Сотворение (Гайдн)
Создание Создание | |
---|---|
Оратория Йозефа Гайдна | |
![]() из Пророчество Европы , Уильям Блейк | |
Каталог | Хоб. XXI:2 |
Текст | Готфрид ван Свитен |
Язык | немецкий |
На основе | |
Составленный | 1796 | –1798
Подсчет очков |
«Сотворение мира» ( нем . Die Schöpfung ) — оратория, написанная в 1797 и 1798 годах Йозефом Гайдном ( Hob. XXI:2), которую многие считают одним из его шедевров. Оратория изображает и прославляет сотворение мира, рассказанное в Книге Бытия .
Либретто написал Готфрид ван Свитен . Произведение состоит из трех частей и озвучено для солистов сопрано , тенора и баса , хора и симфонического оркестра. В I и II частях, изображающих творение, солисты представляют архангелов Рафаила (бас), Уриэля ( тенор ) и Гавриила ( сопрано ). В третьей части бас и сопрано представляют Адама и Еву .
Первое публичное исполнение состоялось в Вене в старом Бургтеатре 19 марта 1799 года. Оратория была опубликована с текстом на немецком и английском языках в 1800 году.
Вдохновение
[ редактировать ]
На написание большой оратории Гайдн был вдохновлен во время своих визитов в Англию в 1791–1792 и 1794–1795 годах, когда вместе со своим близким другом английским историком музыки Чарльзом Бёрни он услышал оратории Георга Фридриха Генделя в исполнении больших сил. [1] Вполне вероятно, что Гайдн хотел попытаться добиться сопоставимых по весу результатов, используя музыкальный язык зрелого классического стиля. Среди работ Генделя, которые слышал Гайдн, был «Израиль в Египте» , который включает в себя различные эпизоды тоновой живописи , что, возможно, вдохновило Гайдна на повсеместное использование этого приема в «Сотворении мира» . [2]
Либретто
[ редактировать ]Текст «Сотворения мира» имеет давнюю историю. Тремя источниками являются Бытие , библейская книга псалмов и » Джона Мильтона «Потерянный рай . В 1795 году, когда Гайдн уезжал из Англии, импресарио Иоганн Петер Саломон (1745–1815), устраивавший там его концерты, вручил ему новое стихотворение под названием «Сотворение мира» . Этот оригинал был предложен Генделю, но старый мастер не работал над ним, поскольку его многословность означала, что в положенном на музыку его продолжительность составила бы четыре часа. Либретто , вероятно, передал Саломону Томас Линли-старший (1733–1795), руководитель концерта оратории на Друри-Лейн. Линли (иногда называемый Лидли или Лиддел) сам мог бы написать это оригинальное английское либретто, но исследования Эдварда Оллесона, А. Питера Брауна (подготовившего особенно прекрасную «аутентичную» партитуру) и Х. К. Роббинса Лэндона говорят нам, что первоначальный автор остается анонимный.

Когда Гайдн вернулся в Вену, он передал это либретто барону Готфриду ван Свитену . [1] который провел многогранную карьеру в качестве дипломата, директора Императорской библиотеки , музыканта-любителя и покровителя музыкантов, включая Моцарта и Карла Филиппа Эммануила Баха . Он уже сотрудничал с Гайдном в качестве либреттиста, редактируя текст ораториальной версии « Семи последних слов Христа» , премьера которой состоялась в Вене в 1786 году. Свитен переработал английское либретто « Сотворения мира» в немецком переводе ( Die Schöpfung ), который Гайдн мог использовать. сочинять. Он также внес Гайдну предложения относительно установки индивидуальных номеров. Произведение было опубликовано на двух языках (1800 г.) и до сих пор исполняется на обоих языках.
Что касается цитат из Библии, Свитен решил очень точно придерживаться версии английского короля Якова . По словам Николаса Темперли , «немецкий текст не соответствует ни одному известному немецкому переводу Библии. Вместо этого он построен таким образом, что порядок слов, слогообразование и образцы ударения максимально приближены к английскому. Гайдн и Свитен, должно быть, поняли, что английский язык аудитория с трудом приняла бы изменения в священном тексте своей Библии, и грозных прецедентах Мессии и Израиля в Египте ». нужно было помнить о [3]
В окончательной форме оратории текст структурирован как речитативные отрывки из текста Книги Бытия, часто с минимальным аккомпанементом, перемежающиеся хоровыми и сольными отрывками, ставящими на музыку оригинальные стихи Свитена. Свитен включил отрывки из псалмов в хоровые части. [1]

Ван Свитен, очевидно, не полностью свободно говорил по-английски, а метрически подобранная английская версия либретто страдает от неуклюжей формулировки, которая не вписывается в идиоматический английский текст в музыку Гайдна. Например, один отрывок, описывающий свежеотчеканенный лоб Адама, закончился словами: «Большая и изогнутая передняя часть возвышена / глубокая мудрость объявляет сиденье». С момента публикации были предприняты многочисленные попытки улучшения, но многие выступления в англоязычных странах позволяют избежать этой проблемы, исполняя на оригинальном немецком языке. В приведенном ниже обсуждении немецкий текст цитируется как представляющий лучшие усилия ван Свитена с довольно буквальным переводом немецкого языка на английский; полные версии обоих текстов можно найти по ссылкам в конце этой статьи.
