины в Оксфорде , был английским поэтом и писателем, руководившим студенческим поэтическим обществом Флорио. [ 9 ] членом которого был О'Донохью. [ 4 ] Фуллер также руководил издательской деятельностью «на старинном, замасленном станке в своем гараже», The Sycamore Press, [ 8 ] который, помимо О'Донохью, также публиковал более известных поэтов, таких как У. Х. Оден и Филип Ларкин . За этим последовала книга «Права браконьерства» , опубликованная в Ирландии Питером Фэллоном, «чудесным и бдительным редактором», в издательстве Gallery Press в 1987 году. [ 8 ] затем вышла вторая брошюра «Отсутствующее означающее» в 1990 году, опубликованная другим английским поэтом Питером Скапэмом в его издательстве «Mandeville Press» в 1990 году. [ 8 ]
Следующий сборник О'Донохью, «Слабость» , был опубликован Chatto & Windus в 1992 году. Сам О'Донохью считал это своей самой значительной работой времен Магдалины. Когда следующая книга, «Порох» (Chatto & Windus, 1995), получила в 1995 году премию Уитбреда в области поэзии, он сказал: «Я часто думаю, что люди часто отдают должное следующей книге: может быть, более существенным вещам в «Слабости» был вознагражден наградой за следующую книгу». [ 8 ]

Здесь и там (Chatto & Windus, 1999) представлен «популярный и трогательный» Ter Conatus , [ 3 ] впервые опубликовано в The Times Literary Supplement в 1997 году. [ 10 ] Это стихотворение о брате и сестре, которые не могут прикоснуться друг к другу. «Название ter conatus («трижды попытавшись») взято из двух моментов «Энеиды » [книги 2 и 6], когда Эней пытается, но безуспешно, принять тени потерянных близких: сначала его жену Креусу ; затем его отец Анхис . [ 10 ] В стихотворении О'Донохью сестра заболевает, а брат трижды пытается к ней прикоснуться. «Трижды рука откидывалась назад и занимала свое место / Недвижимая рядом с ним». [ 3 ]
Картина О'Донохью, выбранная для обложки книги «Здесь и там Святой Николай, запрещающий буре» Биччи ди Лоренцо (ок. 1425 г.). Это была одна из трех обложек Chatto, изображающих произведения средневекового искусства. [ 8 ] дань вдохновению, найденному автором в средневековых и более ранних англосаксонских элегиях, таких как «Мореплаватель» и «Странник» , [ 8 ] «которые он полюбил с тех пор, как впервые столкнулся с ними в рамках своей программы начального образования. Они, по его словам, являются «его образцом идеально составленного короткого стихотворения»». [ 5 ]
Смерть повторяется в поэзии О'Донохью, особенно в «Пережить» , его последней книге для Chatto & Windus (2003). Этот сборник начинается с «Дня, когда я пережил своего отца» с мрачными вступительными строками: «Но никто не прислал мне цветов и даже не спросил меня». вышел выпить . [ 3 ] Это стихотворение регулярно появляется в поэтических чтениях автора, наряду с «Лодкой железного века в Кауматруиш» , «В больнице на Миллстрит» и «Ракушки Галисе» . [ 5 ] Когда О'Донохью и Фабер и Фабер совместно работали над его «Избранными стихотворениями» (2008), эти четыре фаворита были ядром, к которому они добавили стихи из предыдущих сборников, в общей сложности 100 произведений, «часто напоминающих сельскую Корк, где он вырос, в отличие от изгнание его взрослой жизни, всегда живое желанием, но невозможностью возвращения». [ 11 ]
Англосаксонский мотив возвращается в следующей книге О'Донохью « Фермерский крест» (Faber & Faber 2011). «Одним из ярких моментов сборника является мастерский перевод О'Донохью древнеанглийской лирики «Странник ». [ 12 ] И этот, и следующий сборник, The Seasons of Cullen Church (Faber & Faber 2016), вошли в шорт-лист премии TS Eliot Prize . [ 3 ] В «Временах года в церкви Калленов» отец О'Донохью снова появляется (в «Встрече в ранние часы ») только для того, чтобы уйти с роковыми словами: «Пора возвращаться», - сказал он. / И я не знаю, сделаю ли я это. уйди снова». [ 3 ]
Ирландский поэт Брендан Кеннелли однажды сказал: «В поэтическом мире О'Донохью истории важнее идей». О'Донохью согласился: «Он прав. Он всегда прав. Хотелось бы думать, что из истории рождается какая-то идея, но история всегда первична». [ 5 ]
Другие работы
