Jump to content

Vyacheslav Ivanov (poet)

Vyacheslav Ivanov
Иванов в 1900 году
Иванов в 1900 году
Рожденный Vyacheslav Ivanovich Ivanov
( 1866-02-28 ) 28 февраля 1866 г.
Москва , Российская Империя
Умер 16 июля 1949 г. ( 1949-07-16 ) (83 года)
Рим , Италия
Занятие поэт и драматург
Национальность Русский
Альма-матер Московский государственный университет ,
Берлинский университет

Вячеслав Иванович Иванов ( русский : Вячесла́в Ива́нович Ива́нов , итальянский : Венцеслао Иванов ; 28 февраля [ OS 16 февраля] 1866 — 16 июля 1949) — русский поэт , драматург , классицист , старший литературный и драматический теоретик русского символистского движения. Он также был философом , переводчиком и литературным критиком .

Родившийся в семье мелкого российского дворянства , многоязычный Иванов изучал классику , филологию и философию . Он женился на сестре школьного друга и стремился жить как обычный семьянин, пока не открыл для себя философию Фридриха Ницше в Риме . Поддавшись взаимному влечению однажды ночью в Колизее , Иванов бросил жену и дочь ради замужней афро-русской поэтессы Лидии Зиновьевой-Аннибал . После православного церковного развода и тайного повторного брака на греко-православной церемонии в Ливорно Иванов и Зиновьева-Аннибал вернулись на родину и с головой окунулись в царской России литературную богему .

Большую часть оставшихся лет Серебряного века русской поэзии до 1917 года Иванов руководил еженедельным литературным салоном возле Таврического дворца в Санкт-Петербурге . Он помог открыть для себя поэтессу Анну Ахматову и был очень влиятельным учителем и наставником для философа Николая Бердяева , поэта-символиста и будущей русской православной мученицы Марии Скобцовой , а также лауреата Нобелевской премии поэта и прозаика Бориса Пастернака .

Подобно своим современникам Гуго фон Гофмансталю и Максу Рейнхардту в германосфере , Иванов был чрезвычайно влиятельным теоретиком авангардной драматургии и стремился под влиянием древнегреческого , средневекового и испанского театра Золотого века размыть и даже стереть четвертую стену. и превратить зрителей в участников драм, которые они посетили. Радикально новаторский театральный режиссер Всеволод Мейерхольд — лишь один из тех, на кого оказала огромное влияние драматическая философия Иванова.

После Первой мировой войны , Октябрьской революции , Гражданской войны в России и эмиграции в 1924 году из Советского Союза в фашистскую Италию Иванов в 1926 году обратился в Русскую греко-католическую церковь , которая остается одной из самых маленьких восточно-католических церквей . жизнь Иванов раньше вел настолько гедонистическую , что позже сравнил свое обращение в произведении русской поэзии с обращением святого Августина .

В 1931 году Иванов успешно защитил христианство в публичных дебатах против Бенедетто Кроче , что значительно укрепило его интеллектуальную репутацию на Западе. Остаток своей жизни Иванов провел в Риме в качестве профессора Папского Восточного института и Руссикума , где среди его учеников были будущие мученики и исповедники сталинизма епископ Феодор Ромжа , о. Пьетро Леони и о. Уолтер Цишек . Среди его близких друзей, когда он был беженцем, были Мартин Бубер , сэр Исайя Берлин , сэр Морис Боура и Шарль Дю Бос .

После его смерти в 1949 году сочинения Иванова хвалили и ссылались на них со стороны Папы Иоанна Павла II , который часто ссылался на метафору Иванова о римском и византийском христианстве, представляющем два легких христианского мира . Более того, после десятилетий запрета на его произведения государственной цензурой на его родине, Иванов стал свидетелем значительного возрождения интереса после распада Советского Союза в 1991 году.

Ранний период жизни

[ редактировать ]

Родившийся в Москве , Иванов потерял отца, несовершеннолетнего государственного служащего, когда ему было всего пять лет, и впоследствии его воспитывала в Русской православной церкви его глубоко религиозная мать. [1] Он окончил Первую Московскую гимназию с золотой медалью и поступил в Московский университет , где изучал историю и философию у сэра Павла Виноградова . В 1886 году он переехал в Берлинский университет, чтобы изучать классику , римское право и экономику под руководством Теодора Моммзена . Во время своего пребывания в императорской Германии он впитал поэзию и философию немецкого романтизма , особенно в лице Новалиса , Фридриха Гёльдерлина , [2] и Гете . Однако главный страстный интерес Иванова заключался в исследовании связи греческого религиозного культа Диониса и его поклонения во время вакханалий с созданием театра Древней Греции . [3]

В 1886 году Иванов женился на Дарье Михайловне Дмитриевской, сестре своего близкого друга детства Алексея Дмитриевского. С 1892 года он изучал археологию в Риме, защитив там докторскую диссертацию. В 1893 году он познакомился с Лидией Зиновьевой-Аннибал , состоятельной певицей-любительницей, поэтессой и переводчицей, недавно расставшейся с мужем. [4] Благодаря общему происхождению от афро-русского военного офицера и аристократа 17-го века Абрама Петровича Ганнибала , Лидия также была дальней родственницей русского народного поэта Александра Пушкина .

