Этническая принадлежность Йозефа Гайдна
Этническая принадлежность композитора Йозефа Гайдна была спорным вопросом в науке Гайдна в период с конца 19 до середины 20 века. Основными конкурирующими этническими группами были хорваты и немцы . Сегодня основная музыкальная наука принимает вторую из этих двух гипотез.
Хорватская гипотеза Кухача
[ редактировать ]В конце 19 века хорватский этнолог Франьо Кухач в полевых исследованиях собрал большое количество хорватских народных мелодий . Кухач был поражен сходством некоторых из этих мелодий с темами произведений Гайдна, и предположил, что Гайдн знал эти мелодии и включил их в свои произведения. Другие ученые не согласились с этим, предполагая вместо этого, что оригинальные темы Гайдна циркулировали среди людей, постепенно превращаясь в более народные формы. Подробности и примеры см. в разделе «Гайдн и народная музыка» .
Гайдн никогда не бывал в Хорватии, но почти наверняка жил рядом с хорватскоязычным населением. Это связано с тем, что миграция в предыдущие столетия привела к тому, что значительное количество хорватов поселилось далеко на севере Хорватии, в приграничном регионе Австро-Венгрии, где Гайдн родился и провел большую часть своей жизни. [ 1 ] Этот аспект утверждения Кухача считается бесспорным, хотя относительная доля населения, говорящего по-хорватски, является спорным.
Кухач далее утверждал, что причина, по которой Гайдн использовал так много хорватских народных мелодий в своей музыке, заключается в том, что он сам был хорватом; то есть член хорватской диаспоры. Таким образом, он мог бы быть носителем хорватского языка и участником хорватской народной культуры. Кухач также утверждал, что имя «Гайдн» имеет хорватское происхождение («Хайдин»), как и имя матери Гайдна, Марии Коллер.
Кухач написал [ 2 ] на хорватском языке, что в то время было бы препятствием для научной передачи. Однако его произведения изучал англоязычный музыковед Генри Хадоу , который далее обнародовал их в своей книге «Гайдн: хорватский композитор» (1897), а также во втором и третьем изданиях (1904–1910; 1927) престижного словаря Гроува .
Гипотеза «Гайдн как немец»
[ редактировать ]В 1930-х годах немецкий музыковед Эрнст Фриц Шмид занялся вопросом о происхождении Гайдна, ища в приходских записях и других источниках доказательства происхождения Гайдна. На основе своего исследования он пришел к выводу, что этнические корни Гайдна были не хорватскими, а немецкими, и что имена «Гайдн» и «Коллер» имеют немецкое происхождение. [ 3 ]
Шредер (2009) описывает работу Шмида как вполне убедительную; «чрезвычайно подробное исследование генеалогии Гайдна», которое «положит конец всем [альтернативным] теориям». Однако далее он отмечает, что «время для такого типа исследований было выбрано неудачно. Всего несколько лет спустя подобные генеалогические исследования, подтверждающие немецкие (и арийские) корни германских музыкальных гигантов, стали музыковедческим занятием в качестве пропагандистской услуги для Национал-социалистическое правительство... Книга Шмида появилась раньше, чем книги, спонсируемые министром пропаганды Йозефом Геббельсом и его главным идеологом Альфредом Розенбергом , но вызывает сожаление тот факт, что его книга оказалась модель для тех, кто последовал за ними».
Гипотеза Гайдна как немца и современная наука
[ редактировать ]Несмотря на приобретенные ассоциации с национал-социалистическим музыковедением, работы Шмида в долгосрочной перспективе убедили не только Шредера, но и всех основных исследователей Гайдна.
Карл Гейрингер поддерживает взгляды Шмида как в его биографии Гайдна, так и в четвертом издании Словаря Гроува. В редакции своей биографии 1982 года Гейрингер написал:
- Шмид предпринял тщательное генеалогическое исследование, проследив фамилии до средневековья и получив наиболее ценные данные о предках Гайдна. Согласно его окончательным выводам, не может быть никаких сомнений в том, что семьи Гайдна и Коллера имели немецкое происхождение. [ 4 ]
Взгляды Шмида были также поддержаны французским ученым Мишелем Брене и Розмари Хьюз в их биографиях Гайдна. Х. К. Роббинс Лэндон посвятил первые страницы своей огромной работы «Гайдн: Хроники и сочинения» подробному изложению и горячей поддержке исследований Шмида.