История премьер и приемов
[ редактировать ]

Первые выступления в 1798 году были организованы Gesellschaft der Associierten , группой любящих музыку дворян, организованной ван Свитеном для спонсирования концертов серьезной музыки; Общество щедро заплатило композитору за право поставить премьеру (Саломон на короткое время пригрозил подать в суд на том основании, что английское либретто было переведено незаконно). Спектакль был отложен до конца апреля — партии не были закончены до Страстной пятницы, — но законченное произведение было репетировано перед полной аудиторией 29 апреля.
Первое выступление на следующий день было частным мероприятием, но сотни людей толпились на улице вокруг старого Шварценбергского дворца на Новом рынке, чтобы послушать это долгожданное произведение. Вход был только по приглашениям. [1] Среди приглашенных были богатые меценаты, высокопоставленные правительственные чиновники, выдающиеся композиторы и музыканты, а также представители знати нескольких стран; Простой народ, которому пришлось ждать более позднего случая, чтобы услышать новое произведение, настолько заполнил улицы возле дворца, что для поддержания порядка потребовалось около 30 особенных полицейских. Многие из тех, кому посчастливилось оказаться внутри, написали восторженные отзывы об этом произведении. В письме в Neue teutsche Merkur один из зрителей написал: «Прошло уже три дня с того счастливого вечера, а он все еще звучит в моих ушах и сердце, и моя грудь сжимается от множества эмоций, даже когда я думаю об этом».
первое публичное выступление в старом венском Бургтеатре на Михаэлерплац состоялись 19 марта 1799 года. Билеты на [1] и Die Schöpfung исполнялись в городе еще почти сорок раз при жизни Гайдна. Работа стала фаворитом Tonkünstler -Societät , благотворительной организации по поддержке вдов и сирот музыкантов, для которой Гайдн часто дирижировал работой, часто с очень большими ансамблями, на протяжении оставшейся части своей карьеры. Лондонская премьера «Сотворения» с использованием английского текста состоялась в 1800 году в Ковент-Гардене . [4] Наполеон, страстный поклонник композитора, присутствовал на его премьере в Париже 24 декабря 1800 года; по дороге туда он чудом избежал взрыва бомбы, предназначенной для убийства тогдашнего Первого консула. [5]

Последнее представление, которое посетил Гайдн, состоялось 27 марта 1808 года, всего за год до его смерти: престарелого и больного Гайдна с большим почетом внесли в кресло. По одной из версий, при появлении «света» публика разразилась спонтанными аплодисментами, а Гайдн типичным жестом слабо указал вверх и сказал: «Не от меня - все идет оттуда!»
За его жизнь «Сотворение» также исполнялось более сорока раз за пределами Вены: в Австрии и Германии, по всей Англии, а также в Швейцарии, Италии, Швеции, Испании, России и США. Несмотря на затмение репутации Гайдна как композитора в XIX - начале XX веков, произведение в это время никогда не покидало репертуар. [6] и сегодня его часто исполняют как профессиональные, так и любительские ансамбли. Есть много записей .
Типичное представление длится около одного часа 45 минут.
Музыка
[ редактировать ]Музыкальные силы
[ редактировать ]
Оратория написана для трех вокальных солистов (сопрано, тенор и бас; в финале есть еще соло для альта), четырехголосного хора (сопрано, альт, тенор, бас) и большого классического оркестра, состоящего из следующее:
- Флейта I II (третья флейта в № 29)
- Гобой I II
- Кларнет I II (до и си-бемоль)
- Фагот I II
- Контрафагот
- Валторна I II (си-бемоль бас и альт, C, D, ми-бемоль, ми, фа, ля)
- Труба I II (ре, до и си-бемоль)
- Тромбон I II III
- Литавры
- Скрипка I II
- Виола
- Виолончель
- Бас
- Непрерывный
Кажется, нет никаких сомнений в том, что Гайдн хотел добиться громкого звука (по меркам своего времени) в своей работе. Между частными премьерами для дворян и публичной премьерой в 1799 году Гайдн добавил к произведению дополнительные инструментальные партии. Силы для публичной премьеры насчитывали около 120 инструменталистов и 60 певцов.
