Мариана (стихотворение)
« Мариана » — стихотворение Альфреда, лорда Теннисона , опубликованное в 1830 году. Стихотворение следует общей теме большинства произведений Теннисона — теме унылой изоляции. Сюжет «Марианы» — женщина, которая постоянно сетует на отсутствие связи с обществом. Изоляция определяет ее существование, а ее стремление к связи заставляет ее желать смерти в конце каждой строфы. Идея «Марианы» берет свое начало в » Уильяма Шекспира , «Мере за меру но стихотворение заканчивается до возвращения возлюбленного Марианы. Версия Теннисона была адаптирована другими, в том числе Джоном Эвереттом Милле и Элизабет Гаскелл , для использования в их собственных произведениях. Стихотворение было хорошо встречено критиками, и критики описывают его как пример поэтического мастерства Теннисона.
Теннисон написал «Мариану» в 1830 году и напечатал ее в своем раннем сборнике « Стихи, в основном лирические» . [1] Ранее он написал стихи для произведения «Стихи двух братьев» (1827), где можно найти его ранние стихи, посвященные изоляции и памяти. Тема была продолжена в более позднем сборнике такими стихами, как «Мариана», «Ода памяти» и другими, представляющими более ранние стихи. [2]
Во время визита в Пиренеи летом 1830 года Теннисон пытался оказать помощь испанским повстанцам. За это время на него повлиял его опыт, и это влияние проявляется в « Мариане на юге ». [3] который был опубликован в 1832 году; это более поздняя версия, следующая идее « Леди Шалотт ». [4]
Структура
[ редактировать ]Многие стихотворения Теннисона построены в форме драматического монолога. Однако «Мариана», как и «Леди Шалот», представляет собой скорее лирическое повествование. Он содержит элементы драматической монологии, поскольку содержит припев, который проходит через стихотворение, как в «Ориане» и других стихотворениях. «Ориана» - это полностью драматический монолог, а «Мариана» - не потому, что Теннисон показывает, как главная героиня не может лингвистически контролировать свое собственное стихотворение, что усиливает тему стихотворения. Эта техника снова используется в более позднем стихотворении Теннисона «Два голоса». [5] Схема рифмы стихотворения ABAB CDDC EFEF отличается от стандартной рифмы баллады , которая служит для того, чтобы содержать стихотворение, а затем обеспечивает свободное выражение. Среднее четверостишие строф циклически возвращается по теме к началу, в то время как строки последнего четверостишия содержат те же слова. [6]
Поэма
[ редактировать ]В стихотворении Теннисон не учит аудиторию, что такое меланхолия. Вместо этого он описывает его различные аспекты в начале: [7]
Чернейшим мхом цветочные клумбы
Были густо покрыты коркой, все до одного:
Ржавые гвозди выпали из узлов
Это удерживало грушу у фронтонной стены.
Сломанные сараи выглядели грустно и странно:
Не поднятой была звенящая защелка;
Прополоть и носить древнюю солому
На одиноком, обнесенном рвом усадьбе.