[ редактировать ]О'Донохью внес свой вклад в обсуждение современной поэзии, опубликовав два исследования Шеймуса Хини . Первым был «Шеймус Хини и язык поэзии» (1995), «новаторское исследование Хини». [ 13 ] за ним в 2008 году последовал The Cambridge Companion Шеймуса Хини . Это одно из немногих изданий Cambridge Companions о ныне живущем писателе. Оно включает в себя тринадцать критических эссе ( «Хини и женственность» и т. д.) с предисловием О'Донохью, в котором он указывает на «политические подоплеки, формирующие творчество Хини: он пишет, что «Видеть вещи» (1991) «следует рассматривать в контексте улучшения политической ситуации в Северной Ирландии, кульминацией которого стало прекращение огня ИРА в 1994 году». [ 14 ]
Тем временем его книга «К. Дэй-Льюис: Золотая уздечка » (под редакцией совместно с Альбертом Гелпи , Oxford University Press , 2017) пытается восстановить репутацию «одной из главных фигур английской поэзии двадцатого века по любым объективным меркам». Представляю подборку своих прозаических произведений. [ 15 ]
Переводы О'Донохью включают «Пребывание в санатории» и другие стихи Збинека Гейды (Southword Editions, 2005), подборку стихотворений современного чешского писателя, которого газета Irish Times описывает как «голос великой традиции центральноевропейского поэтика." [ 16 ] Следующим его проектом стал новый перевод стихов « Сэр Гавейн и Зеленый рыцарь». [ 2 ] ( Penguin Books , 2006), в которой, как пишет Николас Лезард , «он отдал должное одному из первых великих литературных произведений на этом языке». [ 17 ]
Двумя раннесредневековыми антологиями О'Донохью были «Традиция куртуазной любви» (Manchester University Press, 1982) и связанные с ней « Избранные стихотворения Томаса Хоклева» (Fyfield Books, 1982). [ 4 ] Он перешел от средневековья к ирландскому с помощью «Оксфордских ирландских цитат» (Oxford University Press, 1999). Сюда входило более двух тысяч цитат, таких как «Старая литература Ирландии... всю мою жизнь была главным источником света для моего воображения». от У. Б. Йейтса .
Награды
[ редактировать ]О'Донохью получил премию Уитбреда в 1995 году в области поэзии за свой сборник «Порох» и премию Чолмондели в 2009 году. [ 1 ] [ 2 ] [ 4 ] Он также несколько раз входил в шорт-лист премии Т.С. Элиота. [ 1 ] [ 4 ]
В 1999 году он был избран членом Королевского литературного общества . [ 18 ] Он сменил Симуса Хини на посту почетного президента Ирландского литературного общества Лондона в 2014 году. [ 4 ]
Библиография
[ редактировать ]Поэзия
[ редактировать ]- Бритвенные лезвия и карандаши (Sycamore Press, 1984) [ 4 ]
- Права браконьерства (Галерея, 1987) [ 4 ]
- Отсутствующее означающее (Мандевиль, 1990) [ 4 ]
- Слабость ( Чатто и Виндус , 1991) [ 4 ]
- Порох (Чатто и Виндус, 1995) [ 4 ]
- Здесь и там (Чатто и Виндус, 1999) [ 4 ]
- Пережить Чатто и Виндуса, 2003) [ 4 ]
- Избранные стихи ( Фабер и Фабер , 2008) [ 2 ]
- Фермерский крест (Фабер и Фабер, 2011) [ 2 ]
- Времена года церкви Калленов (Фабер и Фабер, 2016) [ 2 ]
Другой
[ редактировать ]- Традиция куртуазной любви (составитель) ( издательство Манчестерского университета , 1982) [ 4 ]
- Избранные стихи Томаса Хокклева (редактор) (Fyfield Books, 1982) [ 4 ]
- Шеймус Хини и язык поэзии ( Прентис Холл , 1995) [ 4 ]
- Oxford Irish Quotes (редактор) ( Oxford University Press , 1999) [ 4 ]
- Збинек Гейда : Пребывание в санатории и другие стихи (переводчик) ( Southword Editions , 2005) [ 4 ]
- Сэр Гавейн и Зеленый рыцарь (стиховый перевод) ( «Пингвин» , 2006) [ 2 ]
- Кембриджский компаньон Шеймуса Хини ( издательство Кембриджского университета , 2008) [ 4 ]
- Чтение стихов Чосера - управляемый выбор (Фабер и Фабер, 2015) [ 2 ]
- Оксфордские поэты: серия антологий (под редакцией Дэвида Константина ) (Carcanet Press, 2000, 2004, 2009 и 2010) [ 4 ]
- К. Дэй-Льюис: Золотая уздечка (под редакцией Альберта Гелпи ) (Oxford University Press, 2017) [ 4 ]
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Видеочтения в Архиве чтения ирландской поэзии , Цифровая библиотека UCD , Университетский колледж Дублина
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б с д и ж г «Бернард О'Донохью - творческое письмо в UCC» . Творческое письмо в UCC . Проверено 12 августа 2017 г.
