Jump to content

Убу Рой

Убу Рой
Программа с премьеры
Написал Альфред Джарри
Дата премьеры 10 декабря 1896 г. ( 10.12.1896 )
Место премьеры Париж
Язык оригинала Французский
Ряд Это моя мать
Убу прикованный

Убу Рой ( Французский: [yby wa] ; «Король Убу» или «Король Убу») — пьеса французского писателя Альфреда Жарри , которому тогда было 23 года. Впервые он был исполнен в Париже в 1896 году в Люнье-По Орельена Театре творчества в Нуво-Театре (сегодня Театр де Пари). Единственное публичное исполнение постановки сбило с толку и оскорбило публику своей неуправляемостью и непристойностью . Считается, что это дикая, причудливая и комическая пьеса, значительная тем, что она отменяет культурные правила, нормы и условности. Ученые 20-го и 21-го веков считают, что она открыла дверь для того, что стало известно как модернизм в 20-м веке. и как предшественник дадаизма , сюрреализма и театра абсурда .

Убу Руа впервые был исполнен в Париже 10 декабря 1896 года в Люнье-По Орельена Театре творчества в Нуво-Театре (сегодня Театр де Пари), 15, улица Бланш, в 9-м округе . Спектакль, запланированный на приглашенный «отраслевой» показ, за ​​которым на следующий вечер последует единственное публичное выступление, вызвал бурную реакцию публики и обличительные отзывы в последующие дни. [1] [2] Это считается дикой, причудливой и комической пьесой, важной тем, как она отменяет культурные правила, нормы и условности. Некоторым из тех, кто присутствовал на премьере, в том числе У.Б. Йейтсу , поэту и эссеисту Катюлю Мендесу , это показалось событием революционной важности, но многие были озадачены и возмущены кажущейся ребячливостью, непристойностью и неуважением произведения. Теперь некоторые считают, что он открыл дверь для того, что стало известно как модернизм в 20 веке. [3] Это предшественник дадаизма , сюрреализма и театра абсурда . Это первый из трех стилизованных бурлесков, в которых Джарри высмеивает власть, жадность и их злодеяния – в частности, склонность самодовольной буржуазии злоупотреблять властью, порожденной успехом.

Название иногда переводится как «Король Какашка» ; однако слово «Убу» на самом деле представляет собой просто бессмысленное слово, произошедшее от французского произношения имени «Эбер». [4] так звали одного из учителей Джарри, сатирическую цель и источник вдохновения для первых версий пьесы. [5]

Джарри внес несколько предложений относительно того, как следует ставить свою пьесу. Он хотел, чтобы король Убу носил в определенных сценах картонную голову лошади, «как в старом английском театре», поскольку он намеревался «написать гиньоль » . Он думал, что «человек в подходящем костюме войдет, как в кукольных спектаклях, и повесит таблички, указывающие места различных сцен». Он также хотел, чтобы костюмы содержали как можно меньше конкретных местных цветов или исторической точности. [6]

За Ubu Roi последовали Ubu Cocu ( «Убу рогоносцы» ) и Ubu Enchaîné ( «Убу в цепях »), ни один из которых не был исполнен за 34-летнюю жизнь Джарри. [7] Одна из его более поздних работ, роман/эссе о « патафизике », предлагается в качестве объяснения идей, лежащих в основе Убу Рои . Патафизика, как объясняет Джарри, «наука о мире за пределами метафизики». Патафизика — это псевдонаука, созданная Джарри для критики членов академии. Он изучает законы, которые «управляют исключениями и объясняют вселенную, дополняющую эту». Это «наука воображаемых решений». [8]

Краткое содержание

[ редактировать ]
Альфред Жарри, «Два аспекта оригинальной куклы Убу Роя» , премьера которого состоялась в Театре де л'Увр 10 декабря 1896 года.

Эта история является пародией на Шекспира » «Макбет и некоторые части «Гамлета» и «Короля Лира» .

