Into the Labyrinth (альбом Dead Can Dance)
![]() |
В лабиринт | ||||
---|---|---|---|---|
![]() | ||||
Студийный альбом | ||||
Выпущенный | 13 сентября 1993 г. | |||
Записано | Начало 1993 года | |||
Жанр | Неоклассический дарквейв , мир , неосредневековье | |||
Длина |
| |||
Этикетка | ||||
Продюсер | Брендан Перри | |||
Dead Can Dance Хронология | ||||
| ||||
Синглы из альбома "В лабиринте" | ||||
|
Оценки по отзывам | |
---|---|
Источник | Рейтинг |
Вся музыка | ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Руководство для потребителей Кристгау | Д [ 2 ] |
Развлечения Еженедельник | А- [ 3 ] |
Лос-Анджелес Таймс | ![]() ![]() ![]() ![]() |
вопрос | ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Into the Labyrinth — шестой студийный альбом австралийской группы Dead Can Dance , выпущенный 13 сентября 1993 года на лейбле 4AD . Он ознаменовал собой сильный отход от их предыдущих альбомов, выдвинув на передний план влияние этнической музыки, как и в более поздних альбомах. Это был их первый альбом, завершенный самостоятельно, без помощи приглашенных музыкантов, и их первый альбом, выпущенный на мейджор-лейбле в США благодаря дистрибьюторскому соглашению, которое 4AD заключила с Warner Bros. Records . В него вошел сингл "The Ubiquitous Mr Lovegrove". Альбом Into the Labyrinth имел большой успех: по всему миру было продано более 500 000 копий. [ 6 ]
Обзор
[ редактировать ]Into the Labyrinth стал заметным изменением по многим направлениям по сравнению с предыдущим альбомом Aion , выпущенным тремя годами ранее. Перри и Джеррард теперь жили далеко друг от друга и писали музыку независимо (Перри жила на острове посреди реки в Ирландии, а Джеррард жил в Австралии со своим мужем и дочерью). Для записи альбома Джеррард вернулся в студию Перри Quivvy Church (в графстве Каван , Ирландия), где они объединили свои песни и записали альбом в течение трех месяцев вместе. Это был первый альбом, где Перри и Джеррард играли на всех инструментах без приглашенных музыкантов. Тексты песен на треках 2–4, 8 и 11 написаны на английском языке. Джеррард поет в самостоятельно созданной бессловесной вокальной технике, похожей на глоссолалию на треках 1, 5–7, 9–10. Треки 3 и 10 были исполнены а капелла .
В Великобритании компакт-диск был одновременно выпущен вместе с двойной виниловой пластинкой ограниченным тиражом (с «Bird» и «Spirit», двумя бонус-треками 1991 года из альбома «A Passage in Time» ).
Название отсылает к классической легенде греческой мифологии о Тесее, идущем в Лабиринт против Минотавра . Хотя эта ссылка не обязательно является концептуальным альбомом , она добавляет альбому некоторую концептуальную целостность. Эта тема отражена в названиях нескольких песен: «Ариадна» (легендарная Ариадна, отдающая свой клубок Тесею); «Внутрь» (Лабиринта, Минотавр в центре); «Уловка Паука» (ожидающая в центре ее паутины, как Минотавр, ожидающая в центре Лабиринта, но также Бертолуччи, фильм адаптирующий Борхеса рассказ из «Лабиринтов» ) и «Эммелея» (греческий танец трагедии)
Отслеживать информацию
[ редактировать ]- «Юлунга (Танец духа)»: на родной Австралии Джеррарда юлунга означает «танец» или «танец духа», очевидно, связанный с глаголом юлуги (танцевать, играть) на языке гамиларай аборигенов камиларои ( коренных австралийцев ). В легендах аборигенов о снах Юлунга является вариантом Джулунггул , аборигенной мифологической богини Радужной Змеи . [ 7 ]
- «Вездесущий мистер Лавгроув»: Перри описал его как свое альтер-эго, «абстрактные отношения меня и женщины». [ 8 ] Название отсылает к эпизоду 1965 года «Опасный человек» , телевизионному шпионскому шоу, известному в США как «Секретный агент» , с Патриком МакГуэном в главной роли .
- « The Wind That Shakes the Barley »: традиционная ирландская баллада конца 18-го века, которую Лиза Джеррард хотела записать в своей собственной версии. -военная песня». [ 8 ] Во вкладыше он описан как «посвященный памяти Морин Коппер», но больше об этом человеке ничего не установлено. Запись была взята хип-хоп продюсером 4th Disciple из песни Килларми "Blood for Blood", которая появилась на альбоме Silent Weapons for Quiet Wars .
- «Карнавал окончен»: он был описан как воспоминание о Перри-подростке, который жил в Восточном Лондоне и посещал цирк. [ 8 ] В нем также использовалась лирика из песни Joy Division "The Eternal" в форме "процессия продолжается, крики закончились".
