Jump to content

Круглые и заостренные головы

Круглые и заостренные головы
Написал Бертольт Брехт
Дата премьеры 4 ноября 1936 г. ( 1936-11-04 )
Язык оригинала немецкий
Жанр Эпическая притча

Круглые и остроконечные головы ( нем . Die Rundköpfe und die Spitzköpfe ) — эпическая -притча пьеса , написанная немецким драматургом Бертольтом Брехтом в сотрудничестве с Маргарет Штеффин , Эмилем Бурри , Элизабет Гауптманн и композитором Ханнсом Эйслером . [1] Подзаголовок пьесы « Деньги зовут деньги» , а авторы описывают ее как «ужасную историю». [2] Пьеса представляет собой сатирическую антинацистскую притчу о вымышленной стране под названием Yahoo, в которой правители сохраняют свой контроль, натравливая людей с круглыми головами на людей с заостренными головами, тем самым заменяя расовыми их антагонистические классовые отношения отношениями . [3] Спектакль состоит из 11 сцен в прозе и белом стихе и 13 песен. В отличие от другой пьесы Брехта того периода, « Мать , круглые и остроконечные головы», предположил Брехт, была адресована широкой аудитории и учитывалась «чисто развлекательные соображения». [4] Заметки Брехта о пьесе, написанные в 1936 году, содержат самое раннее теоретическое применение его принципа « остранения » к его собственной «неаристотелевской» драме . [5]

По предложению Людвига Бергера , режиссера театра и кино, спектакль был впервые задуман в ноябре 1931 года как адаптация Шекспира « Мера за меру» для группы молодых актеров, премьера которой состоится в январе 1932 года в берлинском Фольксбюне . [6] Брехт считал эту пьесу самым философским и прогрессивным произведением Шекспира, в котором утверждалось, что «обладающие властью [...] не должны требовать от своих подданных моральной позиции, которую они не могут принять сами». [7] Репетиции пьесы Брехта « Мать» отвлекли его от разработки проекта «Круглые головы» в декабре, и запланированная постановка его в январе не состоялась, но Брехт и его сотрудники вернулись к его разработке в 1932 году. [8] Пьеса была переписана в 1934 году в рамках подготовки к запланированной постановке под руководством Пера Кнутзона в Копенгагене , чему помешали опасения цензуры. [8]

После очередной переписки в свете премьеры в 1936 году пьеса была опубликована на немецком языке в 1938 году. [9] После этого Брехт не вернулся к пьесе. [10] хотя он включил его в свое собрание сочинений 1955 года.

Производство

[ редактировать ]

После изгнания из нацистской Германии в 1933 году Брехт отправил пьесу советскому драматургу Сергею Третьякову и предложил ее театрам Парижа, Лондона, Нью-Йорка и Праги. [8] Эрвин Пискатор несколько раз задумывался о постановке спектакля в Москве в 1935–36 годах. [8] Опасения цензуры помешали запланированной постановке в Копенгагене в 1934 году под руководством Пера Кнутзона. [8]

Два года спустя пьеса, наконец, получила премьеру в постановке на датском языке , которую инициировала Рут Берлау . [11] Он открылся 4 ноября 1936 года в театре Риддерсален (зал на 220 мест) под руководством Кнутзона. [3] Нильс Бинг сыграл Арендодателя, Лулу Циглер (жена Кнутзона) сыграла Нанну Каллас, а Исбеллу сыграла Астрид Шмаль. [3] Свенд Йохансен разработал декорации , опираясь на идеи американского дизайнера Мордехая Горелика . [10] Критическая реакция была неоднозначной. Брехта это не расстроило — несколько лет спустя он заметил, что видел, как некоторые люди плакали в той же сцене, над которой другие смеялись: «И я был доволен и тем, и другим». [12] Брехт считал, что это «одна из лучших его постановок» на данный момент, хотя она вызвала бурю протеста со стороны местных фашистов . [10] В постановке было проведено 21 спектакль. [10]

Премьера пьесы в Германии состоялась в 1948 году в Дрездене . [13] Берлин увидел его постановки на Востоке в ноябре 1983 года в Немецком театре под руководством Александра Ланга, а полтора года спустя — на Западе в Театральной мануфактуре. Манфред Карге поставил постановку в 1993 году в Академитеатре в Вене . [13] Собственная труппа Брехта, Berliner Ensemble , поставила спектакль в 1998 году. [13]

Первую постановку в США поставил Энди Доу в Калифорнии в 1971 году, музыку к двум песням написал Ханнс Эйслер, а к остальным - Люси Кулидж. Под названием «Круглоголовые и остроголовые , или Богатые работают очень хорошо вместе» (опубликовано The Risley Review of Reviews ) Леонард Лерман перевел (совместно с Гесой Валк), адаптировал (совместно с Биллом Кастлманом) и поставил первую постановку в США со всеми 14 Песни Эйслера (плюс музыка Лермана) в оригинальной оркестровке в ноябре 1973 года в Корнелле. В 1998 году к столетию Ханнса Эйслера Лерман представил концертную версию с фортепиано и шестью исполнителями только песен с повествованием в церкви Вест-Парк на Манхэттене. Это соответствовало записке Брехта о возможности представить пьесу всего с шестью певцами. Эрик Бентли Присутствовавший заметил, что, пожалуй, это лучший способ представить спектакль, поскольку музыка — его самая сильная сторона.

Летом 1981 года под руководством Билла Кастлмана студенты представили отрывки песен в переводе Лермана на фестивале в Аспене под руководством Марты Шламме .