Под влиянием своего недавнего открытия и увлечения философскими сочинениями Фридриха Ницше Иванов и Зиновьева-Аннибал отдались взаимному притяжению «во время бурной ночи в Колизее , которую он описал в стихах как ритуальное нарушение табу и возрождение древних религиозный пыл». [4]

В 1895 году жена и дочь Иванова почти сразу расстались с ним, и 15 апреля 1896 года Лидия родила Иванову вторую дочь, которую назвали Лидией в честь матери. [4]

Оба обиженных супруга легко получили право на православный церковный развод , по условиям которого Вячеслав Иванов и Лидия Зиновьева-Аннибал были признаны виновными и, соответственно, им было запрещено православное венчание. Используя распространенную в то время уловку, Иванов и Лидия облачились в древнегреческие религиозные костюмы, намеренно напоминающие культ Диониса , и поженились по греческой православной церемонии в Ливорно в 1899 году. [5]

Несмотря на неприятие христианской морали, выражающееся как в прелюбодейном царской России начале его отношений с Лидией, так и в их решении, как и многих других представителей литературной богемы , вступить в открытый брак , Иванов парадоксально вспоминал: «Друг через друга мы открыли себя». — и больше, чем мы сами: я бы сказал, что мы нашли Бога ». [6]

Сначала они поселились в Афинах , затем перебрались в Женеву и совершили паломничество в Египет и Палестину . В этот период Иванов часто посещал Италию , где изучал эпохи Возрождения искусство . Суровая природа Ломбардии и Альп стала темой его первых сонетов , находившихся под сильным влиянием средневековой поэзии католических мистиков.

На рубеже XX века Иванов разработал свои взгляды на духовную миссию Рима и древнегреческий культ Диониса . Свои дионисийские идеи он суммировал в трактате «Эллинская религия страдающего бога» (1904), в котором прослеживается корни литературы вообще и, вслед за «Рождением трагедии» Ницше , искусства трагедии в частности, к древним дионисийским мистериям. Это произошло потому, что, как и его герой Владимир Соловьев , Иванов «понял Ницше как христианского мыслителя вопреки самому себе. Это объясняет, почему он применяет новозаветные концепции к принципиально антихристианскому мировоззрению Ницше». [7]

Фронтиспис Сомова к книге Иванова «Cor Ardens» (1907).

При содействии как своей бывшей жены, так и поэта и философа Владимира Соловьева . [8] Первый сборник Иванова «Путеводные звезды » был опубликован в 1903 году. Он содержал многие из его произведений, написанных десятилетием ранее, и был оценен ведущими критиками как новая глава в русском символизме . Стихи сравнивали со стихами Мильтона и Тредиаковского за их отстраненную, расчетливую архаику. Как и его современник Т. С. Элиот , Иванов, по словам литературоведа Роберта Берда, в значительной степени опирался на «эпиграфы из множества языков ... и в различных алфавитах», а также экспериментировал «в прививке классических греческих размеров и синтаксиса». на русский стих», и упиваясь «темными архаизмами и неясными намеками на древность». [9]

Привлек внимание русского поэта-символиста Валерия Брюсова во время чтения серии лекций о культе Диониса в недолговечном русском университете в Париже в 1903 году. [9] В 1905 году Вячеслав и Лидия Ивановы триумфально вернулись в Санкт-Петербург , где их превозносили как иностранную диковинку. Они организовали литературный салон, известный как « Среды Иванова [ ru ] » (Ивановские среды, более известный как «На башне», по месту расположения).

По словам Джеймса Х. Биллингтона , «Вячеслав Великолепный был наследным принцем и шеф-поваром нового общества, которое собиралось в его квартире на седьмом этаже «Башня» с видом на сады Таврического дворца в Санкт-Петербурге. Стены и перегородки были снесены, чтобы вместить растущее число талантливых и спорных людей, стекавшихся на вечера по средам, которые редко были в самом разгаре до тех пор, пока в 2 часа ночи не был подан ужин». [10]

По словам его близкого друга Николая Бердяева , «Иванову удалось соединить богатое поэтическое воображение с удивительным знанием классической филологии и греческой религии. Он был философом и богословом, теософом и политическим публицистом. Не было объекта, на который он мог бы ориентироваться». не смог пролить новый и неожиданный свет». [11]

Николай Зернов позже писал как об Иванове, так и о собраниях в Тауэре: «Он привлекал интеллектуалов и художников, которые обсуждали религию, философию, литературу и политику; они слушали музыку и декламировали стихи. Бердяев обычно председательствовал на этих собраниях, но инициативу взял на себя Иванов, человек, который объединил в одно целое людей самых разных взглядов и убеждений: христиан и скептиков , монархистов и республиканцев , символистов и классицистов , оккультистов и мистических анархистов . Их всех приветствовали, пока они были; оригинален, смел и готов часами участвовать в стимулирующих дискуссиях». [12]

Даже во время русской революции 1905 года , когда Первая Дума , через дорогу начала собираться [11] Башня по понятным причинам стала самым модным литературным салоном Серебряного века русской поэзии , и ее часто посещали поэты ( Александр Блок ), философы ( Николай Бердяев ), художники ( Константин Сомов ) и драматурги ( Всеволод Мейерхольд ). Соответственно, Ивановы оказали огромное влияние на движение русских символистов , основные принципы которого были сформулированы в доме с башней.