В начале пьесы жена Убу убеждает его возглавить революцию и убивает короля Польши и большую часть королевской семьи. Сын короля Бугрелас и королева убегают, но последняя позже умирает. Призрак мертвого короля является его сыну и призывает к мести. Вернувшись во дворец, Убу, теперь король, начинает облагать людей высокими налогами и убивать дворян ради их богатства. Приспешник Убу попадает в тюрьму; который затем сбегает в Россию , где заставляет царя объявить войну Убу. Когда Убу отправляется противостоять вторгшимся русским, его жена пытается украсть деньги и сокровища во дворце. Ее прогоняет Бугрелас, возглавляющий восстание народа против Убу. Она убегает к своему мужу Убу, который тем временем потерпел поражение от русских, был брошен своими последователями и подвергся нападению медведя. Жена Убу притворяется ангелом Габриэлем, чтобы попытаться напугать Убу и заставить его простить ее за попытку украсть у него. Они дерутся, и ее спасает появление Бугреласа, преследующего Убу. Убу сбивает нападавших телом мертвого медведя, после чего он и его жена бегут в Франция , на которой заканчивается пьеса.

В действии присутствуют мотивы, встречающиеся в пьесах Шекспира : убийство короля и коварная жена из «Макбета» , призрак из «Гамлета» , бунт Фортинбраса из «Гамлета» , отказ от бекингемской награды от Ричарда III и преследующий медведь из «Зимней сказки» . Он также включает в себя другие культурные отсылки, например, к Софокла » «Царю Эдипу ( «Король Эдипа» по-французски) в названии пьесы. Убу Рой считается потомком комического гротескного французского писателя эпохи Возрождения Франсуа Рабле и его романов «Гаргантюа» и «Пантагрюэль» . [9] [10]

Язык пьесы представляет собой уникальную смесь сленговых кодовых слов, каламбуров и ненужной лексики, дополненной странными речевыми моделями. [11]

Разработка

[ редактировать ]

«Начало оригинального убу, — пишет Джейн Тейлор , — приобрело статус легенды во французской театральной культуре». [7] В 1888 году, когда он стал студентом лицея в Ренне в возрасте пятнадцати лет, Жарри наткнулся на краткий фарсовый скетч « Полоне» , написанный его другом Анри Мореном и братом Анри Шарлем. Этот фарс был частью кампании студентов по высмеиванию своего учителя физики Феликса-Фредерик Эбера (1832–1917). [12] Les Polonais изобразили своего учителя королём воображаемой Польши. [2] и была одной из многих пьес, созданных вокруг Пера Эбе, персонажа, который в руках Джарри в конечном итоге превратился в короля Убу. «Полоне» были разыграны студентами как марионеточная пьеса у себя дома в так называемом «Театре де Финанс», названном в честь страсти отца Эбера к «финансам» (финансам) или деньгам. Этот прототип Убу Рои давно утерян, поэтому истинные и полные подробности авторства Убу Рои, возможно, никогда не станут известны. Однако ясно, что Джарри значительно переработал и расширил пьесу.

В то время как его одноклассники потеряли интерес к легендам Убу после окончания школы, Джарри продолжал дополнять и перерабатывать материал до конца своей короткой жизни. Его пьесы вызывают споры из-за их скудного уважения к королевской власти, религии и обществу, их вульгарности и скатологии. [13] [14] их жестокость и низкая комичность, а также полное отсутствие литературной законченности. [15]

Джарри Гравюра с изображением Убу

По словам Джейн Тейлор, «главный герой известен своей инфантильной привязанностью к своему миру. Убу обитает в сфере жадного самоудовлетворения». [7] Метафора Джарри для современного человека: он антигерой – толстый, уродливый, вульгарный, прожорливый, грандиозный, нечестный, глупый, унылый , ненасытный, жадный, жестокий, трусливый и злой – выросший из школьных легенд о воображаемой жизни ненавистный учитель, который был то рабом на турецкой галере , то замороженным во льду в Норвегии , а то и королем Польши . Убу Рой следит и исследует его политические, военные и уголовные подвиги.