В частях I и II произведения три солиста представляют ангелов, которые повествуют и комментируют последовательные шесть дней творения: Габриэль (сопрано), Уриэль (тенор) и Рафаэль (бас). Часть III представляет в качестве персонажей первых мужчину и первую женщину Библии, Адама и Еву , во время их пребывания в Эдемском саду до грехопадения . Адама, басовую партию, обычно исполняет тот же солист, что поет Рафаэля, а сопрано-партию Евы обычно исполняет тот же солист, который поет Габриэля. Этой практике следовал Гайдн, но некоторые дирижеры предпочитают назначать каждую из пяти ролей разным солистам.
Хоровые певцы участвуют в серии монументальных хоров, некоторые из которых празднуют конец одного конкретного дня творения.
Оркестр часто играет один, особенно в эпизодах тоновой живописи : появление Солнца, создание различных зверей и, прежде всего, в увертюре, знаменитом изображении Хаоса перед творением.
Структура
[ редактировать ]Оратория состоит из трех частей. Первая посвящена сотворению света, неба и земли, Солнца и Луны, земли и воды, а также растений. Вторая посвящена сотворению животных, мужчины и женщины. Заключительная часть описывает Адама и Еву во время их счастливого времени в Эдемском саду, изображая идеализированную любовь в гармонии с «новым миром». [1]
Оратория описана ниже для каждой части как таблицей частей, так и описанием отдельных частей. [7] Как и в других ораториях, большие музыкальные номера ( арии и припевы) часто предваряются кратким речитативом ; здесь речитатив передает настоящие слова Бытия, а следующий номер развивает чистое библейское повествование в стихах. Хоровые движения выделены другим цветом фона.
Часть I
[ редактировать ]Нет. | Заголовок | Форма | Голос | Ключ | Время | Время | Источник | Перевод |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Идея хаоса | До минор | Длинный | ![]() | Представление Хаоса | ||||
День 1 | ||||||||
1 | В начале Бог сотворил небо и землю | Речитатив | Бас | До минор | ![]() | Gen 1:1–2 | В начале Бог сотворил Небо и Землю | |
И Дух Божий двинулся [n 1] | Хор | Gen 1:2–3 | И Дух Божий двинулся | |||||
И Бог увидел свет | Речитатив | Тенор | До мажор | Gen 1:4 | И Бог увидел свет | |||
2 | Теперь они исчезли перед святыми лучами | Воздух | Тенор | майор | Анданте | ![]() | Теперь исчезли из-за святых лучей | |
Замороженная, группа адских духов убегает. | Аллегро модерато | Испугавшись, бежали духи ада | ||||||
Отчаяние, гнев и ужас | Хор, фуга | Отчаянная, проклинающая ярость | ||||||
День 2 | ||||||||
3 | И создал Бог небосвод | Сухие речитативы | Бас | ![]() | Gen 1:6–7 | И создал Бог небосвод | ||
4 | Смотри на чудо с изумлением | Соло с хором | Сопрано | До мажор | Аллегро модерато | ![]() | Чудесная работа вызывает изумление | |
День 3 | ||||||||
5 | И сказал Бог: пусть вода соберётся вместе | Сухие речитативы | Бас | ![]() | Gen 1:9–10 | И сказал Бог, пусть воды | ||
6 | Накатываясь пенистыми волнами | Воздух | Бас | Ре минор | Очень веселый | ![]() | Перекатываясь в пенящихся волнах | |
7 | И сказал Бог: да произрастит земля траву | Сухие речитативы | Сопрано | ![]() | Gen 1:11 | И сказал Бог: да произрастит вся земля зелень | ||
8 | Теперь в коридоре свежая зелень | Воздух | Сопрано | Си-бемоль мажор | Анданте | 6/8 | Покрытые зеленью поля кажутся восхитительными | |
9 | И небесное воинство объявило третий день | Сухие речитативы | Тенор | ![]() | И воинство Небесное провозгласило третий день | |||
10 | Сопоставьте строки | Хор | ре мажор | Живой | ![]() | Разбуди арфу | ||
День 4 | ||||||||
11 | И сказал Бог: да будут светила в твердыне небесной | Сухие речитативы | Тенор | ![]() | Gen 1:14–16 | И сказал Бог: Да будут светила на тверди небесной. | ||
12 | Солнце теперь встает во всей красе | Речитатив | Тенор | ре мажор | Анданте | ![]() | В великолепии яркое восходит теперь солнце | |
Тихой походкой и нежным мерцанием | Медленнее | С более мягкими лучами и более мягким светом | ||||||
Огромное небесное пространство | Медленнее | Пространство необъятное лазурного неба | ||||||
13 | Небеса возвещают славу Божью | Хор | До мажор | Аллегро | ![]() | Пс 19:1 | Небеса возвещают славу Божию | |
День говорит так наступающему дню | Трио | СБТ | Пс 19:2 | Сегодняшний день говорит об этом в тот день | ||||
Небеса говорят... | Хор | Небеса говорят... | ||||||
Наступающий день... | Трио | СБТ | Сегодня это наступит... | |||||
Небеса говорят... | Хор | Более веселый | Небеса говорят... | |||||
И дело рук его | Хор, фуга | Чудо его произведений |
Часть I прославляет сотворение первичного света, Земли, небесных тел, водоемов, погоды и растительной жизни.