В Тауэре Иванов возглавил кардинальный поворот, который радикально отдал русский символизм от намерений Валерия Брюсова подражать французскому символизму и концепции искусства ради искусства , в сторону литературного филэллинизма , неоклассицизма , германофилии и, в частности, в сторону недавнего немецкого символизма. философия и драматические теории Рихарда Вагнера и Фридриха Ницше . Иванов выступал за продвижение экстатического (как в религиозном , так и в философском смысле) театра массового участия. [13] Иванов считал, что драма потенциально может стать самым могущественным из искусств и способна взять на себя литургическую функцию Русской Православной Церкви и восстановить религиозную веру в обществе, потерявшем веру в христианство. [14]

Иванов писал в своем раннем очерке: «Взглянем на драму, которая в новой истории заменила зрелища вселенских и священных событий, отраженных в миниатюрных и чисто означающих формах на сценах мистерий . Мы знаем, что классический французский трагедия — это один из триумфов преобразующего, решительного идеалистического принципа. Кальдерон , однако, иной. В нем все есть лишь обозначение объективной истины Божественного Промысла, управляющего человеческой судьбой. Благочестивый сын испанской церкви , он. сумел соединить всю смелость наивного индивидуализма с глубочайшим реализмом мистического созерцания божественных вещей». [15]

Будущая русская православная монахиня и мученица Мария Скобцова была в то время известной поэтессой-символисткой и частой гостьей в квартире Иванова. Десятилетия спустя, живя в Париже как -антикоммунистка белая эмигрантка , вернувшаяся к своим исконным религиозным корням, Скобцова почувствовала глубокий стыд, вспоминая гедонистическую атмосферу среди интеллектуалов в Тауэре. Она часто выражала убеждение, что она сама и все ее коллеги в Тауэре могли бы многому научиться у любой сельской крестьянки, молящейся в ее православной приходской церкви. Скобцова уточняла: «Мы жили посреди огромной страны, как на необитаемом острове. Россия была неграмотной , тогда как в нашей среде была сосредоточена вся мировая культура: греков цитировали наизусть, мы приветствовали французских символистов , мы Считая скандинавскую литературу своей собственной, мы были знакомы с философией, теологией, поэзией и историей всего мира, в этом смысле мы были гражданами Вселенной, хранителями культурного музея человечества. Рим во времена своего упадка... Мы разыграли последний акт трагедии, связанной с расколом между интеллигенцией и народом. За нами простиралась снежная пустыня Российской империи , страна в оковах: она была так же невежественна как в наших наслаждениях, так и в наших тосках, а ее собственные радости и тоска не действовали на нас. [16]

Совсем недавно Роберт Бёрд был менее критичен: «Несмотря на номенклатуру, русский символизм был гораздо меньше обязан французскому символизму (с которым, по словам Иванова, он не имел «ни исторической, ни идеологической основы»), чем немецкому романтизму и великому поэты и прозаики России XIX века. Это было не столько художественное движение, сколько комплексное мировоззрение, попытка дать эстетике духовную основу. Русские символисты стремились сохранить идеи и достижения прошлых цивилизаций и развивать их. Они рассматривали человеческое творчество как континуум, прославляя «символистские» тенденции в искусстве и культуре цивилизаций, далеких как во времени, так и в пространстве... По убеждению символистов, разделения между различными областями знания и художественными дисциплинами были искусственными: поэзия была тесно связана между собой. не только к живописи, музыке и драматургии, но и к философии, психологии, религии и мифу. Короче говоря, интеллектуальное перекрестное оплодотворение, происходившее в «Башне» Иванова, было социальным проявлением символистских учений». [17]

Portrait by Konstantin Somov (1906).

Именно в это время Иванов написал первую из двух своих пьес «Тантал» (1905). [18] Как и его второй роман, «Прометей» (1919), он имитировал драматическую структуру и мифологический сюжет эсхиловской трагедии и был написан малопонятным и архаичным языком. [18] Однако гораздо большее влияние оказали его нереализованные утопические идеи о театре . [19]

Идеи Алексея Ремизова был литературным руководителем Общества новой драмы Всеволода Мейерхольда (который в то время ), Федора Сологуба и мистического анархизма Георгия Чулкова были частью этой второй фазы русского символизма. [20]

Иванов предложил создать новый тип массового театра, который он назвал «коллективным действием», по образцу древних религиозных ритуалов , афинской трагедии и средневековой мистерии . [19] В эссе о маске »), опубликованном в журнале Весы « » («Поэт и Черн в 1904 году, Иванов выступал за возрождение древних отношений между поэтом и массами. [21] Вдохновленный «Рождением трагедии» и вагнеровской теорией Gesamtkunstwerk , Иванов стремился обеспечить философское обоснование своих предложений, связывая анализ Ницше с Льва Толстого , христианским религиозным движением а древние дионисийские драмы с более поздними христианскими мистериями. [22] Идея о том, что и аполлоническое, и дионисическое могут быть синтезированы в рамках концепции всеобщего братства, была бы совершенно чужда Ницше, который всегда подчеркивал фундаментальные различия между двумя традициями. [23] Иванов же интерпретировал Диониса как аватар Иисуса Христа . [24] Посредством маски, утверждал он, трагический герой предстает не как отдельный персонаж , а скорее как воплощение фундаментальной дионисической реальности, «единого общечеловеческого Я». [24] Таким образом, посредством примера героя инсценированный миф мог бы дать людям доступ к ощущению «тотального единства страдания». [24]