постановка Внебродвейская в Нью-Йорке была поставлена ​​в 1985 году на основе нового перевода Майкла Файнгольда . [14] Перевод Файнгольда также послужил основой для Uncivil Wars: Moving with Brecht and Eisler , адаптации пьесы, которую создал и поставил Дэвид Гордон . После нескольких лет разработки, включая семинар в Корнелльском университете , в котором использовался перевод Н. Гулда-Вершойла, его официальная премьера состоялась в Центре искусств Уокера в Миннеаполисе в марте 2009 года, а затем была представлена ​​в The Kitchen в Нью-Йорке и в Театр Александра Кассера Государственного университета Монклера . [15] В постановке Гордона использовались все оригинальные песни Эйслера, кроме одной, в исполнении Джины Лейшман на фортепиано, органе, аккордеоне и гавайской гитаре. Это произведение было повторно исследовано Гордоном на мастерской в ​​Филадельфии в 2014 году.

[ редактировать ]
  • Эпизод «Автоэротическая ассимиляция» анимационного научно-фантастического сериала « Рик и Морти» , впервые транслировавшийся в Adult Swim программном блоке на канале Cartoon Network 9 августа 2015 года, рассказывает о войне между двумя расами инопланетян, которые выглядят совершенно одинаково, за исключением того, что у одного соски плоские с концентрическими кольцами, а у другого соски конической формы.

Примечания

  1. ^ Пьеса переведена как «Круглые головы» и «Остроконечные головы» в четвертом томе стандартного критического издания пьес Бертольта Брехта под редакцией Тома Куна и Джона Уиллетта. Пьеса также переводится как «Круглые головы» и «Острые головы». [ нужна ссылка ] , Круглоголовые и остроголовые (пер. Н. Гулд-Вершойл, Grove Press 1966, переиздано в 1994 г.) или Круглоголовые и остроголовые (перевод Майкла Фейнголда). Перевод Гулда-Вершойля, первая английская версия пьесы, был первоначально опубликован в СССР в 1937 году. см. Willett (1959, с. 41). Маргарет Штеффин названа «Митарбайтером» Брехтом в его Собрании сочинений (1955). См. Уиллетт (1967, 42–43) и Томсон и Сакс (1994, 190).
  2. ^ Брехт (2001, 1).
  3. ^ Jump up to: а б с Уиллетт (1967, 42–43).
  4. Так Брехт описывает пьесу в своем эссе «Об использовании музыки в эпическом театре». См. Брехт (1964, 89).
  5. ^ Брехт (1964, 103).
  6. ^ Уиллетт (1967, 42-43) и Кун и Уиллетт (2001, viii).
  7. Брехт писал в 1936 году в копенгагенском театральном журнале Rundhoder og Spidshoder . См. Kuhn and Willett (2001, ix, 304).
  8. ^ Jump up to: а б с д и Кун и Уиллетт (2001, ix).
  9. ^ Кун и Уиллетт (2001, x). Более ранние версии пьесы уже были опубликованы на русском и английском языках (опубликованы как Round Heads, Peak Heads: or, Rich and Rich Make Good Company , перевод Н. Гулда Вершойла, в International Literature , 5 мая 1937 г.).
  10. ^ Jump up to: а б с д Кун и Уиллетт (2001, x).
  11. ^ Томсон и Сакс (1994, 32).
  12. Юэн (1967), цитирует «Заметку о круглоголовых» Брехта в пьесах VI (1957–1967).
  13. ^ Jump up to: а б с Кун и Уиллетт (2001, xii).
  14. ^ Гусов, Мел. «Театр: «Круглоголовые и остроголовые» Брехта . New York Times (14 апреля 1985 г.)
  15. ^ "Негражданские войны" на пиковых выступлениях

Библиография

  • Брехт, Бертольт . 1964. Брехт о театре: развитие эстетики . Эд. и транс. Джон Уиллетт. Британское издание. Лондон: Метуэн. ISBN   0-413-38800-X . Издание США. Нью-Йорк: Хилл и Ван. ISBN   0-8090-3100-0 .
  • Брехт, Бертольт . 2001 Круглые и остроконечные головы . У Куна и Уиллетта (2001, 1–114).
  • Юэн, Фредерик. 1967. Бертольт Брехт: его жизнь, его искусство и его времена . Лондон: Колдер. ISBN   0-7145-0120-4 .
  • Кун, Том и Джон Уиллетт, ред. 2001. Собрание пьес: четыре . Бертольт Брехт. Бертольт Брехт: Пьесы, поэзия, проза Сер. Лондон: Метуэн. ISBN   0-413-70470-X .
  • Томсон, Питер и Глендир Сакс, ред. 1994. Кембриджский компаньон Брехта . Кембриджские товарищи по литературе Сер. Кембридж: Издательство Кембриджского университета. ISBN   0-521-41446-6 .
  • Уиллетт, Джон . 1959. Театр Бертольта Брехта: исследование в восьми аспектах. Второе изд. страница 41 в Google Книгах
  • Уиллетт, Джон . 1967. Театр Бертольта Брехта: исследование в восьми аспектах. Третья рев. ред. Лондон: Метуэн, 1977. ISBN   0-413-34360-X .
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 71d9acefd01b9e762ca1177f4d8d9768__1706007000
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/71/68/71d9acefd01b9e762ca1177f4d8d9768.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Round Heads and Pointed Heads - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)