«Существует, — пишет Тейлор, — зрители, наблюдающие за этими инфантильными атаками, получают особое удовольствие. Частично удовлетворение возникает из-за того, что в стиле бурлеска , который изобретает Джарри, нет места последствиям. безжалостный в своих политических устремлениях и жестокий в личных отношениях, он, по-видимому, не оказывает заметного влияния на тех, кто населяет фарсовый мир, который он создает вокруг себя. Таким образом, он воплощает в жизнь наши самые детские приступы гнева и желания, в которых мы стремимся удовлетворить себя. любой ценой». [7] Производное прилагательное «ubuesque» часто встречается во французских и франкоязычных политических дебатах.

И Убу ​​Коку , и Убу Рой имеют запутанную историю, пережившую десятилетия переписывания и, в случае первого, так и не придя, несмотря на усилия Джарри, к окончательной версии. [16] К тому времени, когда Джарри захотел опубликовать и поставить «Убу Рои» , Морины потеряли интерес к школьным шуткам, и Анри разрешил Джарри делать с ними все, что он хочет. Чарльз, однако, позже попытался заявить о себе, но никогда не было секретом, что он имел некоторое отношение к самой ранней версии. Музыку написал и исполнил на премьере Клод Террас . [17]

Первое слово пьесы («merdre», французское слово, означающее «дерьмо», с лишней буквой «r»), возможно, было одной из причин реакции на пьесу в Париже. В конце выступления вспыхнул бунт, инцидент, который с тех пор стал «стандартным элементом биографии Джарри». [7] После этого Убу Рой был объявлен вне закона со сцены, и Джарри перенес его в кукольный театр.

Жарри сказал публике в речи на занавесе перед первым выступлением в Париже: «Вы можете видеть в М. Убу столько намеков, сколько захотите, или же простую марионетку — карикатуру школьника на одного из своих учителей, который олицетворял для него все безобразие мира». [13]

Поэт У. Б. Йейтс , хотя и не понимал французского языка, присутствовал на премьере со спутником, который интерпретировал для него действие. он вспоминал В своих мемуарах «Дрожание завесы» свое разочарование тем, что пьеса бросила вызов символистской, духовной литературе, которую он защищал: «Чувствуя себя обязанными поддержать самую энергичную партию, мы кричали о пьесе, но в тот вечер в Отель «Корнель» Мне очень грустно, потому что комедия, объективность еще раз проявили свою растущую силу, я говорю: «После Стефана Малларме, после Поля Верлена, после Гюстава Моро, после Пюви де Шаванна, после наших собственных стихов, после всех наших утонченностей». цвет и нервный ритм, после слабых смешанных оттенков Кондера, что еще возможно после нас, Дикого Бога? [18]

Адаптации

[ редактировать ]

В 1936 году Тадеуш Бой-Желенский , великий польский модернист, плодовитый писатель и переводчик, создал на польском языке Ubu Król czy Polacy («Король Убу, иначе Поляки»). [19] Часть его фразеологии в пьесе перешла в язык. В 1990 году по приглашению Мюнхенской Кшиштоф оперы Пендерецкий написал оперу-буффа на тему Жарри под названием « Убу Рекс» , поставленную 8 июля 1991 года к открытию Мюнхенского оперного фестиваля ; Позже опера была установлена ​​в Польше в 2003 году. [19]

Первым английским переводом был «Убу Рой». Драма в пяти действиях, за которой следует «Песня о расчленении » Барбары Райт , к которой она написала предисловие. Оно было проиллюстрировано Франциской Темерсон и опубликовано издательством Gaberbocchus Press в 1951 году. [20]

В 1964 году Стокгольмский кукольный театр поставил очень популярную версию « Короля Убу» в постановке Михаэля Мешке со декорациями Францишки Темерсон. [21]

«Убу Рой» был переведен на сербский язык в 1964 году Любомиром Драшкичем и исполнялся в театре «Ателье 212» в Белграде в течение следующих 20 лет, пока Зоран Радмилович , сыгравший Пере Убу, не умер. Пьеса имела такой успех, что в 1973 году по ней был экранизирован фильм.