- ^ Jump up to: а б с д и ж г час я «Бернард О'Донохью – Авторы – Фабер и Фабер» . faber.co.uk . Проверено 12 августа 2017 г.
- ^ Jump up to: а б с д и ж г час Ларднер-Браун, Колетт. «Бернард О'Донохью: от коровников к шпилям» . Ирландские Таймс . Проверено 12 августа 2017 г.
- ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д р с т в v В х и С аа аб «Бернард О'Донохью – поэт, академик, медиевист и литературный критик – Британский Совет» . britishcouncil.ie . Проверено 12 августа 2017 г.
- ^ Jump up to: а б с д и Уоллес, Арминта. «Искусство балансировать разделенную точку зрения» . Ирландские Таймс . Проверено 12 августа 2017 г.
- ^ Марк Форд (13 января 2009 г.). «Мик Имла: ведущий поэт, редактор и критик (некролог)» . «Гардиан» , Лондон . Проверено 13 июля 2022 г.
- ^ Горман, Эд (7 ноября 2017 г.). «Джеймс Морвуд – некролог» . Таймс . Проверено 4 декабря 2017 г. (Требуется подписка.)
- ^ Jump up to: а б с д и ж г Бедфорд, Уильям (2013). «Интервью - Бернард О'Донохью - Здесь и там» (PDF) . Повестка дня . 47 (1–2) . Проверено 12 августа 2017 г.
- ^ «Общество Флорио» . Колледж Магдалины, Оксфорд . Проверено 9 июля 2022 г.
- ^ Jump up to: а б Кэти Меннис. «Поэма недели 'Ter Conatus' » . Литературное приложение к «Таймс» . Проверено 11 июля 2022 г.
{{cite journal}}
: Для цитирования журнала требуется|journal=
( помощь ) - ^ «Избранные стихи: Бернард О'Донохью» . Фабер и Фабер . Проверено 11 июля 2022 г.
- ^ Пол Бэтчелор (22 июля 2011 г.). «Фермерский крест» Бернарда О'Донохью – обзор» . «Гардиан» , Лондон . Проверено 11 июля 2022 г.
- ^ «Чтение Бернарда О'Донохью» . Университет Йорка. 2013 . Проверено 18 июля 2022 г.
- ^ О'Донохью, Бернард, изд. (2008). Кембриджский компаньон Шеймуса Хини . Издательство Кембриджского университета. дои : 10.1017/CCOL9780521838825 . ISBN 9780521838825 . Проверено 18 июля 2022 г.
- ^ Рори Уотерман (2 февраля 2018 г.). «Надеясь на поэзию: Сочувственная проза забытого лауреата» . Литературное приложение к «Таймс» . Проверено 18 июля 2022 г.
{{cite journal}}
: Для цитирования журнала требуется|journal=
( помощь ) - ^ «Пребывание в санатории Збинека Гейды, перевод с чешского Бернарда О'Донохью» . Ирландские Таймс. 2005 . Проверено 18 июля 2022 г.
- ^ Николас Лезард (5 августа 2006 г.). «Сэр Гавейн и Зеленый рыцарь в переводе Бернарда О'Донохью» . Хранитель . Проверено 18 июля 2022 г.
- ^ «Все члены Королевского литературного общества» . Королевское литературное общество. Архивировано из оригинала 5 марта 2010 года . Проверено 10 августа 2010 г.
- 1945 рождений
- Живые люди
- Ирландские поэты-мужчины
- Писатели из графства Корк
- Британские люди ирландского происхождения
- Стипендиаты Колледжа Магдалины, Оксфорд
- Стипендиаты колледжа Уодхэм, Оксфорд
- Академики Оксфордского университета
- Члены Королевского литературного общества
- Люди, получившие образование в колледже Св. Беды в Манчестере.
- Ирландские поэты ХХ века
- Ирландские поэты XXI века