Энона (стихотворение)
« Эноне » или « Эноне » — стихотворение, написанное Альфредом Теннисоном в 1829 году. В стихотворении описывается греческий мифологический персонаж Энона и ее свидетельница событий из жизни ее возлюбленного Париса , когда он участвует в событиях Троянской войны . «Энона» была вдохновлена поездкой Теннисона в Испанию, где он посетил Пиренеи . Считается самым простым из драматических монологов Теннисона.
Фон
[ редактировать ]Теннисон подружился с Артуром Халламом во время учебы в Кембридже . Летом 1829 года они отправились в Испанию, чтобы помочь группе испанских повстанцев на севере Испании. Находясь там, Теннисон смог увидеть Пиренейские горы, которые повлияли на несколько его стихотворений, в том числе «Энона», « Пожиратели лотоса » и «Мариана на юге». После встречи с повстанцами они отправились в Бордо и 8 сентября 1829 года уехали домой. В этот день Теннисон прочитал группе путешественников на лодке свою недавно сочиненную «Энону» . Позже, в 1861 году, возвращение в испанские горы и путешествие по более раннему пути вдохновили на написание стихотворения «В долине Каутерец». [ 1 ]
Стихотворение было включено в сборник стихов Теннисона 1832 года. Позже он был переработан для его сборника стихов 1842 года . Как и в случае с другими исправленными стихотворениями, Теннисон удалил смеси слов, которые он добавил к своим ранним стихотворениям, например, «золотые сандалии» и «розовые» в качестве двух примеров из Энона . [ 2 ]
Поэма
[ редактировать ]Стихотворение начинается с плача Эноны. Хотя она описывает свои чувства, ее никто не слышит, потому что ее возлюбленный Пэрис уехал к Хелен: [ 3 ]
- Из Парижа, когда-то ее товарища по играм на холмах.
- На ее щеке исчезла роза, а на шее
- Ее волосы развевались или казалось, что они плывут в покое.
- Она, опираясь на обломок, увитый лозой,
- Пел в тишине, пока не наступила горная тень.
- Спустилась к своему месту с верхней скалы.
- «О мать Ида, Ида многоисточниковая,
- Дорогая мать Ида, послушай, прежде чем я умру.
- А пока на холме царит полуденная тишина:
- Кузнечик молчит в траве:
- Ящерица с тенью на камне,
- Покоится, как тень, и ветры утихли.
- Пурпурный цветок опускается: золотая пчела.
- В колыбели лилии: Я один бодрствую.
- Мои глаза полны слез, мое сердце любви,
- Сердце мое разрывается, и глаза тускнеют,
Энона глубоко влюблена в Париса и признает, что, когда он говорит, она не может действовать. Это особенно верно, когда он показывает ей гесперианское яблоко и когда он становится судьей, какой богине разрешено получить яблоко в подарок: [ 4 ]
- Он улыбнулся и раскрыл молочно-белую ладонь.
- Раскрыл плод чистого гесперианского золота,
- Это пахло амброзией, и пока я смотрел
- И слушал полноводную реку речи
- Пришло мне в сердце.
- «Мой собственный Ононе,
- Прекраснобровая Она, моя собственная душа,
- Взгляните на этот фрукт, чья блестящая кожура выгравирована
- «За самую справедливую», казалось бы, награду твою,
- Прекраснее, чем все, что преследует Ореада.
- Холмы Иды, прекраснейшие во всей красе
- Движения и очарования замужних бровей» (строки 64–75).
Когда Паллада предлагает свои подарки Парису, он отказывается, как бы Эноне ни хотелось, чтобы он принял их: [ 5 ]
- но Паллада, где она стояла
- Несколько в стороне ее ясные и обнаженные конечности
- Пораженный копьем с медным наконечником
- На ее жемчужное плечо, холодно склонившееся,
- В то время как наверху ее полный и серьезный взгляд
- Над ее снежно-холодной грудью и сердитой щекой
- Стоял на страже, ждал решения, дал ответ.
- «Самопочтение, самопознание, самообладание,
- Только эти трое ведут жизнь к суверенной власти.
- Но не ради власти (власти самой себя
- Было бы ненужно), но жить по закону,
- Действуя по закону, по которому мы живем, без страха;
- И поскольку право есть право, следовать правде
- Была бы мудрость в презрении к последствиям».
- * * * * *
- Здесь она прекратила
- И Парис задумался, и я воскликнул: «О Париж,
- Отдайте его Палладе! но он не услышал меня,
- Или слух не услышал бы меня, горе мне! (строки 136–149, 165–168)
Афродита, богиня любви, следует за Палладой и предлагает подарок, который конкурирует с ролью Эноны как жены Париса. Это заставляет Эноне прибегнуть к эмоционально привлекательному Парижу: [ 6 ]
- Идалийская Афродита прекрасная,
- Свежий, как пена, только что омытый в пафийских колодцах,
- С розовыми тонкими пальцами назад потянулся
- От ее теплых бровей и груди ее густые волосы
- Амброзийный, золотой вокруг ее светлого горла.