Иванова Отвергая театральную иллюзию, современный литургический театр предлагал бы не изображение действия ( мимесис ), а само действие ( праксис ). [14] Этого можно было бы достичь за счет преодоления разделения между сценой и залом, принятия открытого пространства, подобного классическому греческому оркестру , и отмены разделения между актерами и публикой, чтобы все стали сотворцами-участниками священного обряда . [25] Иванов представлял себе такой спектакль в зале, в котором мебель расставлена ​​«по прихоти и вдохновению». [26] Актеры смешивались со зрителями, раздавая маски и костюмы, прежде чем петь и танцевать хором , коллективная импровизация объединяла всех участников в общее единство. [26]

Таким образом, он надеялся, театр будет способствовать подлинно духовной революции в культуре и обществе. В статье в «По звездам» в 1908 году Иванов утверждал:

Театры хоровых трагедий, комедий и мистерий должны стать питательной средой творческого, или пророческого, самоопределения народа; только тогда будет решена проблема слияния актеров и зрителей в единое оргиастическое тело. [...] И только, можем добавить, когда хоровой голос таких сообществ станет подлинным референдумом об истинной воле народа, политическая свобода станет реальностью. [27]

Если одни, например режиссер Мейерхольд, с энтузиазмом восприняли идеи Иванова (по крайней мере, в той мере, в какой они предлагали преодолеть разделение между актером и зрителем в коллективной импровизации), то другие были настроены более скептически. [28] Поэт Андрей Белый утверждал, что реалии современного классового общества не могут быть отменены с помощью масок и костюмов, какими бы искренними они ни были:

Предположим, мы заходим в храм-театр, облачаемся в белые одежды, увенчиваем себя букетами роз, разыгрываем мистерию (тема всегда одна и та же — богоподобный человек борется с судьбой), а затем в нужный момент мы возьмитесь за руки и начните танцевать. Представьте себя, читатель, хотя бы на одну минуту, в этой роли. Мы — те, кто будет крутиться вокруг жертвенного алтаря — все мы: светская дама, многообещающий биржевой маклер, рабочий и член Государственного совета. Слишком уж ожидать, что наши шаги и наши жесты совпадут. Хотя классовая борьба все еще существует, эти призывы к эстетической демократизации странны. [29]

Расколотый символизм

[ редактировать ]

Смерть жены в 1907 году стала для Иванова большим ударом. После этого ослепительная византийская текстура его поэзии истончилась, поскольку он незаметно скатился к теософии и спиритуализму , в то время как эмоционально и финансово он подвергался охоте со стороны мошеннического медиума , утверждавшего, что он способен вызвать Лидию из загробной жизни.

Однако медиум отправился к другим целям после того, как Иванову приснилась покойная жена, приказывающая ему жениться на Вере Шварсалон, ее дочери от первого брака. Действительно, летом 1913 года он женился на 23-летней Вере; их сын Дмитрий родился в 1912 году. Смерть Веры в 1920 году в возрасте 30 лет разбила ему сердце.

Согласно автобиографическому очерку, написанному Анной Ахматовой , Иванов впервые встретил ее в 1910 году. В то время Ахматова еще была замужем за Николаем Гумилевым , который впервые привел ее в дом-башенку. Там Ахматова прочитала вслух некоторые свои стихи Иванову, который иронически заметил: «Какой поистине тяжелый романтизм ». [30]

Более того, Ахматова с негодованием вспоминала, что Иванов часто плакал, читая свои стихи в Тауэре, но потом «яростно критиковал» те же стихи в литературных салонах. Ахматова никогда бы ему этого не простила. [31]

Спустя некоторое время Гумилев уехал от жены на охоту в Эфиопию . После этого Иванов, который, скорее всего, хотел завязать с ней роман, очень старался уговорить Ахматову уйти от незрелого мужа, говоря: «Если ты это сделаешь, ты сделаешь из него мужчину». [32] Вместо этого, по возвращении, Гумилев впервые с уважением слушал стихи жены. Более того, они вместе с Осипом Мандельштамом отправились основать акмеистическое движение, отвергавшее Иванова и символизм. Окончательная оценка Ахматовой своего бывшего поклонника была такой: «Вячеслав не был ни величавым, ни великолепным (он сам это придумал), а «ловцом мужчин»». [31]

Между тем, по мнению Лазаря Флейшмана , «1910 год ознаменовал кризис в истории русского символизма. Стало ясно, что движение распадается на два враждебных лагеря. Один, возглавляемый Вячеславом Ивановым, составлял теургическую линию (восходящую к Владимир Соловьев). Противоположный лагерь, главным выразителем которого был Валерий Брюсов , отвергал все претензии символизма на выход за пределы искусства, на слияние искусства и жизни, на подчинение искусства религиозным или мистическим целям Александра Скрябина . вместе с поэтами-символистами укрепили теургическое крыло этой литературной школы». [33]

19 апреля 1910 года Всеволод Мейерхольд поставил Константина Бальмонта « литературный перевод Кальдерона » Поклонение Святому Кресту квартире Иванова в петербургской . Многие из важнейших деятелей русской литературы того времени либо присутствовали, либо появлялись в пьесе. [34]

18 февраля 1912 года писатель Константин Сюннерберг привез о. Леонид Федоров , священник строго нелегальной Русской Греко-Католической Церкви , находившийся в третий тайный визит в Россию, на собрание Общества любителей художественного слова и познакомил его с Ивановым. Во время последующей встречи Иванов зачитал вслух ранний вариант своего эссе «Мысли о символизме», а Андрей Белый прочитал вслух свое эссе «Символизм». [35] Федоров позже вспоминал: «Первое было довольно интересно, второе было типичным примером хаоса, царившего в сознании нашей интеллигенции ... Вячеслав Иванов оказался сторонником католической церкви и очень интересовался византийским обрядом. . Однако его симпатии к Риму и многим ему подобным основаны на мотивах эстетического и мистического характера, довольно смутных и крайне причудливых фантазий». [36]

