Трехгрошовая опера
Трехгрошовая опера Трехгрошовая опера | |
---|---|
Музыка | Курт Вайль |
Тексты песен | Бертольт Брехт В титрах не указан: Франсуа Вийон (четыре песни в переводе К. Л. Аммера ) |
Книга | Бертольт Брехт |
Основа | Опера нищего в Джона Гэя переводе Элизабет Гауптманн |
Премьера | 31 августа 1928 года : Театр на Шиффбауэрдамме , Берлин. |
Трехгрошовая опера [а] ( Die Dreigroschenoper [diː dʁaɪˈɡʁɔʃn̩ˌʔoːpɐ] ) — немецкая «пьеса с музыкой» Бертольта Брехта , адаптированная из перевода Элизабет Гауптманн XVIII Джона Гэя века английской балладной оперы . «Опера нищего » [1] и четыре баллады Франсуа Вийона на музыку Курта Вайля . Хотя ведутся споры о том, какой вклад Гауптман мог внести в текст, если таковой вообще был, Брехт обычно указывается как единственный автор. [2]
Работа предлагает социалистическую критику капиталистического мира . [3] Он открылся 31 августа 1928 года в берлинском театре на Шиффбауэрдамме .
Под влиянием джаза и немецкой танцевальной музыки песни из «Трехгрошовой оперы» получили широкое распространение и стали стандартами , в первую очередь « Die Moritat von Mackie Messer » («Баллада о Маке-ноже ») и « Seeräuberjenny » (« Пиратка Дженни» ). ).
«Трехгрошовую оперу» ставили в Великобритании, США, Франции, России, Италии и Венгрии. Он также был адаптирован для кино и радио. Немецкоязычная версия 1928 года стала достоянием общественности в США в 2024 году . [4]
Фон
[ редактировать ]Происхождение
[ редактировать ]Зимой 1927–28 годов Элизабет Гауптман, в то время любовница Брехта, получила копию пьесы Гэя от друзей в Англии и, очарованная женскими персонажами и критикой положения лондонской бедноты, начала переводить ее на немецкий язык. . Брехт поначалу мало интересовался ее переводческим проектом. [ нужна ссылка ] но в апреле 1928 года он попытался заинтересовать импресарио Эрнста Йозефа Ауфрихта написанной им пьесой под названием «Флейшхакер» , которую он, по сути, уже обещал другому продюсеру. Ауфрихт искал постановку для запуска своей новой театральной труппы в Театре на Шиффбауэрдамме в Берлине, но звук Флейшхакера его не впечатлил . Брехт немедленно предложил вместо этого перевод «Оперы нищего» , утверждая, что он сам ее переводил. [ нужна ссылка ] . Он доставил перевод Гауптмана Ауфрихту, который немедленно подписал на него контракт. Брехт предложил Вайлю написать музыку, и следующие четыре месяца он потратил на написание либретто. [5]
Брехт использовал четыре песни французского поэта Франсуа Вийона . Вместо того чтобы самому переводить французский язык, он использовал переводы К. Л. Аммер ( Карл Антон Кламмер ), тот же источник, который он использовал со времен своих самых ранних пьес. [6]
Первый акт обоих произведений начинается с одной и той же мелодии («Утренний хорал Пичема»/«Старуха в сером»), но это единственный материал, который Вейль заимствовал из мелодий, Иоганном Кристофом Пепушем аранжированных для «Оперы нищего» . Название Die Dreigroschenoper было определено всего за неделю до открытия; Ранее было объявлено, что это просто «Опера нищего» (на английском языке) с подзаголовком «Die Luden-Oper» (« Опера сутенера »). [7]
В 1929 году Вейль ясно дал понять политические и художественные цели своей работы:
С Dreigroschenoper мы обращаемся к публике, которая либо вообще нас не знала, либо считала нас неспособными увлечь слушателей... Опера была основана как аристократический вид искусства... Если рамки оперы не в состоянии противостоять влиянию возраста, то эту основу необходимо разрушить... В Драйгрошенопере реконструкция была возможна постольку, поскольку здесь у нас был шанс начать с нуля. [8]
Вейль утверждал тогда, что «музыка не может способствовать действию пьесы или создавать ее фон», но достигает своей истинной ценности, когда прерывает действие в нужные моменты». [9]
Музыка
[ редактировать ]Партитура Вайля демонстрирует влияние джаза и немецкой танцевальной музыки того времени. [10] В оркестровке задействован небольшой ансамбль с большим количеством дублирующих инструментов (например, в оригинальных исполнениях около 7 исполнителей исполняли в общей сложности 23 инструментальные партии, хотя в современных исполнениях обычно используется еще несколько исполнителей). [11]
Премьеры
[ редактировать ]Германия
[ редактировать ]Впервые «Трехгрошовая опера» была исполнена в Театре на Шиффбауэрдамме в 1928 году. [12] на съемочной площадке, спроектированной Каспаром Неером . Несмотря на поначалу плохой прием, он имел большой успех: за следующие два года он сыграл 400 раз. Спектакль стал трамплином для одной из самых известных интерпретаторов творчества Брехта и Вейля Лотте Ленья , которая была замужем за Вейлем. По иронии судьбы, спектакль стал большим фаворитом берлинской «умной команды» — граф Гарри Кесслер записал в своем дневнике встречу с послом и директором Дрезднер-банка (и их женами) и заключил: «Просто надо было быть там." [13]
Критики не преминули заметить, что Брехт включил в него четыре песни Виллона в переводе Аммера. Брехт в ответ заявил, что у него «фундаментальная слабость в вопросах литературной собственности». [14]
К 1933 году, когда Вайль и Брехт были вынуждены покинуть Германию из-за захвата власти нацистами , [15] пьеса была переведена на 18 языков и показана более 10 000 раз на европейских сценах. [16]
Великобритания
[ редактировать ]В Соединенном Королевстве первое полностью поставленное представление было дано 9 февраля 1956 года под руководством Бертольда Гольдшмидта , хотя в 1933 году было проведено концертное выступление, а 28 июля 1938 года было полупостановочное представление. Между ними, 8 февраля 1935 года, Эдвард Кларк провел первую британскую трансляцию произведения. Он получил резкие отзывы от Эрнеста Ньюмана и других критиков. [17] Но самая жестокая критика исходила от самого Вейля, который в частном порядке назвал это «худшим выступлением, которое только можно себе представить… все это было совершенно неправильно понято». Но его критика, похоже, была направлена на концепцию пьесы как германизированной версии «Оперы нищего» , а не на ее дирижирование Кларком, о котором Вейль не упомянул. [18] [19]
