Боже, храни Ирландию
« Боже, храни Ирландию » — песня ирландских повстанцев, прославляющая манчестерских мучеников , троих фений, казненных в 1867 году. Она служила неофициальным гимном ирландских националистов с 1870-х по 1910-е годы.
Состав
[ редактировать ]
18 сентября 1867 года группа из 20–30 человек совершила побег двух пленных фенийцев , устроив засаду на карету, везшую их в тюрьму Бель-Вю в Манчестере. Попытка выстрелить в замок двери вагона привела к гибели полицейского. В последующие недели 28 мужчин были арестованы, 26 отправлены в суд, а пятеро предстали перед судом 29 октября. Никто не произвел рокового выстрела; всем были предъявлены обвинения в убийстве в соответствии с с общей целью и доктринами убийств уголовным преступлением . Один из пяти, Эдвард О'Мигер Кондон , завершил свою речь на скамье подсудимых словами «Боже, храни Ирландию» - девизом, который подхватили сторонники на общественной галерее. Все пятеро были признаны виновными и приговорены к смертной казни, снова ответив: «Боже, храни Ирландию». Один был оправдан по апелляции, поскольку доказательства оказались недостоверными; хотя остальные были осуждены на основании показаний тех же свидетелей, их приговоры остались в силе, хотя приговор Кондону был смягчен. Остальные трое, Майкл Ларкин, Уильям Филлип Аллен и Майкл О'Брайен, были повешены 23 ноября 1867 года и получили прозвище Манчестерские мученики , причем не только с помощью физической силы ирландских республиканцев , но и в целом ирландских националистов, которые считали, что судебная ошибка . произошла [ 1 ] [ 2 ] [ 3 ]
Фразу «Боже, храни Ирландию» быстро повторили участники кампании за их помилование, а после повешения — организаторы поминок. [ 3 ] [ 2 ] Текст песни «Боже, храни Ирландию», написанный Тимоти Дэниелом Салливаном, был впервые опубликован 7 декабря 1867 года, за день до похорон мучеников. [ 1 ] Две другие песни с таким же названием были опубликованы до песни Салливана. [ 1 ] Чтобы ускорить распространение своей песни, Салливан включил в нее известную мелодию « Бродяга! Бродяга! Бродяга! », популярной про- профсоюзной песни времен Гражданской войны в США . [ 3 ] [ 1 ] [ н 1 ] Строки «На высоком эшафоте / Или на поле битвы мы умрем» были похожи на строки из «Места, где человек должен умереть» Майкла Джозефа Барри , опубликованного в 1843 году в The Nation . [ 1 ] [ 5 ]
Националистический гимн
[ редактировать ]В конце 19 - начале 20 века «Боже, храни Ирландию» обычно пели на собраниях ирландских националистов как в Ирландии, так и за рубежом; он считался гимном движения самоуправления , в частности Ирландской парламентской партии , и стал называться «национальным гимном Ирландии». [ 6 ] Во время парнелитского раскола 1890-х годов песня «Боже, храни Ирландию» была гимном антипарнелитской Ирландской национальной федерации . [ 7 ] Джон МакКормак , ирландский тенор , проживающий в Соединенных Штатах , имел большой успех благодаря этому номеру, сделав первую из своих популярных граммофонных пластинок с ним в 1906 году.
Песня была исполнена повстанцами во время Пасхального восстания 1916 года, но после этого вышла из моды. [ 8 ] Тяжело раненого Катала Бругху , который считался мертвым, обнаружил комендант Имонн Сеаннт, поющий песню с пистолетом в руке. [ 9 ] Подобно тому, как Ирландскую парламентскую партию и флаг с зеленой арфой затмили Шинн Фейн и ирландский триколор , так и «Боже, храни Ирландию» затмила « Солдатская песня », которая была официально принята в 1926 году в качестве гимна Свободной Ирландии. Государство создано в 1922 году. [ 10 ]
В спорте
[ редактировать ]Песню исполняли на футбольных матчах болельщики ФК «Селтик» и сборной Ирландии . [ нужна ссылка ] Мелодия припева была адаптирована для « Ally's Tartan Army », национальной сборной Шотландии по футболу гимна на чемпионате мира по футболу 1978 года , а сама она была адаптирована как припев « Put 'Em Under Pressure », гимна Республики. сборной Ирландии на чемпионате мира по футболу 1990 года .