Прелюдия . Хаоса Представление
Один из самых известных номеров произведения — увертюра до минор в медленном темпе, написанная в сонатной форме . Гайдн изображает Хаос, убирая музыкальные ритмы в концах фраз. [8]

Нет. 1. В начале Бог сотворил Небо и Землю.
Это движение соотносит слова Бытия 1:1–4. Он начинается с речитатива для басового соло до минор, за которым следует хоровое представление о сотворении света. Последний сначала изображается с мягкой нотой пиццикато струнных, за которой следует внезапный аккорд фортиссимо до мажор в слове Licht (Свет).
Этот момент произвел фурор, когда произведение впервые было исполнено публично. По словам друга композитора/:
В тот момент, когда впервые вспыхнул свет, можно было бы сказать, что из горящих глаз композитора метнулись лучи. Очарование наэлектризованных венцев было настолько всеобщим, что оркестр несколько минут не мог выступать. [9]
После появления света следует краткий теноровый речитатив на слова «и увидел Бог свет, что он хорош», ведущий к:
Нет. 2. Теперь они померкли перед святыми лучами (Теперь исчезли из-за святых лучей)
Ария для тенора с припевом ля мажор, изображающая поражение воинства сатаны из оперы «Потерянный рай» .
Конец первого дня.
Нет. 3. И создал Бог твердь
Длинный речитатив для баса до мажор. Басовая партия сначала передает слова Бытия 1:6–7, затем следует оркестровая тональная живопись, описывающая отделение воды от земли и первые бури.
Нет. 4. С изумлением созерцайте чудо (Чудесная работа созерцает изумление/Славную иерархию небес)
Соло сопрано с хором до мажор. Небесные воинства славят Бога и работу второго дня.
Конец второго дня.
Нет. 5. И сказал Бог: пусть вода соберётся вместе. (И сказал Бог, пусть воды)
Краткий речитатив для баса (Бытие 1:9–10), ведущий к:
Нет. 6. Накатывание пенными волнами (Катаясь в пенистых волнах)
Ария ре минор для баса, повествующая о создании морей, гор, рек и (кода ре мажор) ручьев. Как отмечает Джон Мангам, «он во многом обязан яростным ариям, обычным для опер того времени». [10]
Нет. 7. И сказал Бог: да произрастит земля траву. (И сказал Бог: да произрастит вся земля зелень)
Краткий речитатив для сопрано (Бытие 1:11), ведущий к: Нет. 8. Теперь в коридоре свежая зелень (Теперь одет в прохладный освежающий зеленый цвет)
Сольная ария си-бемоль мажор для сопрано в сицилианском ритме, воспевающая сотворение растений.
Нет. 9. И объявило небесное воинство (И воинство Небесное провозгласило третий день)
Краткий речитатив для тенора, ведущий к:
Нет. 10. Настройте струны (Разбуди арфу)
Хор, празднующий третий день, с четырёхголосной фугой на слова «Для неба и земли/В величавую одежду облачился».
Конец третьего дня.
Нет. 11. И сказал Бог: да будут светила в твердыне небесной. (И сказал Бог: Да будут светила на тверди небесной)

Речитатив для тенора с отрывками из Бытия 1:14–16.
Нет. 12. Солнце теперь встает в полном великолепии. (В великолепии яркое восходит сейчас/солнце)
Оркестр теноровым повествованием изображает блестящий восход солнца, затем томный восход луны. Мелодия восхода солнца представляет собой просто десять нот гаммы ре мажор, гармонизированных по-разному ; Луна восходит в субдоминантной тональности G, также с восходящим проходом по гамме. Конец речитатива кратко намекает на вновь созданных звезд, а затем вводит:
Нет. 13. Небеса возвещают славу Божию (Небеса возвещают славу Божию)
Текст основан на Псалме 19 :1–3, который Бах поставил в качестве вступительного припева кантаты Die Himmel erzählen die Ehre Gottes , BWV 76 .
Век Гайдна, последовавший за открытиями Ньютона , придерживался мнения, что упорядоченная Вселенная — особенно математически управляемое движение небесных тел — свидетельствует о божественной мудрости. Гайдн, человек от природы любопытный, возможно, имел любительский интерес к астрономии, поскольку, находясь в Англии, он взял на себя труд посетить Уильяма Гершеля , бывшего композитора и первооткрывателя Урана , в его обсерватории в Слау .