Во время итальянского путешествия с женой (1912–13) Иванов часто встречался с Аурелио Пальмьери , итальянским исследователем восточного христианства, чьи сочинения позже были осуждены Церковью как модернистские . Во время той же поездки Иванов также регулярно защищал католицизм в дебатах с Владимиром Эрном . [36]

После возвращения в Россию в 1913 году Ивановы познакомились с искусствоведом Михаилом Гершензоном , философом Сергеем Булгаковым и композитором Александром Скрябиным . Он разработал многие из своих символистских теорий в серии статей, которые были окончательно переработаны и переизданы под названием «Симболизм» произведений Сапфо , Алкея , Эсхила и Петрарки в 1936 году. В то время он отказался от поэзии в пользу перевода на русский язык . .

Однако Иванов продолжал оказывать влияние на молодых поэтов и писателей. Читая вслух свою недавно написанную статью под названием «Символизм и бессмертие» 10 февраля 1913 года, молодой Борис Пастернак повторил и обобщил идеи Белого и Иванова, сказав: «Символизм достигает реализма в религии». [37]

В своем дневнике « Окаянные дни » Иван Бунин позднее вспоминал: «Однажды весной 1915 года я гулял по Московскому зоологическому саду и увидел охранника... бьющего сапогом лебедя и разбивающего пяткой уткам головы. Вернувшись домой, я обнаружил, что меня ждет В. Иванов, и мне пришлось выслушать напыщенную речь о «христоподобном образе» России и о том, что, как только Россия одержит победу над Германией, эта христоподобная Россия осуществит еще одну. великая задача, т. е. духовно просветить Индию — не меньшую страну, чем Индия, которая по просвещению на три тысячи лет старше нас!» [38]

После 1917 г.

[ редактировать ]

В 1920 году Иванов переехал в Баку , где занял университетскую кафедру классической филологии. Он сосредоточился на своей научной работе и завершил трактат «Дионис и раннее дионисийство» (опубликован в 1923 г.), за что получил степень доктора философии. степень филолога . Новое марксистско-ленинское правительство не разрешило Иванову и его семье эмигрировать из Советского Союза , но благодаря влиянию его бывшего протеже Анатолия Луначарского выездные визы наконец были выданы в 1924 году. [2]

Эмиграция

[ редактировать ]
Могила Иванова в Риме.

Из Азербайджана он отправился в Италию , где поселился сначала в Павии , где с 1926 по 1934 год работал профессором русской литературы. Затем он был избран профессором русской литературы во Флорентийском университете , но правительство фашистской Италии отказало ему. позволить Иванову занять эту должность. В 1934 году Иванов с семьей приехал в Рим . [1] событие, которое он позже отметил в сонете «Регина Виарум» в 1924 году. [39]

Позже Иванов объяснил причины, по которым он стал беженцем , заявив: «Я родился свободным, и тишина там (то есть в Советской России) оставляет послевкусие рабства». [40]

По этой причине, по словам Роберта Берда, «Красно владея всеми основными европейскими языками, обладая эрудицией редкой широты и глубины, Иванов объединился с представителями религиозного и культурного возрождения, которое происходило во многих странах между войнами». [41]

Преподавая старославянский богослужебный язык , народный русский язык и русскую литературу в Папском Восточном институте , [42] Иванов и его дети были официально приняты как католики восточного обряда в Русскую Греко-Католическую Церковь . [43]

17 марта 1926 года Иванов произнес молитву о воссоединении, составленную его героем Владимиром Соловьевым, после чего последовало стандартное под присягой отречение от всех богословских принципов, которыми русское православие отличается от католицизма. [36] В открытом письме 1930 года на французском языке, объясняющем его обращение к Шарлю Дюбо , [44] Иванов вспоминал: «Когда я произнес Символ веры, а затем формулу присоединения, я впервые в жизни почувствовал себя православным в полном смысле этого слова, полностью владея тем священным сокровищем, которое принадлежало мне с момента моего крещения. радость которой, однако, на многие годы была омрачена чувством растущей тоски и сознанием того, что я был оторван другой половиной этого живого сокровища святости и благодати, что, как чахоточный, я дышал только одним легким». [45]

В своем интервью газете « Руссикум » в 1937 году Иванов утверждал, что до Великого раскола латинское и византийское христианство были «двумя принципами, взаимно дополняющими друг друга». Обвинив, как и Федор Достоевский в «Братьях Карамазовых» , отсутствие местной традиции активного монашества в неспособности Русской Православной Церкви бросить гораздо более эффективный вызов регрессивной секуляризации до 1917 года русской культуры , Иванов заключил: «Церковь должна пронизывать все отрасли жизни: социальные вопросы, искусство, культуру и просто все. Римская Церковь соответствует таким критериям, и, присоединившись к этой Церкви, я становлюсь истинно православным». [46] Литературовед Роберт Берд подтверждает, что Иванов, на которого наибольшее влияние оказали Владимир Соловьев и Федор Достоевский, рассматривал свое обращение в Русскую Греко-Католическую Церковь «как продолжение, а не отказ от русского православия. Это решение было в некотором смысле предопределено философией Владимира Соловьева». [17]