Тексты песен
[ редактировать ]Высоко на дереве виселицы раскачивались трое благородных сердец.
Мстительным тираном, пораженным в расцвете сил;
Но они встретили его лицом к лицу, с мужеством своего народа,
И они пошли с душами, неустрашимыми, навстречу своей гибели.
Припев:
«Боже, храни Ирландию!» сказали герои;
«Боже, храни Ирландию!» — сказали все.
Будь на эшафоте высоком
Или на поле битвы мы умираем,
О, что [ н 2 ] важно, когда мы влюбимся в Эрин, дорогая!
Окруженные жестокими врагами, их храбрость гордо возросла,
Ибо они думали о сердцах, которые любили их далеко и близко;
Из миллионов верных и храбрых над бушующей волной океана,
И друзья в святой Ирландии всегда дороги.
(Припев)
Поднялись они по грубой лестнице, возгласили свои голоса в молитве,
Затем, обернув вокруг себя роковую веревку Англии,
Рядом с виселицей целовались, как братья, с любовью,
Верны дому, вере и свободе до последнего.
(Припев)
Никогда, до последнего дня, память не исчезнет,
О доблестных жизнях, отданных за нашу землю;
Но дело должно идти, среди радости, добра и горя,
Пока мы не сделаем наш остров нацией свободной и великой.
(Припев)
См. также
[ редактировать ]Сноски
[ редактировать ]- ^ Другие песни, использующие ту же мелодию, включают « Иисус любит маленьких детей » (1910) и Эрнста Буша антиамериканскую песню « Ами, иди домой! » (1952). [ 4 ]
- ↑ Также: «О, неважно, когда мы влюбимся в Ирландию, дорогая!»
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б с д и Парфитт, Ричард (2015). « О, какая разница, когда мы влюбимся в дорогую Эрин?»: музыка и ирландский национализм, 1848–1913». Обзор ирландских исследований . 23 (4): 480–494. дои : 10.1080/09670882.2015.1078565 . ISSN 0967-0882 . S2CID 146756041 .
- ^ Jump up to: а б Салливан, Тимоти Дэниел; Салливан, Александр Мартин; Салливан, Денис Бэйлор (1904). Речи со скамьи под скамьи, или Протесты ирландского патриотизма . Нью-Йорк: Пи Джей Кенеди. С. 267–269 , 329, 331, 346.
- ^ Jump up to: а б с Салливан, Тимоти Дэниел (1905). «Глава XIX. Спасение фенианцев в Манчестере. Казнь Аллена, Ларкина и О'Брайена. «Боже, храни Ирландию » . Воспоминания о смутных временах в ирландской политике . Дублин: Сили, Брайерс и Уокер; Джилл. стр. 176–181.
- ^ «Ами, иди домой!» . erinnerungsort.de . Архивировано из оригинала 28 марта 2016 года . Проверено 2 апреля 2016 г.
- ^ Барри, Майкл Джозеф (1845). «Место, где должен умереть человек» . В Дэвисе, Томас Осборн (ред.). Дух нации: баллады и песни авторов «Нации» на оригинальную и старинную музыку в переложении для голоса и фортепиано-форте . Дж. Даффи. стр. 223–4 . Проверено 20 мая 2016 г. .
- ^ О'Дей, Алан (1987). Реакция на ирландский национализм, 1865-1914 гг . Издательство Блумсбери. стр. 7–8. ISBN 0826421172 . Проверено 20 ноября 2015 г.
- ^ Моррис, Юэн (2005). Наши собственные устройства: национальные символы и политический конфликт в Ирландии двадцатого века . Ирландская академическая пресса . п. 28. ISBN 0-7165-2663-8 .
- ^ О'Дэй (1987), с. 16
- ^ Куинн, Джеймс (2009). «Бруга, Катал (веб-страница Национального архива Ирландии)» (PDF) . Словарь ирландской биографии . 1 : 951–954. Архивировано из оригинала (PDF) 6 февраля 2014 года . Проверено 8 июля 2015 г.
- ^ Шерри, Рут (весна 1996 г.). «История национального гимна» . История Ирландии . 4 (1). Дублин: 39–43.