«Die Himmel erzählen» находится в тонической мажорной тональности первой части; Затем первая часть начинается до минор и заканчивается до мажор, демонстрируя торжество света над тьмой. Он начинается с чередования торжественных хоровых отрывков и более медитативных последовательностей трех вокальных солистов, за которыми следует хоровая фуга на слова «Und seiner Hände Werk zeigt an das Firmament», а затем финальная гомофоническая часть. («Чудо его творений показывает небосвод» - это английский текст с порядком слов, заимствованным из немецкого, но несколько неуклюжим по сравнению с . «И небосвод показывает дело рук Божиих») Необычная интенсивность финала может быть результатом того, что Гайдн наслаивает коды на коды, каждая из которых происходит в тот момент, когда кажется, что музыка вот-вот закончится.
Конец четвертого дня.
Часть II
[ редактировать ]Нет. | Заголовок | Форма | Голос | Ключ | Время | Время | Источник | Перевод |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
День 5 | ||||||||
14 | И сказал Бог: да выйдет вода в изобилии | Речитатив | Сопрано | Аллегро | ![]() | Gen 1:20 | И сказал Бог: Да произведет вода обильно. | |
15 | Орел гордо качается на сильном крыле | Воздух | Сопрано | Фа мажор | Умеренный | ![]() | На могучих крыльях гордо парит орел. | |
16 | И Бог создал великих китов | Сухие речитативы | Бас | ![]() | Gen 1:21–22 | И Бог создал великих китов | ||
Будьте плодотворны, все | Речитатив | Поко Адажио | Будьте плодотворны все | |||||
17 | И ангелы коснулись своих бессмертных арф | Сухие речитативы | Бас | ![]() | И ангелы ударили в свои бессмертные арфы | |||
18 | Стойте в нежной грации | Трио | СТБ | майор | Умеренный | 2/4 | В прекраснейших одеждах | |
19 | Господь велик в Своей силе | Трио и хор | СТБ | Живой | ![]() | Господь велик в Своей силе | ||
День 6 | ||||||||
20 | Да произведет земля живые существа | Сухие речитативы | Бас | ![]() | Gen 1:24 | И сказал Бог: Да произведет земля живое существо | ||
21 | Чрево земли вот-вот откроется [n 2] | Речитатив | Бас | Скоро | ![]() | В тот же миг Земля открывает свое чрево | ||
Зубчатая голова | 6/8 | Шустрый олень | ||||||
На зеленых ковриках | Анданте | Скот в стадах | ||||||
Как пыль распространяется | ![]() | Без номера, как пески | ||||||
В длинных поездах | Адажио | В длинных измерениях | ||||||
22 | Теперь небо сияет во всем великолепии | Воздух | Бас | ре мажор | Аллегро маэстосо | 3/4 | Теперь сияет небо в ярчайшей славе | |
23 | И Бог создал человека | Сухие речитативы | Тенор | ![]() | Быт 1:27 , Быт 2:7 | И Бог создал Человека | ||
24 | Одетый с достоинством и величием | Воздух | Тенор | До мажор | Анданте | ![]() | В родном достоинстве и чести облаченный | |
25 | И Бог увидел все | Сухие речитативы | Бас | ![]() | Gen 1:31 | И Бог увидел все | ||
26 | Великая работа завершена | Хор | Си-бемоль мажор | Живой | ![]() | Выполнил наконец великий труд | ||
27 | Все смотрит на тебя, о Господь | Трио | СТБ | Ми-бемоль мажор | Поко Адажио | 3/4 | Пс 145:15–16. | Все смотрят на Тебя, Господи |
28 | Великая работа завершена | Хор | Си-бемоль мажор | Живой | ![]() | Выполнил наконец великий труд | ||
Пусть все восхвалят его имя | Хор, фуга | Пс 148:13 | Слава его имени навеки |

Часть II посвящена созданию морских существ, птиц, животных и, наконец, человека.
Нет. 14. И сказал Бог: да выйдет вода в изобилии. (И сказал Бог: Да произведет вода обильно)
Речитатив для сопрано (Бытие 1:20), ведущий к:
№ 15. Auf starkem Fittiche schwinget sich der Adler Stolz (На могучих крыльях гордо парит ввысь орел)Ария для сопрано фа мажор, посвященная сотворению птиц. Упомянутые виды - орел , жаворонок , голубь и соловей . В текстах присутствует мысль о том, что сразу после Сотворения мира песня соловья еще не была меланхоличной.
Нет. 16. И создал Бог больших китов (И Бог создал огромных китов.)
Для баса соло ре минор. Несмотря на то, что в партитуре он обозначен как речитатив, его более уместно описать как речитатив (из Бытия 1:21–22), за которым следует очень короткая ария, причем последняя представляет собой стихотворный перефраз библейских слов (Быт. 1:22). плодитесь и размножайтесь». Бас поет голосом Всевышнего, как это цитирует Архангел Рафаил. В мрачном аккомпанементе не используются скрипки, а только нижние струны с разделенными альтами и виолончелями. Для обсуждения того, как был составлен этот раздел, см. Gottfried van Swieten .