Соединенные Штаты
[ редактировать ]Америку познакомила с творчеством киноверсия Г.В. Пабста , открывшаяся в Нью-Йорке в 1931 году. [20]
В первой американской постановке, адаптированной на английский язык Гиффордом Кокраном и Джерролдом Крымски и поставленной Франческо фон Мендельсоном , Роберт Чисхолм сыграл Мачита. Он открылся на Бродвее в театре «Эмпайр» 13 апреля 1933 года и закрылся после 12 представлений. В неоднозначных обзорах музыка хвалилась, но критиковалась постановка, а критик Гилберт Габриэль назвал ее «мрачной загадкой». [21]
Франция
[ редактировать ]Французская версия, созданная Гастоном Бати и написанная Нинон Штайнхоф и Андре Мопре, была представлена в октябре 1930 года в Театре Монпарнас в Париже. Это было переведено как L'Opéra de quat'sous ; ( quatre sous , или четыре пенни, являются идиоматическим эквивалентом французского выражения «три пенни» ). [22]
Россия
[ редактировать ]В 1930 году премьера произведения состоялась в Москве в Камерном театре под руководством Александра Таирова . Это было единственное произведение Брехта, исполнявшееся в России при его жизни. "Известия" не одобряли: "Нашим театрам давно пора перестать отдавать дань мелкобуржуазному безвкусицу и обратиться к более актуальным темам". [23]
Италия
[ редактировать ]Премьера первой итальянской постановки под названием «Опера да тре сольди » режиссера Джорджо Стрелера состоялась в театре Пикколо в Милане 27 февраля 1956 года в присутствии Бертольта Брехта. В актерский состав вошли: Тино Карраро (Маки), Марио Каротенуто (Пичам), Марина Бонфигли (Полли), Милли (Дженни), Энцо Тараскио (начальник полиции). Дирижером был Бруно Мадерна . Эскизы декораций выполнили Лучано Дамиани и Тео Отто ; Дизайн костюмов Эцио Фриджерио . [24]
Венгрия
[ редактировать ]Первое венгерское исполнение пьесы состоялось в Будапештском театре комедии (Vígszínház) 6 сентября 1930 года. Она называлась «A koldus operája» , что является отсылкой к оригинальной опере Гая. Пьесу перевел Йенё Хелтай, который микшировал музыку Вейля и Пепуша, а также тексты Брехта и Гая. Режиссером выступил Эрно Сабольч, в актерский состав вошли: Пал Явор (Маки), Франциска Гаал (Полли), Малый Герё (Пичам), Элла Гомбашёги (миссис Пичам). [25]
Роли
[ редактировать ]Роль | Тип голоса | Премьера актерского состава, 31 августа 1928 г. [26] Дирижер : Тео Макебен |
---|---|---|
Мачит («Макки Мессер» / «Мак Нож»), величайший и самый известный преступник Лондона. | тенор / баритон | Харальд Полсен |
Джонатан Джеремия Пичам, «Друг нищего», контролер всех нищих в Лондоне; сговаривается повесить Мака | баритон | Эрих Понто |
Селия Пичам («Фрау Пичам»), жена Пичама; помогает ему вести бизнес | меццо-сопрано | Роза Валетти |
Полли Пичам, дочь Пичамов; зная Мака всего пять дней, соглашается выйти за него замуж. | сопрано | Римский поезд |
Джеки «Тайгер» Браун, начальник полиции Лондона и лучший друг Мака со времен службы в армии. | баритон | Курт Геррон |
Люси Браун, дочь Тайгера Брауна; утверждает, что замужем за Маком | сопрано | Кейт Кул |
Дженни («Spelunken-Дженни»/«Дженни с низким погружением»/«Джинни Дженни»), проститутка, у которой когда-то были романтические отношения с Махитом; его подкупили, чтобы он сдал Мака полиции | меццо-сопрано | Lotte Lenya |
Филч, неподходящий молодой человек, который приближается к Пичамам в надежде пройти обучение в качестве нищего. | тенор | Нафтали Лерманн |
Уличный певец («Moritatensänger») поет «Балладу о Маке Ноже» в первой сцене. | баритон | Курт Геррон |
Смит, констебль | баритон | Эрнст Буш |
Уолтер | тенор | Эрнст Ротмунд |
Маттиас | тенор | Карл Ханнеманн |
Якоб | тенор | Манфред Фюрст |
Джимми | тенор | Вернер Машмейер |
Язык | тенор | Альберт Венор |
Нищие, гангстеры, шлюхи, констебли |
Краткое содержание
[ редактировать ]Обзор
[ редактировать ]разворачивается в викторианском Действие пьесы Лондоне. Действие пьесы сосредоточено на Мачите , аморальном антигерое , который возглавляет преступную группировку, совершающую грабежи, поджоги, изнасилования и убийства.
Мачит («Макки» или «Мак-Нож») женится на Полли Пичам. Это не нравится ее отцу, который контролирует нищих в Лондоне, и он пытается повесить Мачита. Его попыткам препятствует тот факт, что начальник полиции Тайгер Браун - старый армейский товарищ Мачита. Тем не менее, Пичам оказывает свое влияние и в конечном итоге арестовывает Мачита и приговаривает его к повешению . Махит избегает этой участи с помощью deus ex machina за несколько мгновений до казни , когда в безудержной пародии на счастливый конец прибывает посланник королевы, чтобы помиловать Мачита и предоставить ему титул барона. [27] Детали оригинального текста 1928 года часто существенно изменялись в более поздних постановках. [28]
Черновой вариант повествования Брехта к концертному исполнению начинается так: «Вы сейчас услышите оперу для нищих. Поскольку эта опера должна была быть настолько великолепной, насколько могут себе представить только нищие, и в то же время достаточно дешевой, чтобы нищие могли ее смотреть, она называется « Трёхгрошовая опера ». [29]
Пролог
[ редактировать ]Уличный певец развлекает толпу иллюстрированной балладой об убийстве или Bänkelsang под названием «Die Moritat von Mackie Messer» («Баллада о Маке-ноже»). В конце песни хорошо одетый мужчина покидает толпу и пересекает сцену. Это Махит по прозвищу «Мак Нож».