- И плечо:
- * * * * *
- Она с тонкой улыбкой в кротких глазах,
- Вестник ее триумфа приближается
- Полушепотом ему на ухо: «Я обещаю тебе
- Самая прекрасная и любящая жена в Греции».
- Она говорила и смеялась: Я закрыл глаза от страха:
- * * * * *
- Прекраснейшая — почему прекраснейшая жена? я не честен?
- Моя любовь говорила мне это тысячу раз.
- Думаю, я должен быть справедливым, ведь вчера
- Когда я проходил мимо, дикий и распутный пард,
- Глаза, как вечерняя звезда, с игривым хвостом.
- Крауч заискивал в травке. Самая любящая она?
- Ах я, мой горный пастырь, что мои руки
- Обвивались вокруг тебя, и мои горячие губы упорствовали
- Близко, близко к твоему в этой быстро падающей росе
- Плодотворных поцелуев, густых, как осенние дожди.
- Блесните в лужах кружащихся Симуа! (строки 171–176, 181–185, 193–203)
Стихотворение завершается Эноной, описывающей одновременные события: [ 7 ]
- Я встану и пойду
- Вниз в Трою, и прежде чем взойдут звезды
- Поговорите с дикой Кассандрой, она говорит:
- Перед ней танцует огонь, и звук
- В ее ушах постоянно звенят вооруженные люди.
- Что это может быть, я не знаю, но знаю
- Что, где бы я ни был днем и ночью,
- Вся земля и воздух кажутся лишь горящим огнём» (строки 258–266).
Темы
[ редактировать ]«Энона» — самый простой из драматических монологов Теннисона. Каждый из монологов включает в себя ироническое использование риторики в манере, с помощью которой в стихотворениях постепенно раскрывается индивидуальная точка зрения. Персонаж Эноне оплакивает свою судьбу и изображается жертвой внешних обстоятельств. Однако ее действия, позволяющие эмоциям контролировать ее, аналогичны действиям, которые совершил Пэрис, ее предатель; она, как и он, является жертвой самой себя. [ 5 ] Энона похожа на других женщин в стихах Теннисона. В частности, она представляет собой сочетание персонажа Марианы, тихой женщины, которая страдает, как пленница, в ожидании возвращения своего возлюбленного, и Фатимы, которая теряет рассудок и подчиняется своим сильным страстям, теряясь в материальном мире. [ 8 ]
Припев «Дорогая мать Ида, послушай, прежде чем я умру» раскрывает заточение Эноны как в ситуации, в которой она оказалась, так и в ее эмоциях. Когда Паллас предлагает Парису «самопочтение, самопознание, самообладание», Энона взывает к нему, чтобы он принял дары выше других. Когда он отказывается, ее эмоции контролируют ее так же, как Пэрис находится во власти его собственных. Вместо этого ее действия ближе к действиям Афродиты, богини, с которой Энона соревнуется за любовь Париса. [ 9 ] Ревность и собственничество Эноне похожи на чувства Теннисона в то время к компании Халлама, поскольку Теннисон считал, что женщина разлучит его со своим другом. [ 10 ]
Песня Эноны схожа с событиями, описанными в поэме. Город Троя был создан в песне и заканчивается его величайшим разрушением. Подобным же образом песня Эноны исходит из разрушений, оставленных Парижем. По ходу стихотворения она также переходит от типа заключенной, похожей на Мариану, к саморазрушительному персонажу, похожему на Фатиму. Изменения между изданиями стихов 1832 и 1842 годов отражают изменения в роли Теннисона как поэта, создающего песню, и, таким образом, его сходство с Эноне как персонажем. [ 11 ]
Критический ответ
[ редактировать ]Сборник стихов Теннисона 1832 года был подвергнут резкой критике со стороны Джона Уилсона Крокера в статье Quarterly Review за апрель 1833 года. Обзор был основан на внимательном чтении различных стихотворений с последующими нападками на их содержание. Из различных подвергшихся нападкам стихотворений «Эноне» стал самым настоящим хитом, поскольку Крокер сосредоточился на том, что стихотворение наполнено неясными описаниями. [ 12 ]
Примечания
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- Хьюз, Линда. Многоликий стакан . Афины, Огайо: Издательство Университета Огайо, 1988.
- Кинкейд, Джеймс. Основные стихи Теннисона . Нью-Хейвен: Издательство Йельского университета, 1975.
- Торн, Майкл. Теннисон . Нью-Йорк: Пресса Св. Мартина, 1992.