Нет. 17. И ангелы зашевелили свои бессмертные арфы (И ангелы ударили в свои бессмертные арфы.)
Краткий речитатив для баса с заметными имитациями арфы в аккомпанементе, ведущий к:
Нет. 18. Стойте в нежной грации (В прекраснейшей одежде)
Гайдн нарушает закономерность шаблона «Речитатив-Проработка для соло-Праздничный хор» медитативным произведением ля мажор для трио вокалистов, созерцающим красоту и необъятность вновь созданного мира.Это приводит без перерыва к:
Нет. 19. Велик Господь в Своей силе
Хор со всеми тремя солистами ля мажор отмечает пятый день. Строка «...und ewig bleibt sein Ruhm» соответственно повторяется, по-видимому, без конца.
Конец пятого дня
Нет. 20. И сказал Бог: Да произведет земля живых существ. (И сказал Бог: Да произведет земля живое существо)

Речитатив для баса (Бытие 1:24), ведущий к:
Нет. 21. Чрево земли вот-вот разверзнется. (Внезапно Земля раскрывает свое чрево)
Движение тональной живописи с басовым повествованием. Здесь проявляется нежное чувство юмора Гайдна, когда появляются вновь созданные существа, каждое из которых сопровождается музыкальными иллюстрациями: лев, тигр, олень, лошадь, крупный рогатый скот, овца, насекомые и черви. Как всегда в тоновой живописи оратории Гайдна, певческое словесное объяснение следует за оркестровым изображением.
Переход от гламурных животных (первые четыре) к прозаическим (последние четыре) отмечен неподготовленной модуляцией от ре-бемоль к ля мажор. Сельскохозяйственные животные изображены (как и в № 8) в сицилианском ритме, который явно имел у Гайдна буколические ассоциации. Басы, которые могут петь низкое ре ( D 2 ), часто испытывают искушение использовать его в последней ноте «Вурм» вместо ре на октаву выше, как написал Гайдн.
Нет. 22. Теперь небо сияет во всем великолепии (Теперь небеса сияют в самой яркой славе)
Ария для баса ре мажор, в размере 3/4. Тема
Но все еще не было закончено
Во всем этом не хватало существа
Видеть дела Божии с благодарностью
Славьте благость Господа.
Но не все было завершено,
Целому не хватало существа
Кто будет смотреть на Божью работу с благодарностью
И славьте благость Господню.
Таким образом, движение является подготовкой к сотворению человека.
Первая часть части содержит еще один краткий, но примечательный фрагмент тоновой живописи: нижнее фортиссимо си-бемоль (звучащее в октавах) для фаготов и контрафаготов, сопровождающее последнее слово строки: «Тяжелые звери землю топчут».
Нет. 23. И сотворил Бог человека (И Бог создал Человека)

Теноровый речитатив (Бытие 1:27, 2:7), ведущий к:
Нет. 24. Одет с достоинством и величием. (В родном достоинстве и чести одеты)
Ценная ария для тенора до мажор, воспевающая сотворение мужчины, а затем женщины. Часто поется вне контекста The Creation . Хотя ария повествует о библейской истории, добродетели, приписываемые Адаму (а не Еве), ясно отражают ценности Просвещения .
Почти наверняка это была последняя музыка из «Сотворения мира» , которую Гайдн когда-либо слышал: ее спел ему за несколько дней до его смерти в 1809 году в знак уважения французский военный офицер, член вторгшейся армии Наполеона.
№ 25. Und Gott sah jedes Ding (И Бог видел всё)
Краткий речитатив для баса (текст, усиливающий Бытие 1:31), ведущий к:
Нет. 26. Великая работа завершена (Великая работа завершена)
Праздник только для хора си-бемоль шестого дня. В библейской истории (Бытие 2:1-3) этот день был концом творения, поскольку Бог отдыхал в седьмой день, первую субботу.
Нет. 27. Все смотрит на Тебя, Господи. (Все смотрят на Тебя, Господи)
Еще одно размышление о трех ангелах (ср. № 18) ми-бемоль мажор о всемогуществе и милосердии Бога с цитированием Псалма 145: 15–16. Басовая сольная партия «Du wendest ab dein Angesicht» требует от певца наводить ужас на публику едва слышимым пианиссимо . За окончанием трио без паузы следует...
Нет. 28. Великая работа завершена (Выполнил наконец великую работу)
Этот припев начинается с той же музыки и слов, что и № 26, и находится в той же тональности си-бемоль. Он быстро переходит в большую двойную фугу на словах «Alles lobe seinen Namen, denn er allein ist hoch erhaben» («Пусть все восхваляют его имя, ибо только он один возвышен»). В соответствии с финалом второй части, этот повторный припев длиннее и заканчивается интенсивнее, чем первый.