Акт 1
[ редактировать ]История начинается в магазине Джонатана Джереми Пичема, босса лондонских нищих, который одевает и обучает нищих в обмен на часть их доходов от попрошайничества. В первой сцене сразу раскрываются масштабы беззакония Пичама. Филч, новый нищий, вынужден подкупить свой путь в профессию и согласиться выплатить Пичам 50 процентов от всего, что он заработал; накануне он был жестоко избит за попрошайничество в зоне юрисдикции рэкета Пичама.
Покончив с новым мужчиной, Пичам узнает, что его взрослая дочь Полли не вернулась домой накануне вечером. Пичам, который считает свою дочь своей частной собственностью, заключает, что она связалась с Мачитом. Это совершенно не устраивает Пичама, и он решает помешать этим отношениям и уничтожить Мачита.
Сцена переходит в пустую конюшню, где сам Махит готовится жениться на Полли после того, как его банда украла и принесла всю необходимую еду и мебель. Клятвами не обмениваются, но Полли довольна, и все садятся за банкет. Поскольку ни один из членов банды не может обеспечить достойного развлечения, Полли встает и поет « Seeräuberjenny », фантазию о мести, в которой она - судомойка, ставшая королевой пиратов, чтобы приказать казнить своих боссов и клиентов. Банда нервничает, когда приезжает начальник полиции Тайгер Браун, но все это часть действия; Браун вместе с Маком участвовал в колониальных войнах Англии и на протяжении многих лет неоднократно вмешивался, чтобы предотвратить арест Мачита. Дуэт старых друзей в «Канонен-Песне» («Пушечная песня» или «Армейская песня»). В следующей сцене Полли возвращается домой и демонстративно объявляет, что вышла замуж за Мачита, исполняя «Barbarasong» («Песня Барбары»). Она твердо противостоит гневу своих родителей, но непреднамеренно раскрывает связи Брауна с Махитом, которые ее родители впоследствии используют в своих интересах.
Акт 2
[ редактировать ]Полли предупреждает Мачита, что ее отец попытается его арестовать. Наконец он убеждается, что Пичам имеет достаточно влияния, чтобы сделать это, и принимает меры к тому, чтобы покинуть Лондон, объясняя Полли детали своего бандитского «бизнеса», чтобы она могла справиться с ним в его отсутствие. Прежде чем покинуть город, он останавливается в своем любимом борделе, где видит свою бывшую возлюбленную Дженни. Они поют «Zuhälterballade» («Баллада о сутенере», одна из песен Виллона в переводе Аммера) о своих днях вместе, но Махит не знает, что миссис Пичам подкупила Дженни, чтобы она его выдала. Несмотря на извинения Брауна, он ничего не может сделать. сделать, и Мачита утаскивают в тюрьму. После того, как он поет «Ballade vom angenehmen Leben» («Баллада о приятной жизни»), еще одну песню Виллона / Аммера, одновременно появляются еще одна девушка, Люси (дочь Брауна) и Полли, готовя почву для неприятного спора. это продолжение "Eifersuchtsduett" ("Дуэт ревности"). После того, как Полли уходит, Люси организует побег Мачита. Когда мистер Пичам узнает об этом, он противостоит Брауну и угрожает ему, говоря, что он выпустит на свободу всех своих нищих во время парад королевы Виктории , Коронационный разрушивший церемонию и стоивший Брауну работы.
Акт 3
[ редактировать ]Дженни приходит в магазин Пичамов, чтобы потребовать деньги за предательство Махита, которые миссис Пичам отказывается платить. Дженни сообщает, что Махит находится в доме Сьюки Тодри. Когда прибывает Браун, полный решимости арестовать Пичама и нищих, он с ужасом узнает, что нищие уже заняли позиции и только мистер Пичам может их остановить. Чтобы успокоить Пичама, единственный вариант Брауна — арестовать Мачита и казнить его. В следующей сцене Махит снова находится в тюрьме и отчаянно пытается собрать достаточную взятку, чтобы снова выбраться, даже когда собирают виселицу.
Вскоре становится ясно, что ни Полли, ни члены банды не могут или не хотят собирать деньги, и Махит готовится умереть. Он оплакивает свою судьбу и задает « марксистские » вопросы: «Что такое взлом замка по сравнению с покупкой акций? Что такое проникновение в банк по сравнению с его основанием? Что такое убийство человека по сравнению с тем, чтобы нанять его?» (Эти вопросы не появились в оригинальной версии произведения, но впервые появились в мюзикле «Happy End» , еще одном сотрудничестве Брехта/Вайля/Гауптмана, в 1929 году – возможно, на самом деле они были написаны не Брехтом, а Гауптманом). [30]
Махит просит у всех прощения («Могильная надпись»). Затем неожиданный и намеренно комичный разворот: Пичам объявляет, что в этой опере милосердие восторжествует над справедливостью и что приедет гонец верхом на лошади («Прогулка к виселице»); В роли этого посланника прибывает Браун и объявляет, что Мачит помилован королевой и получил титул, замок и пенсию. Затем актеры поют финал, который заканчивается призывом не наказывать слишком строго за проступки, поскольку жизнь достаточно сурова.
Музыкальные номера
[ редактировать ]Прелюдия
[ редактировать ]
2. Die Moritat von Mackie Messer («Баллада о Маке Ноже » - уличный певец)
Акт 1
[ редактировать ]
4. Anstatt dass-Song (Вместо песни — Пичам, миссис Пичам)
5. Hochzeits-Lied (Свадебная песня – Четыре гангстера)
6. Морская разбойница Дженни ( Пиратка Дженни – Полли) [б]
7. Канонен-Сонг (Cannon Song – Мачит, Браун)
8. Песня о любви (Полли, Мачит)
9. Барбарасонг (Барбара Сонг – Полли) [с]
10. I. Dreigroschenfinale (Первый трехпенсовый финал - Полли, Пичам, миссис Пичам)
Акт 2
[ редактировать ]11.
11а. Lied Полли (Песня Полли - Полли)
12. о сексуальной зависимости — миссис Пичам [д]
13. (Баллада о сутенере или Баллада о танго - Дженни, Мачит)
14. о приятной жизни (Махит)
15. ревности (Люси, Полли)
15б. Арье дер Люси (Ария Люси – Люси)
16. II. Dreigroschenfinale ( Второй трехпенсовый финал - Махит, миссис Пичам, хор) [и]
Акт 3
[ редактировать ]17.