«Убу Рой» был переведен на чешский язык Иржи Восковцем и Яном Верихом в роли короля Убу , а премьера состоялась в 1928 году в Osvobozené divadlo . Спектакль был запрещен в Чехословакии после советского вторжения в 1968 году .

Пьеса легла в основу Яна Леницы анимационного фильма «Убу и великий гидуй» (1976).

В 1976–1977 годах Окли Холл III перевел и адаптировал «Убу Рой» (названный «Убу Рекс» ) и его продолжения и поставил их в Нью-Йорке вне Бродвея и в театре Лексингтонской консерватории в Лексингтоне, штат Нью-Йорк . [22] В адаптации снялся Рихард Зобель , который также продюсировал пьесу и создал для нее маски. [23]

В Литве (тогда входившей в состав СССР) пьеса была адаптирована под названием «Каралиус Убас» режиссером Йонасом Вайткусом в 1983 году.

Пьеса была адаптирована в оперу с либретто Майкла Финнисси и Эндрю Туви и музыкой Туви. Он был поставлен Театром Банф-Центр, Канада, в сотрудничестве с Музыкальным театром Уэльса в мае 1992 года под руководством Кейта Тернбулла.

Музыкальная адаптация «Ubu Rock » по книге Андрея Белградера и Шелли Берк, музыка и слова Расти Маги , премьера которой состоялась в Американском репертуарном театре в 1995 году, а в следующем году была перемонтирована в ART.

Спектакль был адаптирован для чешского фильма « Крал Убу » режиссера Ф.А. Брабца в 1996 году. Фильм получил три премии «Чешский лев» .

Адаптация Шерри К.М. Линдквист была представлена ​​в Чикаго, в Общественном театре в Нью-Йорке, на Международном фестивале кукольного театра и в Театре Эдисона в Сент-Луисе, штат Миссури, компанией Hystopolis Productions, Чикаго, с 1996 по 1997 год.

Джейн Тейлор адаптировала «Убу Рой» как «Убу и Комиссия по установлению истины» (1998), пьесу, посвященную эмоциональным сложностям, выявленным в ходе работы Южноафриканской комиссии по установлению истины и примирению , которая была сформирована в ответ на зверства, совершенные во время апартеида .

Постановка 2012 года « Убу Рой» производства Национальной школы драмы (Нью-Дели), режиссер Дипан Шивараман.

В Польше пьеса была адаптирована к фильму «Убу Крул » (2003) Петра Шулкина . [24] подчеркивая гротескный характер политической жизни в Польше сразу после падения коммунизма. [19]

Пьеса была переведена Дэвидом Боллом в «Антологии драмы Нортона» в 2010 году и в том же году поставлена ​​в Университете Вирджинии .

Вдохновленный черной комедией коррупции в Убу Рои , пуэрториканский абсурдистский рассказ «Соединенные Штаты банана » (2011) Джаннины Браски драматизирует с чрезмерным гротескным расцветом « патафизики » падение Американской империи и освобождение. Пуэрто-Рико. [25] [26]

Спектакль был адаптирован и поставлен Дашем Круком в рамках основного сценического сезона 2013 года компании Vena Cava Production. Показанная в Брисбене, Австралия , адаптация содержала культурно-политические отсылки к премьер-министру Квинсленда Кэмпбеллу Ньюману , включая его даже в рекламный плакат шоу. [27]

В 2013 году международная театральная компания Cheek by Jowl создала франкоязычную постановку «Ubu Roi» режиссера Деклана Доннеллана по дизайну Ника Ормерода . [28] Продукция была представлена ​​в Европе, России, США и Мексике. Его транслировали в прямом эфире по всему миру из Линкольн-центра в Нью-Йорке 26 июля 2015 года. [29] По данным The New York Times , «постановка Cheek by Jowl предлагает нам увидеть игру Джарри глазами угрюмого, угрюмого, сексуально измученного подростка, который безжалостно осуждает своих старших». [30]

В 2014 году Торонто в театральная труппа «Одна маленькая коза» поставила спектакль «Убу-мэр: вредное развлечение» , сочетая в себе наполненные мерзостью чувства Убу Роя со всемирно известными выходками, нелепостями и непристойностями мэра Торонто Роба Форда и его брата Дуга .