Она только сказала: «Моя жизнь уныла,
Он не придет, — сказала она;
Она сказала: «Я устала, устала;
Я бы хотел умереть!»— строки 1–12
Рассказчик стихотворения оторван от Марианы, и он способен видеть то, чего не может она. В частности, он способен описать «сладкий рай», тогда как Мариана отказывается воспринимать эту сцену, а также неспособна понять движение времени: [8]
Слезы ее падали вместе с росой;
Ее слезы упали прежде, чем высохла роса;
Она не могла смотреть на сладкое небо,
Либо утром, либо вечером.— строки 13–16
Она окружена тишиной, и в стихотворении мало движения. Вода спокойная и есть только рост мха: [8]
О камне, отлитом из стены
Спал шлюз с почерневшими водами,
И над ним множество, круглых и маленьких,
Кучки болотного мха ползли.— строки 37–40
Мариана попала в ловушку своего окружения, и последняя строфа начинается с того, что она становится чувствительной к звуку и начинает мысленно терять свое место в реальности: [9]
Воробьиное чириканье на крыше,
Медленное тиканье часов и звук
Что к ухаживающему ветру в стороне
Тополь сделал, всех перепутал
Ее смысл;— строки 73–77
Стихотворение заканчивается описанием того, что даже солнечный свет не способен на что-либо большее, чем обнажить пыль в ее доме: [8]
но больше всего она ненавидела этот час
Когда толстый солнечный луч лежал
Поперек палат и дня
Склонялся к своей западной беседке.— строки 77–80
Стихотворение заканчивается измененной версией припева, который показывает, что, хотя она и желает смерти, она все еще жива, и в последний момент позволяет ей закончить стихотворение вместо того, чтобы позволить стихотворению положить конец ей: [10]
Затем она сказала: «Мне очень тоскливо,
Он не придет, — сказала она;
Она плакала: «Я устала, устала,
О Боже, если бы я умер!»— строки 81–84
Темы
[ редактировать ]Стихи Теннисона традиционно основаны на использовании визуальных образов для достижения эффекта. В «Мариане» Теннисон вместо этого подчеркивает слуховые образы, которые подчеркивают ее одиночество. У нее чувствительный слух, и она способна слышать каждый звук, что только раскрывает тишину вокруг. Ее одиночество и одиночество не позволяют ей осознавать красоту своего окружения, а мир для нее уныл. [11] В отличие от других стихотворений Теннисона, в том числе «Леди Шалотт», в «Мариане» нет движения. В стихотворении также отсутствует настоящий финал, в отличие от более поздней версии «Мариана на Юге» , в которой стихотворение переработано, поэтому есть более сильный вывод, который можно найти в смерти. [12]
Характер Марианы связан с «Мерой за меру» Шекспира ; есть прямая цитата из пьесы Шекспира в отношении одноименного персонажа. В пьесе Шекспира Мариана отвергается персонажем Анджело и живет одна, тоскуя по своей любви. [13] Действие версии Теннисона происходит в Линкольншире, а не в Вене, как в пьесе Шекспира. Это делает персонажей полностью английскими. Кроме того, сцена в стихотворении не имеет никакого оригинального контекста, но оба произведения образно связаны с идеей скучной жизни и унылой женщины по имени Мариана. [14]
Теннисон не единственный, кто использует это изображение; Картина Джона Эверетта Милле 1851 года «Мариана» основана на версии Марианы Теннисона, а строки с 9 по 12 стихотворения Теннисона были использованы для каталожного описания картины. Точно так же версия Милле послужила источником вдохновения для Элизабет Гаскелл романа « Рут» . Мариана Теннисона и главная героиня Гаскелла, Рут, чувствительны к звукам вокруг них и постоянно смотрят в окно, изображая образ, символизирующий их заточение в своих домах. Образ Марианы, использованный Теннисоном и в более поздних работах, в равной степени изображает утомленную женщину. [15]