17а. Воспоминание
18. (Solomon Song – Дженни)
19. из могилы – Махит
20. (Могильная надпись – Махит)
20а. Прогулка к виселице – Пичам
21. III. Dreigroschenfinale (Третий трехпенсовый финал - Браун, миссис Пичам, Пичам, Махит, Полли, Хор)
Прием
[ редактировать ]Опера или музыкальный театр?
[ редактировать ]Амбивалентный характер «Трёхгрошовой оперы» , заимствованной из балладной оперы 18-го века , но задуманной в терминах музыкального театра 20-го века , привел к дискуссии о том, как ее лучше всего охарактеризовать. По мнению критика и музыковеда Ганса Келлера , это произведение является «самой весомой из возможных и оперой для интеллектуалов самым полнокровным мюзиклом для интеллектуалов». [31]
Авторитет Вейля Стивен Хинтон отмечает, что «общая двусмысленность является ключом к устойчивому успеху работы», и указывает на намеренно гибридный статус работы:
Для Вейля « Трехгрошовая опера » была не просто «наиболее последовательной реакцией на [Ричарда] Вагнера »; это также стало позитивным шагом на пути к оперной реформе. Явно и неявно избегая более серьезных традиций оперного театра, Вейль создал смешанную форму, включающую разговорный театр и популярные музыкальные идиомы. Пародия на оперную условность – на романтический лиризм и счастливый конец – составляет центральный прием. [7]
"Мак Нож"
[ редактировать ]Вступительный и заключительный плач произведения, «Die Moritat von Mackie Messer», был написан незадолго до берлинской премьеры, когда актер Харальд Полсен (Махит) пригрозил уйти, если его персонаж не будет представлен; Результатом этого творческого кризиса стала самая популярная песня произведения, позже переведенная на английский язык Марком Блицштейном как « Mack the Knife », а теперь ставшая джазовым стандартом , который Луи Армстронг , Бобби Дэрин , Элла Фицджеральд , Сонни Роллинз , Фрэнк Синатра , Пегги Ли , Майкл Бубле , Робби Уильямс и многие другие. Выступали [32] В 2015 году Библиотека Конгресса добавила записи «Mack the Knife» Луи Армстронга и Бобби Дэрина в Национальный реестр звукозаписей . Она была названа одной из ста самых популярных песен двадцатого века. [32]
В 1986 году американская сеть ресторанов быстрого питания McDonald's запустила рекламную кампанию с использованием нового талисмана « Mac Tonight », основанного на тексте «Mack the Knife» и пародийном на песню. Реклама, которая в то время ассоциировалась с увеличением числа посетителей, пришедших позже, на 10% в некоторых калифорнийских ресторанах, [33] привело к иску со стороны Бобби Дэрина , Додда Митчелла Дэрина. сына [34] В иске речь шла о пародии, созданной McDonald's, в которой говорилось, что она нарушает закон об авторском праве . Дело было урегулировано во внесудебном порядке, без проведения судебного заседания. После этого талисман практически исчез из маркетинга McDonalds. [35]
«Пиратка Дженни»
[ редактировать ]«Pirate Jenny» — еще одна известная песня из произведения, которую с тех пор записали, среди прочих, Нина Симон , Джуди Коллинз , Таня Цанаклиду и Марк Алмонд . Кроме того, Steeleye Span записали его под альтернативным названием «The Black Freighter». Недавно трансвестит Саша Велюр сняла одноимённую адаптацию антологии короткометражных фильмов One Dollar Drags. [36]
«Второй трехпенсовый финал»
[ редактировать ]Этот номер под названием « What Keeps Mankind Alive? » был записан группой Pet Shop Boys на стороне B их сингла 1993 года « Can You Forgive Her? » и на двух альбомах. Том Уэйтс сделал кавер на нее на двух альбомах, а Уильям С. Берроуз исполнил ее в документальном фильме 1994 года.
возрождения
[ редактировать ]Германия
[ редактировать ]После Второй мировой войны первым спектаклем в Берлине стала черновая постановка «Трёхгрошовой оперы» в театре на Шиффбауэрдамме . Вольф фон Эккардт описал представление 1945 года, когда зрители перебрались через руины и прошли через туннель, чтобы добраться до открытого зрительного зала, лишенного потолка. Помимо запаха трупов, застрявших под завалами, Эккардт вспоминает, что сами актеры были «изможденными, голодными и одетыми в настоящие лохмотья. Многие актеры... только что были освобождены из концентрационного лагеря. Они пели не ну, но бесплатно». [37] Барри Коски снова поставил спектакль в Театре на Шиффбауэрдамме в 2021 году. [38] постановка отправилась на Рурфестшпиле . В 2022 году [39] Международный театр Амстердама , [40] Театр Аргентины , Рим, [41] Эдинбургский международный фестиваль в 2023 году, [42] и Фестивалю в Аделаиде 2024 года . [43]
Франция
[ редактировать ]Фильм Пабста « Трёхгрошовая опера» была поставлена постановка Эрнста Йозефа Ауфрихта был показан во французской версии в 1931 году. В 1937 году в Театре Этуаль , которая провалилась, хотя сам Брехт присутствовал на репетициях. Работа не была возрождена во Франции до окончания Второй мировой войны. [22]
Великобритания
[ редактировать ]В Лондоне возрождение Вест-Энда и Офф-Вест-Энда включает:
- Театр Royal Court с 9 февраля по 20 марта 1956 года и Театр Олдвич с 21 марта 1956 года. Режиссер Сэм Ванамакер . С Биллом Оуэном в роли Мачита и Дафной Андерсон в роли Полли. [44]
- Театр Принца Уэльского и Театр Пикадилли , открытие 10 февраля 1972 года. С Ванессой Редгрейв , Дайаной Квик и Барбарой Виндзор . [45] [46]
- Национальный театр (Театр Оливье), 13 марта 1986 г. Новый перевод Роберта Дэвида Макдональда , режиссер Питер Вуд. С Тимом Карри в роли Мачита, Салли Декстер в роли Полли, Джоанной Фостер в роли Люси и Евой Поликарпу (Адам) в роли Дженни. [47] [48]
- Donmar Warehouse , 1994. Перевод Роберта Дэвида Макдональда (книга) и Джереми Сэмса (слова). С Томом Холландером в роли Мачита и Шэрон Смолл в роли Полли. Эта постановка выпустила запись актерского состава и была номинирована на «Лучшее музыкальное возрождение» и «Лучшее исполнение второго плана в мюзикле» (за Тару Хьюго в роли Дженни) на церемонии вручения премии Лоуренса Оливье в 1995 году .