Несмотря на отсутствие стабильного дохода и беспокойство о здоровье сына Дмитрия, «к началу 1930-х годов Иванов стал второстепенной звездой на европейском интеллектуальном небосклоне». [41]

В 1931 году интеллектуальный статус Иванова еще больше укрепился благодаря успешной защите христианства во время дебатов против Бенедетто Кроче , который приехал с большой свитой из Милана специально по этому случаю. [44]

С 11 февраля 1936 года Иванов начал преподавать по вторникам в качестве профессора церковнославянского языка, а затем и многих других предметов в Руссикуме . [1] семинария византийского обряда католическая русской и русскоязычная школа погружения в Риме, которую Папа Пий XI учредил в 1929 году для подготовки священников Русской Греко-Католической Церкви для миссионерской работы в Советском Союзе и диаспоре . [47] Среди учеников Иванова в Руссикуме были будущий греко-католический мученик епископ Феодор Ромжа , а также пережившие ГУЛАГ и мемуаристы о. Вальтер Чишек и Пьетро Леони .

Лекции Иванова по русской литературе в Руссикуме считались настолько сложными, что их посещали только носители русского языка и те семинаристы, которые наиболее продвинуты в изучении языка. Между 1939 и 1940 годами Иванов прочитал знаменитую серию лекций по романам Достоевского, а во время Русского Рождества 1940 года он прочитал несколько своих собственных произведений христианской поэзии о Рождестве Иисуса Христа. [48]

резюмировал основные положения русского символизма По словам бывшего семинариста «Руссикума» Густава Веттера, Иванов однажды во время лекции двумя цитатами. Первое было из немецкого национального поэта Гете : «Alles vergängliche ist nur ein Gleichnis» («Все эфемерное — лишь отражение»). Вторым принципом, по мнению Иванова, было восхождение человеческого разума, «a Realibus ad Realiora» («От реального к более реальному»). Позднее Густав Веттер вспоминал о лекции Иванова: «Эти два принципа запечатлелись в себе». в моей душе Символизм стал играть огромную роль в моем собственном мышлении». [49]

Кроме того, по словам о. Услуги переводчика Константина Симона Иванова, золотое перо которого ловко превращало изящную латынь в столь же изысканный церковнославянский язык, были востребованы иезуитами Русского Апостольства, а также Ватиканом. Помимо библейских текстов, Иванов готовил Церковнославянские переводы, среди прочих молитв, ектений Святому Сердцу и Непорочному Сердцу , Сальве Регины , текстов иезуитских обетов и воззваний к Цветочку . [50]

По словам Роберта Берда, «в эмиграции Иванов проявил себя непревзойденным европейцем, написав эссе для ведущих журналов на изысканном немецком, итальянском и французском языках. Хотя его репутация никогда не достигла тех высот, которые она имела в России, эти эссе привлекли высокограмотных , если небольшой кружок поклонников, включая Мартина Бубера , Эрнста Роберта Куртиуса , Шарля Дюбо, Габриэля Марселя и Джованни Папини ». [17]

По словам о. Константин Симон: «До самого последнего дня он был активным поэтом и учёным. Помимо стихов, Иванов также писал для театра трагедии на мифологические сюжеты «Тантал и Прометей» , несколько прозаических произведений, переводы преимущественно греческой и итальянской поэзии и литературных произведений. критика. Его римские годы привели к появлению его «Римских сонетов» (1924) и « Римского дневника» (1944)». [1]

По словам о. Константин Симон, «Его посмертная мистическая аллегория « Повесть о Светомире царевиче: Сказание старце-иноке» ( Сказание о царевиче Светомире, рассказанное святым монахом )», по мнению некоторых, содержит ключ ко всей его творческой жизни и поискам. Неоплатонические . и ницшеанские тона его ранних работ с их по существу языческой философией, включающей последовательные прозрения Божества, приглушены в его более поздних работах в свете его вновь открытой христианской веры» [1]

По словам Роберта Берда, и обращение Иванова в католицизм в 1926 году, и его решение изолировать себя «от основных течений эмигрантской и советской жизни» позже способствовали созданию «образа почти святости». Более того: «Позднее пробуждение поэтической музы Иванова в 1944 году служит красноречивым напоминанием о том, что в конечном счете он остался, прежде всего, лириком, пленником вечности и пытающимся определить свое место в истории». [41]

В своем «Римском дневнике » 1944 года Иванов сочинял стихи, опираясь на традиционные праздничные дни, установленные в различных литургических календарях русского и римского обрядов, а также на христианское богословие и духовные символы обеих традиций, а также размышляя о насилии и хаосе. жизни в Риме во время Второй мировой войны . [51] Копии стихов, содержащихся в «Римском дневнике», тайно вернулись в Советский Союз через самиздат . , где Евгения Герцик восприняла их как исполнение своих давних надежд на то, что Иванов, как и его герой Гете , «достигнет... ясности» и мудрость в старости». [52]

Иванов умер в Риме после непродолжительной болезни в своей квартире в три часа дня 16 июля 1949 года. [52] Хотя он умер верующим католиком, он договорился быть похороненным вместе с двумя своими поэтическими героями, Джоном Китсом и Перси Шелли , в Cimitero Acattolico . Иванов похоронен недалеко от могил русских ссыльных Карла Брюллова и Александра Иванова .