- «Расскажи мне о лесу»: Перри объяснил: «Когда вы живете в Ирландии, вы видите, как люди, которые годами отсутствовали, возвращаются к своим родителям, и вы также видите тех, кого они оставили позади... разрушение традиций вместе с искоренение и перевороты племен. В Ирландии и в тропических лесах. Если бы мы только могли сохранить устные традиции и оставить позади клерикального быка...». [ 8 ] Как и "The Carnival Is Over", эта песня заимствовала два текста Joy Division - строки "и мы меняем наши пути, (да, мы) идем (по) другим дорогам" (из " Love Will Tear Us Apart ") и «Это лечение занимает слишком много времени» (из « Двадцати четырех часов »). [ 9 ]
- «Стратагема паука»: название косвенно относится к Лабиринту в Бертолуччи фильме 1970 года «Стратагема паука » ( La strategia del ragno ), адаптирующем рассказ мастера Лабиринта Хорхе Луиса Борхеса «Тема предателя и героя», опубликованного. на английском языке в лабиринтах .
- «Эммелея»: название (по-гречески ἐμμέλεια , что означает «грациозность» или «гармонизация») было названием серьезного и достойного танца трагедии в театре Древней Греции (каждый драматический жанр представлял свой собственный танец хора, являвшийся эммелеей). или эммелия в трагедии, кордакс или кордакс в комедии и сикиннис или сициннис в сатирских пьесах. [ 10 ] ). Лизы Джеррард «Лирика» заимствована из обычной глоссолалии , но поскольку ей пришлось записать фонетическую версию, чтобы Брендан Перри мог подпевать ей, эта песня больше похожа на структурированный язык. Письменные транскрипции существуют, но язык не распознается. [ 11 ]
- «Как повезло человеку, у которого ничего нет»: для текста Перри выбрал четыре строфы из стихотворения Бертольта Брехта 1928 года «Die Ballade von den Prominenten» в английском переводе Джона Уиллетта (Брехт использовал аналогичную версию этого стихотворения как « Как повезло человеку, у которого ничего нет»). Die Schädlichkeit von Tugenden» в его пьесе 1939 года « Мать мужество и ее дети », а также немного другая версия «Salomon-Song». в его «Трёхгрошовой опере» 1928 года , акт III, номер 18). Затем Перри положил их на музыку для Академии Теменос постановки пьесы в . Такое разрешение было получено имением Брехтов лишь во второй раз, предыдущий был в 1963 году. [ 8 ]
Список треков
[ редактировать ]Нет. | Заголовок | Длина |
---|---|---|
1. | «Юлунга (Танец духов)» | 6:56 |
2. | «Вездесущий мистер Лавгроув» | 6:17 |
3. | « Ветер, который качает ячмень » | 2:49 |
4. | «Карнавал окончен» | 5:28 |
5. | "Ариадна" | 1:54 |
6. | "Салдек" | 1:07 |
7. | «Внутрь» | 7:06 |
8. | «Расскажи мне о лесу (ты когда-то звонил домой)» | 5:42 |
9. | «Уловка паука» | 6:42 |
10. | "Эммелея" | 2:04 |
11. | «Как повезло человеку, у которого ничего нет» | 9:15 |
Треки, написанные Dead Can Dance ( Лиза Джеррард и Брендан Перри ), кроме трека 3 (слова и музыка доктора Роберта Дуайера Джойса , традиционные, аранжировка Dead Can Dance) и трека 11 (слова Бертольта Брехта , английский перевод Джона Уиллетта ) .
Двойные виниловые пластинки ограниченным тиражом 1993 (DAD 3013), 2008 и 2010 годов имели / 1–3 / 4–7 // «Bird» 8–9 / «Spirit» 10–11 / с добавлением следующего:
- «Птица» – 5:00
- «Дух» - 4:59
Переиздание на двойном виниле 2016 года (DAD 3621) включает список треков компакт-диска на сторонах A, B и C; «Птица» и «Дух» составляют сторону D этого релиза.
Это были два более ранних бонус-трека из компиляции A Passage in Time 1991 года , и они снова были собраны на Dead Can Dance (2001).
Персонал
[ редактировать ]Мюзикл
[ редактировать ]- Лиза Джеррард — вокал (1, 3, 5–7, 9–10), исполнительница (инструменты, в титрах не указана)
- Брендан Перри — вокал (2, 4, 7–8, 10–11), исполнитель (инструменты, в титрах не указан), перкуссия, звуковые сэмплы (птицы и т. д.)
В число инструментов входят: бонго (на 9), ситар (на 2, 7), табла (на 7, 9).