Структура последних трех номеров Части II, с двумя праздничными частями на одну и ту же тему, обрамляющими более медленное медитативное движение, перекликается с бесчисленными декорациями латинской мессы , где похожие или идентичные припевы на «Осанне in excelsis» обрамляют медитативную часть «Бенедикта» .
Часть III
[ редактировать ]Нет. | Заголовок | Форма | Голос | Ключ | Время | Время | Перевод | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
День 7 | ||||||||
29 | Вырывается из розовых облаков | Речитатив | Тенор | Ми мажор | Длинный | 3/4 | В розовой мантии появляется | |
30 | По благости Твоей, Господи Боже / Благословенна сила Господня | Дуэт с хором | СБ | До мажор | Адажио | ![]() | По твоей доброте, о щедрый Господь / Навсегда благословенна его сила | |
Самые яркие звезды / Дай знать на своем широком пути | Фа мажор | Аллегретто | 2/4 | Из звезд прекраснейшая / Провозгласи свой расширенный курс | ||||
Приветствую тебя, Боже! | Хор | Приветствую тебя, щедрый Господь! | ||||||
31 | Теперь первый долг выполнен. | Речитатив | СБ | Аллегро | ![]() | Наш первый долг, который мы сейчас выполнили | ||
32 | Дорогая жена, рядом с тобой | Дуэт | СБ | Ми-бемоль мажор | Адажио | 3/4 | Милый друг, рядом с тобой | |
Тающее утро | Аллегро | 2/4 | Роса падает утром | |||||
33 | О, счастливая пара и счастлива навсегда | Сухие речитативы | Тенор | ![]() | О счастливая пара, и всегда счастливая впредь | |||
34 | Пойте все голоса Господу! | Хор | Си-бемоль мажор | Анданте | ![]() | Пойте Господу, все голоса | ||
Слава Господня длится вечно | Хор (фуга) с соло | САТБ | Аллегро | Слава Господня пребудет вовек |
Часть III происходит в Эдемском саду и повествует о счастливых первых часах Адама и Евы .
Нет. 29. Вырывается из розовых облаков (В розовой мантии появляется)
Оркестровая прелюдия в медленном темпе, изображающая рассвет в Эдемском саду, за которой следует речитатив для тенора, изображающий Уриэля.Адам и Ева идут рука об руку.
Тональность ми мажор, очень далекая от плоских тональностей, которые до сих пор доминировали в сочинении. Различные комментаторы предполагают, что это имел в виду Гайдн, чтобы передать отдаленность Земли от Неба или противопоставить греховность людей совершенству ангелов.
Нет. 30. По благости Твоей, Господи и Боже (По твоей доброте, о щедрый Господь)
Адам и Ева возносят благодарственную молитву до мажор в сопровождении хора ангелов.
Это движение, самое длинное в «Сотворении мира» , состоит из трех частей. В первом, отмеченном адажио , Адам и Ева поют свою молитву, а под ними поет хор в сопровождении мягких барабанов литавр. Во второй части темп ускоряется, и Адам, Ева и ангелы восхваляют вновь созданный мир. Заключительная часть предназначена только для хора и оркестра, это празднование слов «Wir preisen dich in Ewigkeit» («Мы восхваляем тебя вечно»).
Нет. 31. Теперь первый долг выполнен. (Наш первый долг мы уже выполнили)
Речитатив Адама и Евы, ведущий к:

Нет. 32. Добрая жена, рядом с тобой (Милый компаньон, рядом с тобой)
Любовный дуэт Адама и Евы ми-бемоль мажор. Есть медленная начальная часть, за которой следует Аллегро. На стиль явно повлияла комическая опера - жанр, в котором Гайдн имел большой опыт. Некоторым комментаторам музыка напоминает блаженный комический дуэт, исполненный Папагено и Папагено в конце Моцарта «Волшебной флейты» . [11]
Нет. 33. О счастливая пара и счастливы навсегда (О счастливая пара, и впредь всегда счастливая)
Уриэль кратко объясняет паре, что они всегда будут счастливы, если воздержатся от желания иметь или знать больше, чем следовало бы. Это единственное упоминание о падении человечества .
Нет. 34. Пойте все голоса Господу! (Пойте Господу, все голоса)
Финальный припев си-бемоль мажор. Далее следует медленное вступление, за которым следует двойная фуга на слова «Des Herren Ruhm, er bleibt in Ewigkeit» («Хвала Господня будет длиться вечно») с пассажами для вокальных солистов и заключительной гомофонической частью.