В 2016 году пьеса была адаптирована Джаредом Стрэнджем в UBU ROY: An American Tale , обновленную версию оригинальной пьесы через призму президентских выборов в США 2016 года . Шоу открылось 3 ноября 2016 года в Лаббоке, штат Техас , как первая постановка Общественного театра Лаббока в сезоне «LCT After Dark». [31] [32]

В 2020 году спектакль был адаптирован и разворачивается на территории современной Тасмании на специально построенной сцене в ущелье Катаракт .

В 2020 году труппа Kneehigh Theater также экранизировала по пьесе мюзикл.

мировую премьеру адаптации В феврале 2020 года театр «Вернал и Сере» представил в Атланте, штат Джорджия, под названием «УБУ» , в которой главный персонаж короля Убу представлялся директором, идущим по коридорам типичной американской школы, и ставил под сомнение фундаментальную систему, с помощью которой Соединенные Штаты управляют и инструктируют своих граждан.

[ редактировать ]
Макс Эрнст , Убу Император , 1923. ( Национальный музей современного искусства , Париж)

В 1923 году пионер дадаизма Макс Эрнст создал картину под названием «Убу Император» . [33]

Между 1952 и 1953 годами галерея короля Убу существовала по адресу 3119 Fillmore Street в Сан-Франциско. [34] Основанная Робертом Дунканом , Джессом Коллинзом и Гарри Джейкобусом, галерея была важным учреждением, пока ее не заменила Шесть галерей , где Аллен Гинзберг впервые прочитал «Вой».

Альфред Жарри - один из немногих реальных персонажей, появившихся среди многих литературных персонажей в «Les Faux-Monnayeurs» ( «Фальшивомонетчики» , 1925) романе Андре Жида . В части III, главе 8, Джарри посещает литературный банкет, где вымышленный граф де Пассаван представляет его как автора «Убу Короля» , говоря о литературном наборе: «Они назвали его гением, потому что публика только что проклинала его пьесу. Все-таки это самое интересное, что ставили на сцене за последнее время». [35]

Хоан Миро использовал Убу Рои в качестве темы своих 50 литографий в 1940 году, названных « Серия Барселона» . Эти фотографии могли бы быть Ubu Roi, но они также высмеивают генерала Франко и его генералов после того, как он выиграл гражданскую войну в Испании . [36]

В своей книге « Шестидесятые годы Линды Маккартни: Портрет эпохи » Линда Маккартни упоминает, что Пол заинтересовался авангардным театром и погрузился в произведения Джарри. Так Маккартни открыл для себя слово « патафизический », которое он использовал в тексте своей песни « Maxwell's Silver Hammer ». [37]

Американская экспериментальная рок-группа Pere Ubu названа в честь главного героя. Их альбом 2009 года Long Live Père Ubu! это адаптация пьесы Джарри. [38]

Dead Can Dance Фронтмен Брендан Перри отсылает к Перу Убу в песне «The Bogus Man» (из его второго сольного альбома Ark ) строчкой «Славься, отец Убу, вот идет Гран Гиньоль».

Фигура Убу Роя, особенно изображенная Джарри на гравюре на дереве, по-видимому, вдохновила персонажа Уги Буги в Тима Бертона анимационном фильме «Кошмар перед Рождеством» . [39]

Телепродюсер Гэри Дэвид Голдберг назвал свою собаку Убу и свою продюсерскую компанию Ubu Productions в честь Убу Роя. [40]

Песня австралийской группы Mmethyl Ethel "Ubu" содержит отсылки к пьесе. [41]

Главного героя Уолтера Джона Уильямса романа «Станция ангелов » зовут Убу Рой.