Изображения Марианы Теннисона и в более поздних произведениях не совпадают. Отличие от изображения Милле не в образе одинокой женщины или женщины, не желающей жить самостоятельной жизнью; вместо этого именно ее сексуализированное изображение больше, чем у Теннисона. Его версия также устраняет мрачность версии Теннисона и заменяет ее сценой, наполненной яркими цветами. В изображении Гаскелла Рут похожа на Теннисона своей усталостью и желанием умереть. Однако она становится сексуально независимой фигурой, когда отвергает вернувшегося любовника. С другой стороны, персонаж Теннисона, скорее всего, с радостью принял бы своего возлюбленного. В то время как персонаж Теннисона не может распознать красоту в природе, персонаж Гаскелла способен обращаться к природе для духовного обретения, подобно романтическим стихотворениям, включая «Аббатство Тинтерн» Уильяма Вордсворта или « Эта липовая беседка, моя тюрьма » Сэмюэля Тейлора. Кольридж . [16] Существует также связь с состоянием Марианы и состоянием в «Унынии Кольриджа: Ода» . Однако рассказчика в конце « Уныния» удается привести в движение, тогда как Мариана никогда не достигает этой точки. Более того, «Мариана» не похожа на романтические стихи, потому что персонаж не един с природой и не способен достичь трансцендентности посредством воображения. Более того, в стихотворении мало что существует за пределами Марианы, поскольку настроение Марианы не реагирует на изменения в природе. [17]
Что касается других стихотворений Теннисона, то между персонажем Марианой и другими женскими персонажами Теннисона существует сильная связь. И в «Мариане», и в «Ориане» есть персонажи, переживающие душевное заточение, которые раскрываются в поэтических рефренах. Тем не менее, Ориана может контролировать свою собственную историю, когда она выступает в качестве ее рассказчика, в то время как Мариана лишена контроля из-за использования Теннисоном структуры повествования от третьего лица. Разница еще больше усугубляется тем, что заключение Орианы происходит из ее собственных воспоминаний, тогда как заключение Марианы является внешним результатом того, что ее возлюбленный не вернулся. Персонаж Фатимы из Фатимы связан с «Марианой» просто потому, что она является противоположностью характера Марианы: Фатима, как и Мариана, ждет своего возлюбленного, но страдает от сильной страсти, которая заставляет ее терять контроль над своим разумом, но при этом она может познавать окружающий мир. Персонаж Эноне из «Эноны» представляет собой комбинацию аспектов персонажей Марианы и Фатимы. [18] В переработанной версии Мариана на Юге вторая Мариана похожа на Леди Шалотт в том, что они обе живут в мире между фантазией и реальностью. [19]
Источники
[ редактировать ]Многие источники стихотворения и отрывков из него были предложены различными редакторами и критиками поэта Теннисона. Эти источники включают отрывки из поэзии Сафо и Цинны , Вергилия » « Энеиды , Горация » «Од , «Ромео и Джульетты» и «Меры за меру » Шекспира , Джона Мильтона » «Ликиды » Сэмюэля Роджерса , «Пленения и Джона Китса » «Изабеллы , сна и смерти . Поэзия и Канун Святой Агнессы . Однако существует мало свидетельств того, что Китс, хотя и пользовался большим уважением Теннисона, повлиял на стихотворение, хотя « Изабелла » Китса лингвистически похожа на «Мариану» и может служить параллелью. Если «Изабелла» параллельна «Мариане» с точки зрения обращения с женщинами, потерявшими своих возлюбленных, то и « Энеиду » Вергилия можно было бы описать как параллель поэме. [20]
Нет никаких доказательств того, что стихи Цинны повлияли на Теннисона, поскольку Теннисон признался, что не читал Цинну. Тематически «Мариана» отличается от произведений Горация, хотя Теннисон действительно опирается на лирический стиль, похожий как на Цинну, так и на Горация. Связь с поэзией Сафо более вероятна, чем с Цинной, поскольку в стихотворении Сафо есть сексуальный элемент, а Теннисон отдает предпочтение Сафо как поэтессе. Стихотворение Роджерса было любимым у Теннисона и имеет сексуальный элемент, похожий на стихотворение Теннисона; оба стихотворения описывают женщину, тоскующую по своему возлюбленному, находясь в изоляции и в плену. Вероятно, в стихотворении есть намеренные отголоски « Ромео и Джульетты» и «Меры за меру» , причем последняя пьеса является источником характера Марианы. Упоминание Ликидаса незначительно и скорее является общей фразой, чем прямым использованием стихотворения Мильтона. [21]
Критический ответ