Технический
[ редактировать ]- Брендан Перри — инженер, продюсер (в церкви Кивви)
произведение искусства
[ редактировать ]- Тохами Эннадре - изображение на обложке (фотография «Руки мира»)
- Джон Шервин - изображение изнутри (декорация «Towards the Within»)
- Кен Кавана – все остальные внутренние изображения (фотографии)
- Крис Бигг — дизайн обложки (совместно с Бренданом Перри)
Графики
[ редактировать ]Диаграмма (1993) | Пик позиция |
---|---|
Голландские альбомы ( 100 лучших альбомов ) [ 12 ] | 70 |
Немецкие альбомы ( официальный топ-100 ) [ 13 ] | 54 |
Британские альбомы ( OCC ) [ 14 ] | 47 |
Независимые альбомы Великобритании ( OCC ) [ 15 ] | 5 |
США Рекламный щит 200 [ 16 ] | 122 |
История выпусков
[ редактировать ]Страна | Дата |
---|---|
Великобритания | 13 сентября 1993 г. |
Соединенные Штаты | 14 сентября 1993 г. |
Испания | 1994 |
Россия | 2006 |
Япония, Великобритания, США, Европа | 2008 |
Соединенные Штаты | 2010 |
Ссылки
[ редактировать ]Источники проконсультированы
[ редактировать ]- В Лабиринт . примечания к вкладышу (изд. версии на компакт-диске). Банкет нищих / 4 год нашей эры . Компакт-диск CAD 3013.
{{cite book}}
: CS1 maint: другие ( ссылка ) - « В Лабиринт Пресс-кит » . 4AD Records , Dead Can Dance Within (официальный интернет-магазин DCD) . Проверено 20 июля 2007 г.
- « в лабиринте Обзоры прессы » . Lycos Entertainment, Lycos Music . Архивировано из оригинала 18 января 2008 года . Проверено 20 июля 2007 г.
Сноски
[ редактировать ]- ^ Рэггетт, Нед. «В лабиринт – мертвые могут танцевать» . Вся музыка . Проверено 18 мая 2018 г.
- ^ Кристгау, Роберт (2000). «Мертвые могут танцевать: В лабиринт» . Путеводитель для потребителей Кристгау: Альбомы 90-х . Пресса Святого Мартина . ISBN 0-312-24560-2 . Проверено 18 мая 2018 г.
- ^ Джонс, Андерсон (15 октября 1993 г.). «В Лабиринт» . Развлекательный еженедельник . п. 76. Архивировано из оригинала 25 апреля 2009 года . Проверено 18 мая 2018 г.
- ^ Али, Лоррейн (7 ноября 1993 г.). «Мертвые умеют танцевать, «В лабиринте», 4AD» . Лос-Анджелес Таймс . Проверено 18 мая 2018 г.
- ^ «Мертвые могут танцевать: В лабиринт». Вопрос (86): 116. Ноябрь 1993 г.
- ^ «Интервью Quietus | Широкая, как Вселенная: интервью Dead Can Dance» . Thequietus.com . 4 сентября 2012 г.
- ^ Легенды аборигенов Dreamtime: «Юлунга и Ватагора» , клан Буррамадагал племени Дхарруг
- ^ Перейти обратно: а б с д и В пресс-кит «Лабиринта» , соч. цит.
- ^ "Joy Division - Closer Lyrics - Полный альбом" . Lyricsondemand.com .
- ^ «Древняя Греция и Рим 1200 г. до н. э. – 476 г. н.э.: Краткое содержание танца» . Bookrags.com . Проверено 13 сентября 2024 г.
- ↑ В 1996 году Рону Баттерсу (профессору английского языка и культурной антропологии и члену факультета лингвистики) студент спросил, может ли он определить язык «Эммелеи». Баттерс сделал транскрипцию, но не смог пойти дальше, затем спросил об этом в Американского общества диалектов списке рассылки , но не получил ответа. ( Ссылка на сообщение Баттерса 1996 года с расшифровкой на сайте AmericanDialect.org.) Транскрипция Баттерса, возможно, могла бы стать основой для всех текущих страниц «текстов песен Эммелеи», но поскольку страницы с текстами песен гораздо более точны, возможно, что оригинальный Джеррард сценарий был где-то опубликован или предоставлен фанатам.
- ^ "Dutchcharts.nl - Мертвые могут танцевать - В лабиринт" (на голландском языке). Хунг Медиен. Проверено 29 августа 2023 г.
- ^ "Offiziellecharts.de - Мертвые могут танцевать - В лабиринт" (на немецком языке). Чарты GfK Entertainment . Проверено 29 августа 2023 г.
- ^ "Топ-100 официальных альбомов" . Официальная чартерная компания . Проверено 29 августа 2023 г.
- ^ «Независимые альбомы». Музыкальная неделя . 2 октября 1993 г. с. 20. ISSN 0265-1548 .
- ^ «Billboard 200 — Неделя от 2 октября 1993 года» . Рекламный щит . Проверено 29 августа 2023 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Into the Labyrinth на официальном сайте группы.
- Тексты песен Into the Labyrinth на Genius.com
- Into the Labyrinth на MusicBrainz (список релизов)
- О тексте песни «Эммелея»
- Текст песни «Эммелея» – копия распространенной транскрипции.
- "Есть ли здесь кто-нибудь большой лингвист?" (2006) – 3-страничное обсуждение пользователей на ForumPlanet.com
- «Что это за язык?» (2007) - двухстраничное обсуждение пользователей на Unilang.org