Наследие

[ редактировать ]

После его смерти чтение произведений Иванова продолжали поощрять К.М. Боура и сэр Исайя Берлин , с которыми он оба познакомился в 1946 году. Под влиянием обоих англичан английский перевод книги Иванова о Достоевском был опубликован под названием « Свобода и «Трагическая жизнь» Иванова в 1952 году. Последний том русской поэзии ( «Свет вечерний» «Вечерний свет») был опубликован посмертно в 1962 году. [52]

В «Русских мыслителях » сэр Исайя Берлин писал, что после Ивана Тургенева «этот поиск своего места в моральном и социальном мире продолжался как центральная традиция в русской литературе практически до восстания в 1890-х годах неоклассических эстетов и символистов под Иванов и Бальмонт, Анненский и Блок. Но эти движения, какими бы прекрасными ни были их плоды, просуществовали недолго как действенная сила, и советская революция вернулась, хотя и в грубой и искаженной утилитарной форме, к канонам Белинского и социального . критерии искусства ». [53]

Вот почему, по словам Роберта Берда, после бегства Вячеслава Иванова с семьей на Запад, «в Советском Союзе... его работы не переиздавались десятилетиями, и изучать их стало нецелесообразно, а то и вовсе невозможно. Его имя стало сноской к другим, более «приемлемым» направлениям в дореволюционной литературе. С распадом Советского Союза Иванов стал объектом нового внимания. Его книги были переизданы, и он неоднократно был предметом очерков и монографий. и конференции». [17]

В частности, после падения коммунизма одним из наиболее широко распространенных из опубликованных произведений Иванова был его комментарий на русском языке к христианской Библии , который был написан в Риме после его перехода из русского православия в Русскую греко-католическую церковь . [44]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Jump up to: а б с д и Брат Константин Саймон, SJ (2009), «Про Россию: руссикум и католическая работа для России» , Папский Восточный институт, площадь Св. Марии Маджоре, Рим. Страница 526.
  2. ^ Jump up to: а б Дешарт, О. (1954). «Вячеслав Иванов» (PDF) . Оксфордские славянские документы . В.
  3. ^ Бр. Константин Саймон, SJ (2009), Про Россию: Руссикум и католическая работа для России , Папский Восточный институт, площадь С. Мария Маджоре, Рим. Страница 527.
  4. ^ Jump up to: а б с Роберт Берд (2006), Русский Просперо: Творческий мир Вячеслава Иванова , University of Wisconsin Press. Страница 7.
  5. ^ Роберт Берд (2006), Русский Просперо: Творческий мир Вячеслава Иванова , University of Wisconsin Press. Страница 15.
  6. ^ Вячеслав Иванов (2003), Избранные очерки , издательство Northwestern University Press. Страница восьмая .
  7. ^ Вячеслав Иванов (2003), Избранные очерки , издательство Northwestern University Press. Страница xii - xiii .
  8. ^ Роберт Берд (2006), Русский Просперо: Творческий мир Вячеслава Иванова , University of Wisconsin Press. Страница 9.
  9. ^ Jump up to: а б Вячеслав Иванов (2003), Избранные очерки , издательство Northwestern University Press. Страница ix .
  10. ^ Биллингтон (1966, 497).
  11. ^ Jump up to: а б Николас Зернов (1963), Русский религиозный ренессанс двадцатого века , Дартон, Лонгман и Тодд, Лондон. Страница 175.
  12. ^ Николас Зернов (1963), Русский религиозный ренессанс двадцатого века , Дартон, Лонгман и Тодд, Лондон. Страницы 175-176.
  13. ^ Карлсон (1993, 314–315) и Клеберг (1980, 52–53).
  14. ^ Jump up to: а б Руднинский (1988, 9).
  15. ^ Вячеслав Иванов, под редакцией Роберта Берда (2003), Избранные эссе , Северо-Западный университет .п. 21.
  16. ^ Хакель (1982, 80-81).
  17. ^ Jump up to: а б с д Вячеслав Иванов (2003), Избранные очерки , издательство Northwestern University Press. Страница xi .
  18. ^ Jump up to: а б Голуб (1998, 552).
  19. ^ Jump up to: а б Клеберг (1980, 53) и Руднинский (1988, 9).
  20. ^ Карлсон (1993, 313–315, 317–318), Розенталь (2004, 42) и Руднинский (1981, 27–48).
  21. ^ Карлсон (1993, 314-315).
  22. ^ Карлсон (1993, 315), Голуб (1998, 552) и Руднинский (1988, 9).
  23. ^ Голуб (1998, 552) и Руднинский (1988, 9).
  24. ^ Jump up to: а б с Карлсон (315).
  25. ^ Голуб (1998, 552), Клеберг (1980, 53) и Руднинский (1988, 10).
  26. ^ Jump up to: а б Руднинский (1988, 10).
  27. ^ Цитируется Клебергом (1980, 56).
  28. ^ Карлсон (1993, 317–318), Клеберг (1980, 53, 56) и Руднинский (1988, 10).
  29. Андрей Белый , письмо 1908 года, цитируется Руднинским (1988, 10).
  30. ^ Поливанов (1994, 38).
  31. ^ Jump up to: а б Поливанов (1994, 39).
  32. ^ Поливанов (1994, 38-39).
  33. ^ Лазарь Флейшман (1990), Борис Пастернак: Поэт и его политика , издательство Гарвардского университета. Страница 24.
  34. ^ Вячеслав Иванов, под редакцией Роберта Берда (2003), Избранные эссе , Северо-Западный университет .п. 241.
  35. ^ Роберт Берд (2006), Русский Просперо: Творческий мир Вячеслава Иванова , University of Wisconsin Press. Страница 271, сноска 77.
  36. ^ Jump up to: а б с Роберт Берд (2006), Русский Просперо: Творческий мир Вячеслава Иванова , University of Wisconsin Press. Страница 37.
  37. ^ Лазарь Флейшман (1990), Борис Пастернак: Поэт и его политика , издательство Гарвардского университета. Страницы 50-51.
  38. ^ Иван Бунин, Проклятые дни: дневник революции , Иван Р. Ди , 1998. стр. 251-252.
  39. ^ Бр. Константин Саймон, SJ (2009), Про Россию: Руссикум и католическая работа для России , Папский Восточный институт, площадь С. Мария Маджоре, Рим. Страница 52.
  40. ^ Вячеслав Иванов (2003), Избранные очерки , издательство Northwestern University Press. Страница х .
  41. ^ Jump up to: а б с Роберт Берд (2006), Русский Просперо: Творческий мир Вячеслава Иванова , University of Wisconsin Press. Страница 35.
  42. ^ Бр. Константин Саймон, SJ (2009), Про Россию: Руссикум и католическая работа для России , Папский Восточный институт, площадь С. Мария Маджоре, Рим. Стр. 52-53.
  43. ^ Vyacheslav Ivanovich Ivanov (Russian poet) – Encyclopædia Britannica
  44. ^ Jump up to: а б с Роберт Берд (2006), Русский Просперо: Творческий мир Вячеслава Иванова , University of Wisconsin Press. Страница 39.
  45. ^ Роберт Берд (2006), Русский Просперо: Творческий мир Вячеслава Иванова , University of Wisconsin Press. Страница 237.
  46. ^ Пушкаш (2002, 29-31).
  47. ^ Пушкаш (2002, 29).
  48. ^ Бр. Константин Саймон, SJ (2009), Про Россию: Руссикум и католическая работа для России , Папский Восточный институт, площадь С. Мария Маджоре, Рим. Страницы 528-529.
  49. ^ Бр. Константин Саймон, SJ (2009), Про Россию: Руссикум и католическая работа для России , Папский Восточный институт, площадь С. Мария Маджоре, Рим. Страницы 529-530.
  50. ^ Бр. Константин Саймон, SJ (2009), Про Россию: Руссикум и католическая работа для России , Папский Восточный институт, площадь С. Мария Маджоре, Рим. Страница 52, сноска № 27.
  51. ^ Роберт Берд (2006), Русский Просперо: Творческий мир Вячеслава Иванова , University of Wisconsin Press. Страницы 250-264.
  52. ^ Jump up to: а б с Роберт Берд (2006), Русский Просперо: Творческий мир Вячеслава Иванова , University of Wisconsin Press. Страница 40.
  53. ^ Исайя Берлин (1978), Русские мыслители , Penguin Books. Страница 183.