- Национальный театр (Театр Коттесло) и тур по Великобритании, февраль 2003 г. Перевод Джереми Сэмса (слова) и Энтони Мича (книга), режиссер Тим Бейкер. [49]
- Национальный театр (Театр Оливье), с 18 мая по 1 октября 2016 г. Новая адаптация Саймона Стивенса , режиссёр Руфус Норрис . С Рори Киннером в роли Мачита, Розали Крейг в роли Полли, Ником Холдером в роли Пичам, Гайдном Гвинном в роли миссис Пичам (номинирована на лучшую женскую роль второго плана в мюзикле на церемонии вручения премии Лоуренса Оливье в 2017 году ), Шэрон Смолл в роли Дженни, Питером де Джерси в роли Коричневый. [50] Эта постановка транслировалась в прямом эфире в кинотеатрах по всему миру через NT Live 22 сентября.
В 2014 году перевод Роберта Дэвида Макдональда и Джереми Сэмса (ранее использовавшийся в 1994 году на складе Donmar Warehouse ) гастролировал по Великобритании, представленный театральной труппой Graeae с Nottingham Playhouse , New Wolsey Theater Ipswich, Birmingham Repertory Theater и West Yorkshire Playhouse . [51]
Соединенные Штаты
[ редактировать ]В 1946 году четыре исполнения произведения были даны в Иллинойском университете в Урбане , а Северо-Западный университет дал шесть представлений в 1948 году в Эванстоне, штат Иллинойс . [52] В 1952 году Леонард Бернштейн провел концертное исполнение произведения на Фестивале творческих искусств Университета Брандейса в амфитеатре Адольфа Ульмана в Уолтеме, штат Массачусетс , перед почти 5000 аудиторией. Рассказывал Марк Блицштейн , который перевел произведение. [53]
по крайней мере пять возрождений на Бродвее и вне Бродвея В Нью-Йорке было проведено .
- В 1956 году Лотте Ленья получила премию «Тони» за роль Дженни (единственный раз, когда внебродвейское выступление было удостоено такой чести) в несколько смягченной версии «Трехгрошовой оперы» Блицштейна , которая шла вне Бродвея в Театре де Лис в Гринвиче . Village в общей сложности дал 2707 представлений, начиная с прерванной серии из 96 представлений в 1954 году и возобновившейся в 1955 году. Блицштейн перевел произведение на английский язык и смягчил некоторые его резкости. На протяжении всего выпуска в роли Макита в постановке фигурировал Скотт Меррилл; Эдвард Аснер в роли мистера Пичама; Шарлотта Рэй (позже Кэрол Кук , заявленная как Милдред Кук, затем Джейн Коннелл ) в роли миссис Пичам; Джо Салливан Лессер в роли Полли; Беа Артур в роли Люси; Джерри Орбах в роли констебля Смита, уличного певца и Мака; Джон Эстин в роли Рэдимани Мэтта/Мэтта из Монетного двора; и Джерри Стиллер в роли Джейка Крибопалого. [54]
- Девятимесячный тираж в 1976–77 годах включал в себя новый перевод Ральфа Манхейма и Джона Уиллетта для Джо Паппа в Нью-Йоркского Шекспировского фестиваля Театре Вивиан Бомонт в Линкольн-центре под руководством Ричарда Формана с Раулем Джулией в роли Махита, Блер Браун. в роли Люси и Эллен Грин в роли Дженни. Производство отменило некоторые модификации Блицштейна. Критики разделились: Клайв Барнс назвал это «самой интересной и оригинальной вещью, которую ... создал Джо Папп», в то время как Джон Саймон написал: «Я не могу перечислить все травмы, нанесенные шедевру Бертольта Брехта и Курта Вайля». [21]
- В бродвейской постановке 1989 года, заявленной как «Опера за 3 пенни » в переводе Майкла Фейнгольда , Стинг играл главную роль в роли Мачита. В актерский состав также входили Джорджия Браун в роли миссис Пичам, Морин Макговерн в роли Полли, Ким Крисвелл в роли Люси, К. Т. Салливан в роли Сьюки Тодри и Этил Эйхельбергер в роли уличной певицы. Производство оказалось неудачным. [21]
- Произведение , широко адаптированное драматургом Уоллесом Шоном , было возвращено на Бродвей Театральной труппой Roundabout в Студии 54 в марте 2006 года. [55] с Алан Камминг в роли Махита, Нелли Маккей в роли Полли, Синди Лаупер в роли Дженни, Джим Дейл в роли мистера Пичама, Ана Гастейер в роли миссис Пичам, Карлос Леон в роли Филча, Адам Алекси-Малле в роли Джейкоба и Брайан Чарльз Руни в роли Люси мужского пола. В актерский состав вошли исполнители дрэг-исполнителей. Режиссером выступил Скотт Эллиотт, хореографом Эсзур Бартон , и, хотя критики и не обожали постановку, она была номинирована на премию Тони «Лучшее музыкальное возрождение». Джим Дэйл также был номинирован на премию «Тони» за лучшую мужскую роль второго плана. Забег завершился 25 июня 2006 года.
- Бруклинская музыкальная академия представила постановку под руководством Роберта Уилсона с участием берлинского ансамбля всего в нескольких выступлениях в октябре 2011 года. Спектакль был представлен на немецком языке с английскими субтитрами с использованием перевода Джона Уиллетта 1976 года . В актерский состав входили Стефан Курт в роли Мачита, Стефани Стаппенбек в роли Полли и Анджела Винклер в роли Дженни. В обзоре Village Voice говорится, что постановка «превратила [ред.] тревожный звонок для среднего класса Брехта и Вейля в мертвое развлечение для богатых людей. пытался создать искусный римейк « Кандера и Эбба » Кабаре . [56]
Региональные постановки включают постановку на театральном фестивале в Уильямстауне , штат Массачусетс, в июне и июле 2003 года. Режиссер Питер Хант , в мюзикле снимались Джесси Л. Мартин в роли Мака, Мелисса Эррико в роли Полли, Дэвид Шрамм в роли Пичам, Карен Зиемба в роли Люси Браун и Бетти. Бакли в роли Дженни. Продукция получила положительные отзывы. [57] [58] [59] [21]
Киноадаптации
[ редактировать ]Немецкий режиссер Г.В. Пабст одновременно снял версии на немецком и французском языках в 1931 году , что было обычной практикой на заре звукового кино.