Записи
[ редактировать ]Запись 2009 года была номинирована на премию Грэмми в 2011 году за лучшее хоровое исполнение и была выбрана пианистом Иэном Бернсайдом в 2013 году в передаче BBC 3'S CD Review – Building a Library . [14]
Источники
[ редактировать ]Оригинальная партитура с автографом Гайдна утеряна с 1803 года. Опубликованная в Вене партитура, датированная 1800 годом, сегодня составляет основу большинства представлений. Партитура, использовавшаяся для выступлений Tonkünstler -Societät в 1799 году, с нотами, сделанными рукой композитора, хранится в Венской государственной библиотеке . Существуют различные другие партитуры переписчиков, такие как « Эстейт» , а также гибридные издания, подготовленные учеными за последние два столетия.
Примечания и ссылки
[ редактировать ]Примечания
[ редактировать ]Цитируется по источникам
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б с д и ж Вигмор, Ричард (10 января 2009 г.). «Франц Йозеф Гайдн (1732–1809) / Сотворение мира (Die Schöpfung), HobXXI/2 (1796–8)» (PDF) . Барбакан Центр . п. 3. Архивировано из оригинала (PDF) 21 января 2012 года . Проверено 29 сентября 2011 г.
- ^ Темперли (1991) . Об этой работе Смит и Карлсон пишут: «О (и практически видят) прыжки лягушек, прилет всевозможных мух и вшей, а также бесчисленную саранчу, пожирающую плоды земли. Начало града незабываемо. , как и тишина, когда хор поет: «Он наслал густую тьму на землю». Это величайшая музыкальная тональная живопись». Джейн Стюарт Смит и Бетти Карлсон (1995) Музыкальный дар: великие композиторы и их влияние . Перекресток. п. 44. На сайте [1]
- ^ Темперли, Николас (1991). Гайдн: Творение . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. ISBN 9780521378659 .
- ^ Темперли (1991) , с. 39.
- ^ Хуан Хосе Санчес Арресейгор (24 декабря 2019 г.). «Рождественский заговор с целью взорвать Наполеона» . Соединенное Королевство: National Geographic . Проверено 4 декабря 2022 г.
- ^ См. Брайан Прокш (2015) Возрождение Гайдна: новые оценки в двадцатом веке . Бойделл и Брюэр.
- ^ Гайдн, Йозеф (2001). Творение в полной партитуре . Дувр. ISBN 0-486-41907-Х .
- ^ См. Розен (1997) , с. 372, который предлагает подробный комментарий к этому движению.
- ↑ Это был Фредерик Самуэль Сильверстолпе, шведский дипломат. Мероприятие было публичной репетицией, а не самой премьерой. См. Темперли (1991) , стр. 24, 35.
- ^ Джон Мангам (2007). « Die Schöpfung ( Сотворение мира )» (программная справка). Концертный зал Уолта Диснея . Архивировано из оригинала 27 сентября 2007 г.
- ↑ См., например, замечания Ричарда Вигмора в примечаниях к программе: «Фрайбургский барочный оркестр, Рене Якобс: Гайдн – Сотворение мира » (PDF) . Барбакан Центр . Январь 2009 г. Архивировано из оригинала (PDF) 4 марта 2016 г. Проверено 15 июня 2016 г. .
- ^ «Бостонское барокко – Мартин Перлман: Die Schöpfung » , примечания, вкл. Немецко-английское либретто
- ^ « The Creation » , примечания к программе, включая полную оркестровку .
- ^ Бернсайд, Иэн . «Строительство библиотеки: Гайдн: Сотворение » . Обзор компакт-диска – Создание библиотеки . Радио Би-би-си 3 . Проверено 29 декабря 2013 г.
Источники
[ редактировать ]- Розен, Чарльз (1997). Классический стиль : Гайдн, Моцарт, Бетховен . Нью-Йорк: Нортон. ISBN 9780393317121 .
Внешние ссылки
[ редактировать ]
- Die Schöpfung , Hob.XXI:2 : партитуры в рамках Международного проекта библиотеки музыкальных партитур
- The Creation : MIDI/MP3-версия с немецким текстом и файлами упражнений для хористов.
- Бетси Шварм: « Сотворение мира » Британская энциклопедия
- Либретто (немецкий) , Opera.stanford.edu
- « Сотворение » , английское либретто (Энфилд, 1868) – через Интернет-архив.
- Партитура с аннотациями Леонарда Бернстайна , Нью-Йоркской филармонии. Архив
- Бесплатные партитуры The Creation (Йозеф Гайдн) в Хоровой публичной библиотеке (ChoralWiki)
- Нил Дженкинс: Гайдн: Либретто Сотворения мира neiljenkins.info
- «Идеология музыкального «величия»: поздние оратории Гайдна в политическом контексте» , 5 сентября 2008 г., ред. 4 июня 2010 г., факультет музыковедения Университета Осло.