История Адаф
История Адаф | |
---|---|
Также известен как | История Адды , Евангелие от Никодима. |
Язык | поздний средневаллийский |
Жанр | перевод латинского текста Historia Adam |
История Адаф ( Ystorya Addaf , История Адама ) — наиболее общепринятое название средневекового валлийского перевода латинского текста Historia Adam , [ 1 ] версия популярной « Легенды о Руде » (или De ligno Sante Crus ). « Историю Адаф» не следует путать с «Историей Адаф ac Eua y wreic» ( «История Адама и его жены Евы »), валлийским переводом текста мидраша Ветхого Завета, Vita Adae (et Evae) .
« История Адаф» сохранилась в четырех рукописях: Пениарт 5, Пениарт 7, Пениарт 14 и Хавод 22, и трижды редактировалась. Версия в Peniarth MS. 5 ошибочно называет произведение Эвенгл Никодим ( Эфенгил Никодим , Евангелие от Никодима ). Хотя легенда о Никодиме и легенда о Руде обычно соединялись друг с другом во многих средневековых вариациях, валлийский текст не входит в их число. Последовательность, в которой История Адаф появляется в Peniarth MS 5, где за ней следует история Страстей из Евангелия от Матфея и валлийский перевод Inventio Sancte Crucis , предполагает, что писец воспринял Историю как прелюдию к Распятию. Легенда и Inventio , ее продолжение, с евангельским повествованием, обеспечивающим связь между ними. [ 2 ]
Хотя история немного разработана в типичной манере повествовательной прозы Среднего Уэльса , в целом она тесно связана с латинским текстом, реконструированным Мейером. Столь немногочисленные связи между мотивами рассказа и местной валлийской традицией кажутся случайными. Например, мотив засохших шагов (Сет находит свой путь обратно в Рай, следуя по следам, оставленным Адамом и Евой много лет назад, на которых больше никогда ничего не росло), который находит аналог, но только тот, в Триаде 20W:
«Но один был более красным жнецом, чем трое: его звали Артур. Год ни трава, ни растения не росли там, где шел один из троих, но в течение семи лет ни одно не появлялось там, где шел Артур». [ 3 ]
Легенда о Руде также упоминается валлийским поэтом XIV века Грифитом ап Маредитом . [ 4 ]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Дж. Э. Кервин Уильямс, «Средневаллийская религиозная проза», в Герайнте Боуэне (редактор), «Традиция прозы в средние века» (Llandysul, 1974), стр. 362.
- ^ Дж. Э. Кервинн Уильямс, «Средневековая валлийская религиозная проза», с. 79.
- ^ Триодд Инис Брайдейн: Валлийские триады, изд. Рэйчел Бромвич, 2-е изд. (Кардифф, 1978), 35.
- ^ Дж. Э. Кервинн Уильямс, Средневековая валлийская религиозная проза , с. 81.
Редакции и переводы
[ редактировать ]- Дженкинс, Джон (ред.). «Средневековые валлийские писания, религиозные легенды и мидраши». Труды Почетного общества Киммродориона (1919–20), стр. 121–131. Издание на основе Peniarth 5 с вариантами Peniarth 14 и Hafod 22.
- Джонс, Томас Гвинн (ред.) и Дж. Хартвелл Джонс (тр.). История Аддафа и «Уал а Кауас Элен и Грог»: происхождение, содержание и стиль валлийских текстов и распространение [диссертация]. ТИКЦ 847.
- Уильямс, Роберт (ред.). Отрывки из рукописей Хенгврта , т. 2 (Лондон, 1892 г.), 243–50. На основе Peniarth 5. Доступно в Интернет-архиве.
Общие исследования
[ редактировать ]- Уильямс, Дж. Э. Кервин, «Средневековая валлийская религиозная проза», Труды Второго Международного конгресса кельтских исследований , 1963 (Кардифф, 1966), 65–97.
- Источник см. в основной статье «Легенда о Руде» .