Другая версия, Die Dreigroschenoper , была поставлена Вольфгангом Штаудте в Западной Германии в 1963 году, с Курдом Юргенсом в роли Махета, Хильдегард Кнеф в роли Дженни, Гертом Фрёбе в роли Пичама и Сэмми Дэвисом-младшим в роли певца Моритата.
В 1989 году была выпущена американская версия (переименованная в «Мак-нож ») режиссера Менахема Голана с Раулем Хулией в роли Мачита, Ричардом Харрисом в роли Пичама, Джули Уолтерс в роли миссис Пичам, Биллом Найи в роли Тайгера Брауна, Джулией Мигенес в роли Дженни и Роджером Долтри. как уличный певец. [60]
Радиоадаптации
[ редактировать ]В 2009 году BBC Radio 3 в сотрудничестве с Филармонией Би-би-си транслировала полную радиопродукцию перевода Майкла Файнгольда в постановке Нади Молинари с музыкой в исполнении Филармонии Би-би-си. [61] В актерский состав входили Джозеф Миллсон в роли Мачита, Элен Рис в роли Полли/шлюхи, Рут Александер-Рубин в роли миссис Пичам/шлюха, Зубин Варла в роли мистера Пичама/преподобного. Кимбалл, Розали Крейг в роли Люси/шлюхи, Уте Гфререр в роли Дженни, Конрад Нельсон в роли Тайгера Брауна и Х. К. Грубер в роли певца баллад.
Записи
[ редактировать ]Записи ведутся на немецком языке, если не указано иное.
- «Трёхгрошовая опера» , 1930 год, на канале Telefunken . Сокращенный/неполный. Лотте Ленья (Дженни), Эрика Хельмке (Полли), Вилли Тренк-Требич (Мачит), Курт Геррон (Моритатензенгер; Браун) и Эрих Понто (Пичам). Льюис Рут Бэнд под управлением Тео Маккебена . Выпущен на компакт-диске компанией Teldec Classics в 1990 году.
- Трехгрошовая опера , 1954, на Decca Broadway 012–159–463–2. По-английски. Слова Марка Блицштейна. Бродвейский актерский состав 1950-х годов, в главных ролях Джо Салливан (Полли Пичам), Лотте Ленья (Дженни), Шарлотта Рэй (миссис Пичам), Скотт Меррилл (Мачит), Джеральд Прайс (уличный певец) и Мартин Вольфсон (Пичам). Беа Артур поет Люси, обычно небольшую роль, здесь ей присвоен дополнительный номер. Полная запись партитуры, без разговорных диалогов. Дирижер Сэмюэл Матловски.
- Die Dreigroschenoper , 1955, на Vanguard 8057, с Анни Фельбермайер , Хеди Фасслер , Дженни Миллер, Розеттой Андай , Хельге Росвенге , Альфредом Джергером , Куртом Прегером и Лианой Огюстен . Оркестр Венской государственной оперы под управлением Ф. Чарльза Адлера .
- «Трехгрошовая опера» , 1958, на канале CBS MK 42637. Леня, который также руководил постановкой, Йоханна фон Кочян , Трюде Хестерберг , Эрих Шеллоу , Вольфганг Нойсс и Вилли Тренк-Требич , Хор Арндта, Берлинский оркестр Сендера Фрейса под управлением Вильгельма Брюкнера - Рюггеберг . Полная запись партитуры, без разговорных диалогов.
- «Трехгрошовая опера» , 1966 год, под управлением Вольфганга Реннерта на аппарате Philips. С Карин Хюбнер , Эдит Тейхманн , Анитой Мей , Хансом Корте , Дитером Браммером и Францем Кучерой .
- «Трехгрошовая опера» , 1976, на Columbia PS 34326. Дирижер Стэнли Сильверман . На английском языке новый перевод Ральфа Манхейма и Джона Уиллетта . В главных ролях актеры Нью-Йоркского Шекспировского фестиваля , в том числе Рауль Джулия (Мачит), Эллен Грин (Дженни), Кэролайн Кава (Полли), Блэр Браун (Люси), С. К. Александр (Пичам) и Элизабет Уилсон (миссис Пичам).
- Die Dreigroschenoper , 1968, на Polydor 00289 4428349 (2 компакт-диска). Ханнес Мессемер (ММ), Хельмут Квалтингер (П), Берта Дрюс (МП), Карин Баал (Полли), Мартин Хелд (Б), Ханне Видер (Ю), Франц Йозеф Дегенхардт (Мор). Дирижёр Джеймс Ласт . Единственная на данный момент запись, содержащая полный устный диалог.
- Трехгрошовая опера , 1988, Decca 430 075. Рене Колло (Мачит), Марио Адорф (Пичам), Хельга Дернеш (миссис Пичам), Уте Лемпер (Полли), Мильва (Дженни), Вольфганг Райхманн (Тайгер Браун), Сюзанна Тремпер (Люси), Рольф Бойзен (Вестник). RIAS Berlin Sinfonietta, Джон Мосери . [62]
- Die Dreigroschenoper , 1990, на Koch International Classics 37006. Манфред Юнг (Мачит), Стефани Мышак (Полли), Анелия Шуманова (Дженни), Херрманн Бехт (Пичам), Анита Херрманн (миссис Пичам), Юджин Демерджиев (Браун), Вальдемар Кментт (Уличный певец); Смешанный хор и симфонический оркестр Болгарского телевидения и радио, дирижер Виктор К. Симонетт
- Трехгрошовая опера , 1994, на CDJAY 1244. На английском языке. Производство Donmar Warehouse (Лондон). Перевод Роберта Дэвида Макдональда (слова переведены Джереми Сэмсом ). Дирижер Гэри Йершон . С Шэрон Смолл (Полли Пичам), Тарой Хьюго (Дженни), Наташей Бейн (Люси Браун), Томом Холландером (Мачит), Саймоном Дорманди (Тайгер Браун), Беверли Кляйн (миссис Пичам) и Томом Мэннионом (мистер Пичам).