Датский ученый Йенс Питер Ларсен в своей статье в New Grove 1980 года говорит по этому вопросу:
- ... вопрос следует считать решенным [работой Шмида]. Вполне можно сказать, что «Шмид даже больше стремился доказать, что Гайдн немец, чем Кухач и Хадов стремились доказать, что он славянин» [цитата из Скотта, в пятом издании Grove]. Но вес документальных доказательств, подтверждающих его версию, имеет решающее значение. [ 5 ]
В текущей версии Словаря Гроува в биографии Гайдна (написанной Джеймсом Вебстером ) даже не упоминается старый спор, кроме цитирования работы Шмида в библиографии. Ни Кухач, ни Хадов не упоминаются. [ 6 ]
Замечание Гайдна о хорватах
[ редактировать ]Любопытно, что сам Гайдн сделал несколько пренебрежительное замечание в адрес хорватов. Его слова запомнились композитору и пианисту Фридриху Калькбреннеру , который был учеником Гайдна в Вене около 1800 года; их он записал в своих мемуарах, изданных в 1824 году. В мемуарах Калькбреннер обращается к себе в третьем лице.
- Он получал инструкции [от Гайдна] в течение оставшейся части своего пребывания в Вене, которое длилось почти два года. В первом квартете он попытался писать под руководством этого великого мастера - молодой художник думал, что он должен проявить все свои знания, а также все свое воображение, и, когда он создал его, ожидал, что он неизбежно не получит обычного количества похвал. В тот момент, когда Гайдн взглянул на него, он воскликнул: «Эй, день!» что у нас тут! Кальмук , сибиряк , казак , хорват - все варвары мира смешались в кучу - он от души смеялся, но смягчал свою строгость некоторой похвалой - говоря ему, что огня слишком много, но лучше иметь слишком много, чем слишком мало, и что время и опыт приведут его усилия к более благоприятному результату. [ 7 ]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Для получения дополнительной информации о северной хорватской диаспоре см. Бургенландские хорваты .
- ^ Кухач (1880, цитируется ниже)
- ^ Работа была опубликована как Шмидт (1934).
- ^ Гейрингер 1982, 4.
- ^ Цитата взята из переиздания в книжном формате статьи Ларсена в 1982 году; см. ссылки ниже.
- ^ Текущее издание доступно в Интернете; авторские права Oxford University Press, 2007 г.
- ^ Цитируется по Роббинсу Лэндону и Джонсу, 1988, 306.
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Брене, Мишель (1909) Гайдн , Париж.
- Гейрингер, Карл; Ирен Гейрингер (1982). Гайдн: Творческая жизнь в музыке (3-е изд.). Издательство Калифорнийского университета . стр. XII, 403. ISBN. 0-520-04316-2 .
- Хадоу, Генри (1897) Гайдн: хорватский композитор , Лондон.
- Хьюз, Розмари (1950) Гайдн , Нью-Йорк: Фаррар Штраус и Жиру.
- Кухач, Франьо (1880) Гайдн и хорватская народная музыка [Йозеф Гайдн и национальная народная музыка]. Загреб.
- Ларсен, Йенс Петер (1982) Новая роща Гайдна . Нью-Йорк и Лондон: WW Нортон. ISBN 978-0-393-01681-9 [длинная статья из энциклопедии New Grove , исключена и опубликована отдельно].
- Роббинс Лэндон, ХК (1976–1980) Гайдн: Хроники и произведения. Блумингтон: Издательство Университета Индианы, 1976–1980. Также Лондон: Темза и Гудзон.
- Лэндон, ХК Роббинс ; Дэвид Вин Джонс (1988). Гайдн: его жизнь и музыка . Издательство Университета Индианы . ISBN 978-0-253-37265-9 .
- Шмид, Эрнст Фриц (1934) Йозеф Гайдн: книга о предках мастера и родине . Кассель: Bärenreiter-Verlag.
- Шредер, Дэвид (2009) «Народная музыка» в книге Дэвида Вин Джонса (2009) Oxford Composer Companions: Гайдн . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета.
- Скотт, Мэрион М. (1950) «Гайдн и народная песня», Music and Letters 31: 119–124.
- Вебстер, Джеймс (2001) «Йозеф Гайдн», статья в интернет-издании New Grove . Опубликовано отдельно под названием «Новая роща: Гайдн» .
Внешние ссылки
[ редактировать ]- [1] Заметки о генеалогии композитора Йозефа Гайдна (доктор Фриц Кенигсхофер). Веб-сайт Фестиваля Гайдна в Айзенштадте.