В одном из предложений Фонда SCP 001, «Последняя поездка дня», фигурирует существо, названное SCP-UBU в честь Убу Рой. SCP-УБУ — непобедимая садистская сущность, мучающая человечество на протяжении веков.

В последнем романе Пола Остера «Баумгартнер» (2023) имя короля Убу упоминается на странице 95, что явно указывает на Дональда Дж. Трампа как на «короля Убу в Белом доме».

  1. ^ Хилл, Филипп Г. Наше драматическое наследие. Том. 6 . Фэрли Дикенсон, 1995, с. 30. ISBN   0838634214
  2. ^ Перейти обратно: а б Форд, Марк (10 мая 2012 г.), «Король харизмы», The New York Review of Books . 59 (8): 63–64
  3. ^ Болл, Дэвид. «УБУ в театральном переводе: защита и иллюстрация». Метаморфозы, журнал литературного перевода . Весна и осень. 2006 [1]
  4. ^ Фелл, Джилл. Альфред Джарри, Восстание воображения . Rosemont Publishing & Printing Corp. с. 142
  5. ^ Джарри, Альфред. Убу Рой . Дувр (2003)
  6. ^ Бенедикт, Майкл и Веллварт. Современный французский театр . Даттон. 1966. стр. x – xi.
  7. ^ Перейти обратно: а б с д и Тейлор, Джейн. «Убу и Комиссия по установлению истины». Издательство Кейптаунского университета. 2007. ISBN   978 19197 13168 стр. III
  8. ^ Хилл, Филипп Г. Наше драматическое наследие. Том. 6 . Фэрли Дикенсон, 1995, с. 31. ISBN   0838634214
  9. ^ Фаустролль, доктор. Патафизика 2: Патафизика Е Алхимия, Том 2 . iUniverse (2004). ISBN   9780595337453
  10. ^ Оффорд, М. Х. Франкоязычная литература: литературный и лингвистический компаньон . Психология Пресс (2001). ISBN   9780415198400 стр. 123
  11. ^ Джарри, Альфред. Убу играет . Nick Hearn Books, Ltd. 1997. Введение.
  12. ^ Пиндар, Ян. «Меррррррр! Альфред Жарри и Пере Убу». Литературное приложение к «Таймс» . 17 апреля 2013 г.
  13. ^ Перейти обратно: а б Джарри, Альфред. Убу Рой . Дувр. 2003 г.
  14. Убу носит в качестве оружия пшитта-меч и пшитташук, а его скипетр имеет традиционную форму уборочной машины; в какой-то момент он бросает свою совесть в туалет. Между тем его коллеги носят такие имена, как МакНюр, Писсвит и Писсал. Кроме того, первое слово Убу Рои — «мердре», намеренно близкое к «мерде », что означает «экскременты».
  15. ^ Убу Рой имеет свободную повествовательную нить, большое количество персонажей, которые появляются только в короткой сцене, а также смесь высокой литературы и сленга, большая часть которых придумана.
  16. Третья пьеса была единственной, полностью написанной взрослым Джарри.
  17. ^ Альфред Жарри/Клод Террасс, Ubu Roi: круглый обзор
  18. ^ Йейтс, Автобиографии: Мечты о детстве и юности и Трепет завесы , Лондон: Макмиллан.
  19. ^ Перейти обратно: а б с «Короли без нации: польская адаптация Убу Роя» .
  20. ^ Джарри. Убу Рой. Драма в пяти действиях, за которой следует «Песня о расчленении». Первый английский перевод и предисловие Барбары Райт. Рисунки Францишки Темерсон. Лондон: Gaberbocchus Press. 1951 год
  21. ^ Веб-сайт Мешке с фотографией его Убу.
  22. ^ Окли Холл III (2010). Джарри и я: Автобиография Альфреда Джарри . Абсент Пресс. ISBN  9780977421459 .
  23. ^ Окли Холл III . «ROI UBU Альфреда Джарри; перевод Окли Холла III» (сценарий и примечания к производству). Firlefanz-Gallery.com . Проверено 23 декабря 2017 г.
  24. ^ «Король Убу (2003) — IMDb» . IMDB .
  25. ^ Браски, Джаннина (сентябрь 2012 г.). «Что сейчас читать: смешанная литература» . Мировая литература сегодня . 86 (5): 6. doi : 10.1353/wlt.2012.0181 . Проверено 25 марта 2018 г.
  26. ^ Юкер, Тимоти Э. (осень 2015 г.). «Война и мир и Убу: колониализм, исключение и наследие Джарри». Критика . 57 (4): 533–556. дои : 10.13110/критика.57.4.0533 . JSTOR   10.13110/критика.57.4.0533 .
  27. ^ Vena Cava Productions представляет рентабельность инвестиций UBU . Гдевент (22 июля 2013 г.). Проверено 25 мая 2014 г.
  28. ^ «Щека от Джоула — Убу Рой (2013–2015)» .
  29. ^ «Афиша — как смотреть прямую трансляцию фестиваля Линкольн-центра Ubu Roi» .
  30. ^ Брантли, Бен (23 июля 2015 г.). «Обзор: «Убу Рой», вечеринка взрослых гротесков для мамы и папы» . Нью-Йорк Таймс .
  31. ^ Келли, Аден. «LCT After Dark дебютирует в четверг» . Проверено 3 ноября 2016 г.
  32. ^ Фалькенберг, Эмили (01 ноября 2016 г.). «Ищете юмор на этих выборах? Вы уже освещали общественный театр Лаббока» . ВСЕ ЛАББОК . Проверено 3 ноября 2016 г.
  33. ^ «Арчимбольдо лицом к лицу» . ТЛ маг . 31 августа 2021 г. Проверено 11 декабря 2021 г.
  34. ^ Ховард, Сеймур (1996). Бит-галереи и не только . Дэвис, Калифорния: Джон Нацулас Пресс. п. 23.
  35. ^ Жид, Андре . Фальшивомонетчики в переводе Дороти Бюсси. Винтажные книги , 1973. с. 289.
  36. ^ Сирл, Адриан (11 апреля 2011 г.). «Хоан Миро: Тонкая грань» . Хранитель . Проверено 28 сентября 2011 г.
  37. ^ Маккартни, Линда. Шестидесятые Линды Маккартни: портрет эпохи . Bullfinch Press, с. 153. 1992 г.
  38. ^ "Да здравствует отец Убу!"
  39. ^ Блог атомного каравана
  40. Журнал 80-х и 90-х: «Сиди Убу. Сиди».
  41. ^ «Метил Этель – Убу» . Сделай сам . Проверено 28 июля 2018 г.