- «Трёхгрошовая опера» , 1997, на тему «Каприччио» . Дирижер: Ян Латам-Кёниг, Ульрика Стайнски , Габриэле Рамм, Джейн Хеншель , Вальтер Раффайнер , Рольф Воллрад и Петер Николаус Канте.
- Трехгрошовая опера , 1999, BMG 74321 66133–2, Ensemble Modern , Х. К. Грубер (дирижер, мистер Пичам), Макс Раабе (Мачит), Сона Макдональд (Полли), Нина Хаген (миссис Пичам), Тимна Брауэр (Дженни), Ханнес Хеллманн (Тайгер Браун)
См. также
[ редактировать ]- Трехгрошовый роман (1934)
- История, адаптированная к бразильскому сценарию Чико Буарке , с Рио вместо Лондона в роли Opera do Malandro (1979).
- Лига выдающихся джентльменов, Том III: Век
Примечания
[ редактировать ]- ^ Слово « три пенни » относится к монете в британской додесятичной валюте, выпуск которой был прекращен в 1971 году после введения десятичной системы фунтов стерлингов.
- ↑ В оригинальной версии «Пиратка Дженни» поётся Полли во время свадебной сцены, но иногда её переносят во второй акт и отдают Дженни. В бродвейской постановке 1956 года с Лотте Ленья в главной роли Полли исполнила версию «Песни Бильбао» из « Счастливого конца » Брехта и Вейля в первом акте свадебной сцены. Иногда (например, в записи 1989 года) ее поют Полли в первом акте и Дженни во втором акте между песнями 13 и 14, согласно списку выше.
- ↑ В адаптации Марка Блицштейна эта песня была перенесена во второй акт и исполнена Люси Браун.
- ↑ Адаптация Саймона Стивенса в Национальном театре Лондона в 2016 году включала «Сурабая Джонни» из пьесы Брехта и Вайля «Хаппе Энд » (в исполнении Дженни).
- ↑ В адаптации Национального театра в Лондоне в 2016 году эта песня была перенесена после «Танго-баллады» в качестве финала первого действия и исполнена миссис Пичам, Мачитом и Хором.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Прессли, Нельсон (18 апреля 2014 г.). Signature «В «Трёхгрошовой опере» старые темы обретают новую актуальность и новый облик» . Вашингтон Пост . Проверено 28 июня 2023 г.
- ^ Thomson & Sacks 1994 , стр. 108–109.
- ^ Фукс, Сибилла (11 октября 2018 г.). «Мак-нож — трехгрошовый фильм Брехта: воплощенная в жизнь знаменитая «игра с музыкой» и споры вокруг нее» . Мировой социалистический веб-сайт . Проверено 28 июня 2023 г.
- ^ Дженнифер Дженкинс. «1 января 2024 года — День общественного достояния: произведения 1928 года открыты для всех, как и звукозаписи 1923 года!» . Юридический факультет Университета Дьюка . Проверено 2 января 2024 г.
- ^ Thomson & Sacks 1994 , стр. 81–84.
- ^ Томсон и Сакс 1994 , с. 108.
- ^ Jump up to: а б Хинтон 1992 .
- ^ Брук 1996 , стр. 471–472..
- ^ Тарускин 2010 , стр. 535.
- ^ Хинтон 1990 , с. 161.
- ^ Росс 2008 , с. 192.
- ^ Белчер, Дэвид (23 декабря 2022 г.). «В этом шоу Мак-Нож — женщина» . Нью-Йорк Таймс . Проверено 28 июня 2023 г.
- ^ Хинтон (2009), с. 56. [ неполная короткая цитата ]
- ^ Томсон и Сакс 1994 , с. 111.
- ^ Ленен, Кристина (9 февраля 2023 г.). «Почему Бертольта Брехта до сих пор играют во всем мире» . dw.com . Проверено 28 июня 2023 г.
- ^ Чемберлен, Джейн Х. «Трехгрошовая политика в переводе» (PDF) . Источник ATA (45): 20–31. Архивировано из оригинала (PDF) 9 августа 2013 г.
Информационный бюллетень литературного отдела Американской ассоциации переводчиков .
Лето 2009 г. - ^ Вайль, Курт (ноябрь 1997 г.). Курт Вайль, Лотте Ленья, Говори тише (Когда говоришь о любви): Письма Курта Вайля и Лотте Ленья , с. 159 . Издательство Калифорнийского университета. ISBN 9780520212404 .
- ^ Хинтон 1990 , с. 72.
- ^ Бертольт Брехт. Театр Бертольта Брехта – исследование в восьми аспектах , с. 30
- ^ Хинтон 1990 , с. 81.
- ^ Jump up to: а б с д Трехгрошовая опера в Америке , веб-сайт «Трехгрошовая опера», доступ 19 сентября 2016 г. Архивировано 11 июля 2020 г. на Wayback Machine.
- ^ Jump up to: а б Хинтон 1990 , с. 63.
- ^ Хинтон 1990 , стр. 64–65.
- ^ L'opera da tre Soldi (1955–56). Архивировано 30 июня 2015 г. в Wayback Machine , фотографии, костюмы; Плакат. Архивировано 13 марта 2018 г. в Wayback Machine , Пикколо Театро ди Милано, по состоянию на 27 июня 2015 г.
- ^ «Презентация оперы «Нищий» в Вигсзинхазе - Новости - Театр онлайн» .
- ^ Касалья 2005 .
- ^ Дземянович, Джо (6 октября 2011 г.). « Рецензия на «Трехгрошовую оперу»: в видении Робертом Уилсоном сатирического мюзикла 1928 года есть взлеты и сонные падения» . Нью-Йорк Дейли Ньюс . Проверено 28 июня 2023 г.
- ^ Хинтон 1990 , стр. 50–77.
- ^ Хинтон 1990 , с. 1.
- ^ Хинтон 1990 , стр. 28–29.
- ^ Хинтон 1990 , с. 146.
- ^ Jump up to: а б «Kurt Weill Estate подписывает сделку с BMG, названия включают «Mack the Knife», «Alabama Song» » . Разнообразие . 04.12.2018 . Проверено 28 июня 2023 г.