Источники

[ редактировать ]
  • Бэнхэм, Мартин, изд. 1998. Кембриджский путеводитель по театру. Кембридж: Кембриджский университет. ISBN   978-0-521-43437-9 .
  • Биллингтон, Джеймс Х. 1966. Икона и топор: интерпретирующая история русской культуры. Нью-Йорк: Рэндом Хаус. ISBN   978-0-394-70846-1 .
  • Карлсон, Марвин. 1993. Теории театра: исторический и критический обзор от греков до наших дней. Расширенное изд. Итака и Лондон: Издательство Корнельского университета. ISBN   978-0-8014-8154-3 .
  • Golub, Spencer. 1998. "Ivanov, Vyacheslav (Ivanovich)." In Banham (1998, 552).
  • Хакель, Сергей. 1982. Драгоценная жемчужина: Жизнь матери Марии Скобцовой, 1891–1945. Крествуд, Нью-Йорк: Свято-Владимирская семинария П. ISBN   978-0-913836-85-9 .
  • Клеберг, Ларс. 1980. Театр как действие: эстетика советского русского авангарда . Пер. Чарльз Ругл. Новые направления в театре. Лондон: Макмиллан, 1993. ISBN   978-0-333-56817-0 .
  • Поливанов Константин. 1994. Анна Ахматова и ее круг. Пер. Патрисия Берёзкина. Фейетвилл: Университет Арканзаса П. ISBN   978-1-55728-309-2 .
  • Пушкаш, Ласло и др . 2002. Теодор Ромжа: его жизнь, времена и мученичество. Фэрфакс, Вирджиния: Восточно-христианские публикации. ISBN   978-1-892278-31-9 .
  • Розенталь, Бернис Глатцер. 2004. Новый миф, новый мир: от Ницше к сталинизму. Юниверсити-Парк, Пенсильвания: Университет штата Пенсильвания. ISBN   978-0-271-02533-9 .
  • Рудницкий Константин. 1981. Мейерхольд Режиссер. Пер. Георгий Петров. Эд. Сидни Шульце. Переработанный перевод Режиссера Мейерхольда . Москва: Академия наук, 1969. ISBN   978-0-88233-313-7 .
  • ---. 1988. Русский и советский театр: традиции и авангард . Пер. Роксана Пермар. Эд. Лесли Милн. Лондон: Темза и Гудзон. ISBN   978-0-500-28195-6 . Переиздается как «Русский и советский театр, 1905–1932» . Нью-Йорк: Абрамс.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 57ed27225449379703e94c07077bfc04__1721868840
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/57/04/57ed27225449379703e94c07077bfc04.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Vyacheslav Ivanov (poet) - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)