Библиография

[ редактировать ]
  • Джарри, Альфред. Убу Рой . Переведено Барбарой Райт и проиллюстрировано Франциской Темерсон . Габербокх Пресс . 1951 год
  • Джарри, Альфред. Убу Рой . В переводе Дэвида Болла как Король Убу . [ Антология драмы Нортона , 2010.]
  • Джарри, Альфред. Убу Рой . Перевод Беверли Кейт и Гершона Легмана . Дувр , 2003 год .
  • Иннес, Кристофер. Авангардный театр 1892–1992 . Лондон и Нью-Йорк: Рутледж , 1993. 0415065186.
  • Тейлор, Джейн. Убу и Комиссия по установлению истины . Кейптаун : Издательство Кейптаунского университета, 2007.
  • Пайл, Стивен, Возвращение героических неудач , Хармондсворт, Penguin Books, 1988.
  • Фелл, Джилл: Альфред Джарри: зарождение восстания . Издательство Университета Фэрли Дикинсон. 2005 г.
  • Брочи, Аластер. Альфред Джарри, Патафизическая жизнь . МТИ Пресс. 2013. ISBN   978 0 262 01619 3
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: a08f92c0412a62566164cbdc227137bf__1716211200
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/a0/bf/a08f92c0412a62566164cbdc227137bf.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Ubu Roi - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)