- ^ Прескотт, Эйлин (29 ноября 1987 г.). «Создание «Mac Tonight» » . Нью-Йорк Таймс . Проверено 24 июля 2023 г.
- ^ «Сын Дарина подает в суд на Макдональдс» . Новости Дезерета . 15 октября 1989 г. Проверено 25 июля 2023 г.
- ^ «История Мака сегодня вечером» . www.retroist.com . Проверено 24 июля 2023 г.
- ^ Дом Велюра (03.05.2018), Однодолларовые трусы Саши Велюра | «Пиратка Дженни» , получено 20 мая 2018 г.
- ^ Фон Эккардт, Вольф ; Гилман, Сандер (1975). Бертольт Брехт «Берлин» . Анкор Пресс. ISBN 978-0-385-05501-7 – через Интернет-архив .
- ^ Эй Джей Гольдманн (5 августа 2021 г.). « Трёхгрошовая опера без кабареных клише» . Нью-Йорк Таймс . Проверено 5 января 2024 г.
- ^ « Трехгрошовой оперы Подробности спектакля » , июнь 2021 г., Рурский фестиваль.
- ^ " Трехгрошовой оперы Подробности спектакля " , Международный театр Амстердама (2022)
- ^ " Трехгрошовой оперы ( Die Dreigroschenoper Подробности спектакля )" , Аргентинский театр , Рим (октябрь 2022 г.)
- ^ « Трехгрошовой оперы Подробности спектакля » , Эдинбургский международный фестиваль (август 2023 г.)
- ^ « Трехгрошовой оперы Подробности спектакля » , Фестиваль в Аделаиде (март 2024 г.)
- ^ Хинтон 1990 , стр. 71–72.
- ^ «Театр принца Уэльского, Ковентри-стрит, Лондон, W1, бывший театр принца» . www.arthurlloyd.co.uk . Проверено 11 сентября 2016 г.
- ^ Хинтон 1990 , с. 74.
- ^ Хинтон 1990 , стр. 75–76.
- ^ «Национальный театр, Трехгрошовая опера». Рекорд Лондонского театра : 30. 12 марта 1986 г.
- ^ Мич, Энтони (1 января 2011 г.). «Трёхгрошовая опера Брехта для Национального театра: опера в 3 р?». В Бейнс, Роджер; Маринетти, Кристина; Пертегелла, Мануэла (ред.). Постановка и выполнение перевода . Культурная криминология. Пэлгрейв Макмиллан, Великобритания. стр. 126–138. дои : 10.1057/9780230294608_8 . ISBN 978-1-349-31003-6 .
- ^ «Трёхгрошовая опера | Национальный театр» . www.nationaltheatre.org.uk . 2 марта 2016 г. Проверено 11 сентября 2016 г.
- ^ «Трехгрошовая опера | Театральная труппа Graeae» . www.graeae.org . Проверено 25 сентября 2016 г.
- ^ Хинтон 1990 , стр. 97–99.
- ^ Хинтон 1990 , с. 104.
- ^ Хинтон 1990 , стр. 108–115.
- ^ « Трехгрошовая опера : разврат, обновленная» Джеффа Ландена, NPR , 15 апреля 2006 г.
- ^ Фейнгольд, Майкл. «Трехгрошовая опера входит в мертвую зону: Роберт Уилсон выплевывает свою жидкость для бальзамирования на БАМе». Архивировано 18 мая 2015 г. в Wayback Machine , The Village Voice , 12 октября 2011 г.
- ^ Соммер, Элиз. Обзор CurtainUp Berkshire: Опера за три пенни » , Curtainup.com, 28 июня 2003 г.
- ^ Портантьер, Майкл. «Обзор Беркшира: Трехгрошовая опера » , Theatermania.com, 30 июня 2003 г.
- ^ Брантли, Бен . «Изящное искусство трущоб» , The New York Times , 4 июля 2003 г.
- ^ Мак Нож (1989) на IMDb
- ^ « Трёхгрошовая опера , драма на 3» . Радио Би-би-си 3 .
- ^ Хаас и Юкерманн 1988 .
Источники
[ редактировать ]- Брук, Стивен, изд. (1996). Опера: Антология пингвинов . Лондон: Книги Пингвина. ISBN 978-0-14-026073-1 .
- Казалья, Герардо (2005). « Die Dreigroschenoper (31 августа 1928 г.)» . Альманах Герардо Казальи (на итальянском языке) .
- Хаас, Майкл; Укерманн, Герд (1988). О нашей записи (буклет к записи 1988 года, кат.: 430-075). Лондон: звукозаписывающая компания Decca.
- Хинтон, Стивен (1990). Курт Вайль: Трехгрошовая опера . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-0-521-33026-8 .
- Хинтон, Стивен (1992). «Dreigroschenoper, Die». Grove Music Online (8-е изд.). Издательство Оксфордского университета . doi : 10.1093/gmo/9781561592630.article.O006155 . ISBN 978-1-56159-263-0 .
- Росс, Алекс (2008). Остальное — шум . Лондон: Четвертое сословие. ISBN 978-1-84115-475-6 .
- Тарускин, Ричард (2010). Музыка начала двадцатого века . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0-19-538484-0 .
- Томсон, Питер; Сакс, Глендир, ред. (1994). Кембриджский компаньон Брехта . Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-0-521-42485-1 .
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Трехгрошовая опера в базе данных Internet Broadway
- Трехгрошовая опера в базе данных Internet Off-Broadway
- Трехгрошовая опера , Музыкальный фонд Курта Вайля
- Информация об «Трёхгрошовой оперы» английской версии , marc-blitzstein.org
- Мак Нож (1989) на IMDb
- мюзиклы 1928 года
- Пьесы Бертольта Брехта
- Бродвейские мюзиклы
- Мюзиклы Вест-Энда
- Оперы Курта Вайля
- Немецкоязычные оперы
- Оперы
- 1928 оперы
- Балладные оперы
- Художественный фильм, действие которого происходит в 1838 году.
- Оперы, действие которых происходит в Лондоне
- Пьесы по мотивам других пьес
- Немецкие мюзиклы
- Мюзиклы, удостоенные премии Тони
- Мюзиклы о бандах
- Мюзиклы, действие которых происходит в Лондоне
- Мюзиклы в магазинах