Пересечение Бара
« Переход через решетку » — стихотворение лорда Теннисона Альфреда 1889 года . Считается, что Теннисон написал это в элегии ; рассказчик использует расширенную метафору , сравнивая смерть с пересечением « песчаной косы » между рекой жизни, с ее уходящим «потопом», и океаном, лежащим за смертью , «безбрежной пучиной», к которой мы возвращаемся.
Обзор
[ редактировать ]Считается, что Теннисон написал это стихотворение (после серьезной болезни), находясь в море, пересекая Солент от Олдворта до Фаррингфорда на острове Уайт . Отдельно было высказано предположение, что он мог написать это на яхте, стоящей на якоре в Солкомбе , где стоит стонущая песчаная коса . «Слова», сказал он, «пришли мгновенно». [ 1 ] Незадолго до смерти Теннисон велел своему сыну Халламу «поставить «Пересечение бара» в конце всех изданий моих стихов». [ 1 ]
Стихотворение состоит из четырех строф , в которых обычно чередуются длинные и короткие строки. Теннисон использует традиционную схему рифм ABAB . Ученые отметили, что форма стихотворения соответствует содержанию: волнообразность то длинных, то коротких строк параллельна повествовательной нити стихотворения.
Расширенная метафора «пересечения барьера» представляет собой спокойное и безопасное путешествие из жизни в смерть. Пилот — это метафора Бога, с которым говорящий надеется встретиться лицом к лицу. Теннисон объяснил: «Пилот все это время находился на борту, но в темноте я не видел его… [Он] тот Божественный и Невидимый, Кто всегда ведет нас». [ 1 ]
Положить на музыку
[ редактировать ]Эти слова были положены на музыку в апреле 1890 года как песня. [ 2 ] для высокого голоса и фортепиано Чарльза Вильерса Стэнфорда и в качестве гимна «Freshwater» для четырехголосного хора сэра Хьюберта Пэрри (опубл. 1893). Другие декорации включают работы сэра Джозефа Барнби , Джеффри Шоу , Чарльза Айвза , [ 3 ] Гвинет Ван Анден Уокер и Джон Филип Соуза .
В 1998 году стихотворение было положено на музыку Рани Арбо с последующей хоровой аранжировкой Питера Амидона. [ 4 ] [ 5 ] Слегка переработанная версия последней была позже спродюсирована The Spooky Men's Chorale и включена в их альбом под названием Warm . [ 6 ]
Версия фолк-группы Doggerland на музыку Рани Арбо доступна на их альбоме No Sadness of Farewell , выпущенном в 2017 году, а также она была исполнена кавером фолк-группы False Lights на их альбоме Salvor , выпущенном в 2015 году. Британская фолк-музыкальная группа The Longest Johns выпустили собственную кавер на это стихотворение в 2018 году в своем альбоме «Между ветром и водой».
Аранжировка из четырех частей Крейга Маклиша была написана специально для проекта «Sing to Save Lives», посвященного двухсотлетию RNLI в 2024 году. [ 7 ]
Текст
[ редактировать ]Закат и вечерняя звезда,
И один ясный звонок для меня!
И пусть не будет стонов бара,
Когда я вышел в море,
Но такой прилив, как движение, кажется спящим,
Слишком полно для звука и пены,
Когда то, что вышло из безбрежной глубины
Возвращается снова домой.
Сумерки и вечерний звон,
И после этого темнота!
И пусть не будет грусти прощанья,
Когда я отправляюсь в путь;
Хотя из нашего времени и места
Потоп может унести меня далеко,
Я надеюсь увидеть своего пилота лицом к лицу
Когда я пересек планку.— Альфред, лорд Теннисон, «Пересечение барьера» (1889) [ 8 ]
В популярной культуре
[ редактировать ]![]() |
Стихотворение с юмором упоминается в Уолта Диснея 1942 года « мультфильме Олимпийский чемпион» ; пока Гуфи бессистемно пытается прыгнуть с шестом , рассказчик заявляет, что это соревнование по легкой атлетике напоминает ему «Пересечение перекладины» Теннисона, и цитирует первую строфу стихотворения.
В мрачно-юмористической песне «We Will Go Together When We Go» юморист и автор песен Том Лерер поет о ядерной катастрофе, которая положит конец человечеству; в песне есть строчка «и да не будет стонов бара», подразумевающая, что никто не останется оплакивать жертв войны.
Стихотворение также вошло в DLC Frozen Wilds видеоигры Horizon Zero Dawn , где оно упоминается как любимое стихотворение ИИ CYAN.
Примечания
[ редактировать ]- ^ Перейти обратно: а б с Хилл, Роберт В. младший, изд. (1971). Поэзия Теннисона; авторитетные тексты, ювенилии и ранние отклики, критика . Нью-Йорк: WW Norton & Company. ISBN 0-393-09953-9 .
- ^ «Пересечение планки (Чарльз Вильерс Стэнфорд) – ChoralWiki» . www.cpdl.org .
- ^ Музыка Чарльза Айвза - Композиции - VI Произведения для хоровых ансамблей A: Духовные произведения . Общество Чарльза Айвза.
- ^ Рани Арбо – Пересечение перекладины . Ютуб.
- ^ Пересечение Саламандры, Мечты о узком месте , 1998. Discogs.
- ^ Жуткий мужской хорал - Пересечение бара . Ютуб
- ^ «Пой, чтобы спасти жизни, к двухсотлетию RNLI» . Хоровое сообщество . Проверено 17 июня 2024 г.
«Пересечение бара — пакет ресурсов» . Хоровое сообщество . 14 июня 2024 г. Проверено 17 июня 2024 г. - ^ «Пересечение барьера» Альфреда, лорда Теннисона: Фонд поэзии» . www.poetryfoundation.org . Проверено 21 февраля 2016 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]