[ редактировать ]В одной из первых рецензий в «Вестминстерском обозрении » 1831 года Дж. Фокс хвалит изображение женщин во всех «Стихах, главным образом лирических» , и говорит, что «портреты Теннисона деликатны, его образы [...] совершенны, и в них есть жизнь, характер». Они также хорошо сочетаются со всеми различными градациями эмоций и страстей, которые выражаются вместе с их описаниями. Для каждого оттенка чувства, от легкого прикосновения мимолетного восхищения до триумфа, найдется подходящий объект. безумие души и чувств или глубокая и вечная мука выживания». [22] В обзоре «Профессора Лайалла» 1878 года утверждается: «Как описательная поэзия и эта черта реалистического описания, столь характерная для музы Теннисона, «Мариана», возможно, не была превзойдена даже им самим». [14]
Гарольд Николсон в 1923 году рассматривал унылость «Марианы» и других ранних работ Теннисона как аспект, который делает ранние произведения лучше, чем его более поздние. [23] В книге Т.С. Элиота 1936 года «Очерки древних и современных» он хвалит способность Теннисона представлять визуальные, тактильные, слуховые и обонятельные аспекты сцены. [24] Позже, в 1972 году, Кристофер Рикс утверждает, что стихотворение является «одним из шедевров Теннисона в предпоследнем искусстве». [25]
Элейн Джордан в своем анализе произведений Теннисона в 1988 году утверждает, что изображение в стихотворении «самосвертывания [...] является отрицанием, которое предполагает привлечение сил, чтобы, возможно, утвердить себя по-другому. Мариана - самая мощное, очень раннее выражение такого момента, хотя его напористость существует только как сильная мрачность в образе и ритме, а не как возможность повествования, за исключением желания положить всему этому конец, предпочитаемый терпению». [6] В 2002 году Рут Глэнси пишет: «В последней строфе хватка Марианы над настоящим ослабевает, и мастерство Теннисона в звуке и образах очевидно (даже в этом раннем стихотворении) в его описании дома, который отражает ее полное опустошение». [9] Анна Бартон в своем анализе 2008 года объявляет Мариану «самой известной героиней тома 1830 года» и что и «Баллада об Ориане », и «Мариана» представляют собой «стихи более существенного содержания, развивающие поэтику, которую Теннисон начинает воплощать в своих более коротких песнях». ". [26]
Примечания
[ редактировать ]- ^ Хью 1988 с. 54
- ^ Бартон 2008 с. 20
- ^ Земля 1970 с. 20
- ^ Паттисон 1979, стр. 55–56.
- ^ Хьюз 1988, стр. 26, 54, 107.
- ^ Перейти обратно: а б Джордан, 1988 г., стр. 60
- ^ Иглтон 2007 с. 111
- ^ Перейти обратно: а б с Джордан, 1988 г., стр. 61
- ^ Перейти обратно: а б Глэнси 2002 с. 132
- ^ Бартон 2008 с. 27
- ^ Андрес 2004, стр. 62, 64.
- ^ Джордан 1988 с. 59
- ^ Эндрюс 2004 с. 62
- ^ Перейти обратно: а б Лайалл 1878 с. 478
- ^ Эндрюс 2004, стр. 59–63.
- ^ Эндрюс 2004, стр. 63–64.
- ^ Джордан 1988 с. 62
- ^ Хьюз 1988, стр. 54–55, 64–65.
- ^ Паттисон 1979, стр. 57.
- ^ Паттисон 1979, стр. 8–9.
- ^ Паттисон 1979, стр. 9–12.
- ^ Фокс 1831, стр. 210–224.
- ^ Бэйли, 2005, стр. 142–143.
- ^ Сингх 2005 стр. 7
- ^ Рикс 1972 с. 49
- ^ Бартон 2008, стр. 22–23.
Ссылки
[ редактировать ]- Андрес, София. Прерафаэлитское искусство викторианского романа . Колумбус: Издательство Университета штата Огайо, 2004.
- Бартон, Анна. Имя Теннисона . Олдершот: Эшгейт, 2008.
- Бэйли, Джон. Сила удовольствия . Нью-Йорк: WW Нортон, 2005.
- Иглтон, Терри. Как прочитать стихотворение . Оксфорд: Блэквелл, 2007.
- Фокс, Дж. Обзор стихов, в основном лирических . Вестминстерское обозрение 24 (январь 1831 г.).
- Глэнси, Рут. Тематический путеводитель по британской поэзии . Вестпорт: Greenwood Press, 2002.
- Хьюз, Линда. Многоликий стакан . Афины, Огайо: Издательство Университета Огайо, 1988.
- Джордан, Элейн. Альфред Теннисон . Кембридж: Издательство Кембриджского университета, 1988.
- Ланг, Эндрю. Альфред Теннисон . Нью-Йорк: AMS Press, 1970.
- Лайалл. «Теннисон: критика», канадский ежемесячник Роуз-Белфорд . Том 1 (июль – декабрь 1878 г.).
- Паттисон, Роберт. Теннисон и традиция . Кембридж, Массачусетс: Издательство Гарвардского университета, 1979.
- Рикс, Кристофер. Теннисон Нью-Йорк: Макмиллан, 1972.
- Сингх, Раджни. Теннисон и Т.С. Элиот . Нью-Дели: Саруп и сыновья, 2005.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- «Марьяна» , текст стихотворения