Старосаксонское Бытие
Бытие — древнесаксонская библейская поэма, повествующая историю Книги Бытия , датируемая первой половиной 9 века, три фрагмента которой сохранились в рукописи в Ватиканской библиотеке , Palatinus Latinus 1447. Это и Гелианд , героическая поэма, основанная на Новом Завете , фрагмент которой также включен в ту же рукопись, представляет собой единственные крупные записи древнесаксонской поэзии. Это также основа англосаксонской поэмы, известной как Бытие B , и Эдуард Сиверс постулировал ее существование на основе лингвистических данных еще до того, как рукопись была обнаружена.
Рукопись, датировка и происхождение
[ редактировать ]Palatinus Latinus 1447 представляет собой компьютер и собран из нескольких компонентов, самые ранние из которых датируются примерно 813 годом и, как показывают внутренние данные, первоначально были изготовлены в аббатстве Св. Альбана в Майнце . [1] Старосаксонский материал, должно быть, был записан позже, чем астрономические расчеты, датированные после 836 года, а фрагменты Книги Бытия данных отнесены находятся в трех разных руках, которые на основании палеографических к третьей четверти IX века. [2]
И Бытие , и Гелианд кажутся написанными на искусственном литературном языке. [3] и, следовательно, может быть помещен в контекст относительно короткого периода между примерно 819 годом и примерно смертью Людовика Благочестивого в 840 году, когда местная саксонская поэтическая традиция пошла на убыль и Каролинги стремились заинтересовать недавно и насильственно обращенных саксов христианскими историями. . Бытие должно быть более поздним из двух, потому что оно отсылает к Гелианду . [4] Его состав был обнаружен некоторыми учеными в аббатстве Фульда , франкском центре на окраине саксонской территории, а другие - в аббатстве Верден , в центре саксонской территории. [5]
Гипотетическая реконструкция и открытие
[ редактировать ]В 1875 году, готовясь к публикации издания «Гелианда» , Эдуард Сиверс в монографии о нем и «Англосаксонском Бытии» утверждал , что строки 235–851 англосаксонского произведения изначально были отдельным стихотворением, которое он назвал «Бытие Б». чтобы отличить его от остальной части, Бытия А, и что это была англосаксонская версия утраченной древнесаксонской поэмы, соответствующей поэме Бытия, упомянутой в латинском предисловии к « Гелианду» . [6] Его вывод, сделанный на метрических и лингвистических основаниях, был подтвержден в 1894 году, когда Карл Зангемейстер , профессор классики Лейпцигского университета , нашел и опознал фрагменты во время посещения библиотеки Ватикана. [7] первое издание старосаксонской поэмы, написанное Зангемейстером совместно с Вильгельмом Брауне и с предисловием Рудольфа Кёгеля . Были сделаны фотографии, и к концу года было завершено [8] Сиверс действительно пересмотрел свою первоначальную гипотезу о том, что один и тот же поэт был ответственен и за Гелианд , и за Бытие . [9]
Текст, англосаксонское стихотворение и возможные источники.
[ редактировать ]В рукописи сохранились три фрагмента:
- речь Адама после грехопадения
- отрывок об Аврааме и Содоме
- отрывок о Каине и Авеле .
Они соответствуют строкам 790–817a, 151–337 и 27–150 англосаксонского Бытия B соответственно . [10]
Стилистически «Бытие» даже в большей степени, чем « Гелианд», показывает, что оно является продуктом письменной традиции: хотя оно сохраняет черты германской устной героической поэзии, такие как аллитерация и шаблонная дикция, оно дискурсивно и использует длинные связные предложения, а в языке присутствуют знаки развития в сторону использования частиц, а не падежных окончаний. Англосаксонская поэзия имела более длительную письменную историю, начиная с сохранения устной поэзии, а англосаксонский переводчик Книги Бытия B скрепил слабые связи, используя больше придаточных предложений. [11] Метр также менее разнообразен, чем в Heliand . [12] В некоторых местах рукопись Бытия B была дополнительно переработана, чтобы сделать ее более англосаксонской по синтаксису, словоформам и (позднезападно-саксонскому) написанию. [13] Метрически и грамматически англосаксонское стихотворение почти не имеет признаков перевода. [14]
Поэма расходится с историей грехопадения, рассказанной в Вульгате . Адама искушает демон в облике ангела, а не «змей», как в Библии, а Ева играет гораздо более активную роль: Адам искушается первым и отказывается, и искуситель велит ей уговорить его, рассказав ему запретный плод дарует божественные силы; вместо этого она доказывает ему это, рассказывая о блаженном небесном видении. [15] [16] Хотя было высказано предположение, что это видение происходит из германского источника (отношения господина с его военным отрядом или comitatus ), наиболее вероятным источником являются еврейские апокрифические тексты и сочинения Папы Григория Великого. [17] или другие современные толкователи Библии, [18] [19] включая Гелианд . [20] Это также отражает богословский кризис в Каролингской империи в середине 9-го века по поводу свободы воли и предопределения , сосредотачиваясь на Готшальке Орбаисском . [21] Однако в стихотворении также отражены германские концепции в роли Евы как советницы своего мужа, в элементе вражды грехопадения и в упоминании в Бытии B , предположительно присутствующем в старосаксонском оригинале, а также присутствующем в Гелианде , о Сатана использует hæleðhelm или маскировочный шлем . [22]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Алджер Н. Доан, Саксонский Бытие: издание западносаксонского «Бытия B» и старосаксонского Ватиканского «Бытия » , Мэдисон, Висконсин / Лондон: Университет Висконсина, 1991, ISBN 9780299128005 , стр. 11–12.
- ^ Доан, стр. 12–13.
- ^ Доан, стр. 44–46.
- ^ Доан, с. 46.
- ^ Доан, стр. 46–47.
- ^ Доан, с. 7; Эдуард Сиверс , Гелианд и англосаксонский генезис , Галле: Нимейер, 1875, OCLC 2221124 (на немецком языке)
- ^ Карл Бреуль , «Эдуард Сиверс» , The Modern Quarterly of Language and Literature 1.3 (1898) 173–75, стр. 174.
- ^ Доан, стр. 7–8.
- ^ Доан, с. 7.
- ^ Доан, с. 13.
- ^ Доан, стр. 89–90.
- ^ Сейичи Судзуки, Метр древнесаксонской поэзии: переделка аллитеративной традиции , Кембридж/Рочестер, Нью-Йорк: DS Brewer, 2004, ISBN 9781843840145 , с. 365 .
- ^ Доан, стр. 50–51.
- ^ Питер Дж. Лукас, «Некоторые аспекты «Бытия B» как древнеанглийского стиха» , Труды Королевской ирландской академии , Раздел C, Том 88 (1988) 143–78, стр. 172.
- ^ Эндрю Коул, «Еврейские апокрифы и христианские эпистемологии падения: Диалоги Григория Великого и древнесаксонское Бытие », в Риме и Севере: Раннее восприятие Григория Великого в германской Европе , изд. Рольф Х. Бреммер-младший, Кис Деккер и Дэвид Ф. Джонсон, Mediaevalia Groningana, новая серия 4, Париж / Стерлинг, Вирджиния: Питерс, 2001, ISBN 9789042910546 , стр. 157–88, стр. 158–59 .
- ^ Томас Д. Хилл, «Провидческая жена Пилата и невиновность Евы: древнесаксонский источник древнеанглийского Бытия B » , Журнал английской и германской филологии 101.2 (2002) 170–84, стр. 171, 173.
- ^ Коул, 159–60 . , стр 187 .
- ^ Доан, стр. 95–96.
- ^ Томас Н. Холл, Саксонское Бытие: издание западносаксонского «Бытия B» и старосаксонского «Ватиканского Бытия» . А. Н. Доана. Обзор , Журнал английской и германской филологии 94.5 (1995) 556–59, стр. 558.
- ^ Хилл, с. 181.
- ^ Доан, стр. 102–06.
- ^ Хилл, стр. 178–79, 183.
Издания
[ редактировать ]- Карл Фридрих Вильгельм Зангемейстер и Вильгельм Брауне . Фрагменты старосаксонской библейской поэзии из Палатинской библиотеки . New Heidelberg Yearbooks 4 (1894) 205–94 (с факсимиле). Гейдельберг: Кестер, 1894. OCLC 10626142 (без факса) (на немецком языке)
- Отто Бехагель . Гелианд и Бытие . Библиотека старых немецких текстов 4. 1903. 9-е изд. Буркхард Тэгер. Тюбинген: Нимейер, 1984. ISBN 9783484200036 (с Хелиандом ) (на немецком языке)
- Алджер Н. Доан. Саксонское Бытие: издание западносаксонского «Бытия B» и старосаксонского «Бытия » Ватикана . Мэдисон, Висконсин / Лондон: Университет Висконсина, 1991. ISBN 9780299128005 (с Genesis B )
- Уте Шваб с Людвигом Шубой и Хартмутом Куглером. Фрагменты древнесаксонского Бытия и его древнеанглийской передачи: введение, репродукции и переводы текста, иллюстрации всей традиции . Litterae 29. Гёппинген: Кюммерле, 1991. ISBN 9783874522168 (с Genesis B и факсимиле) (на немецком языке)
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Текст основан на издании Бехагеля 1948 года.