Jump to content

С точки восхода солнца

Solis ortus cardine конца XV ​​века в антифонарии из доминиканского аббатства Святой Катерины, Санкт-Галлен.

« A solis ortus cardine » ( лат . «От оси восходящего солнца») — стихотворение Целия Седулия (умер около 450 г.), в котором рассказывается о жизни Христа от его рождения до воскресения. Каждый из 23 стихов начинается с последовательной буквы латинского алфавита, что делает стихотворение abecedarius . Это одна из старейших частей римско-католической литургии, состоящая из двух гимнов, состоящих из первых семи и четырех последующих стихов. Были монашеские переводы на англосаксонский язык, а затем и на другие языки, в первую очередь немецкое стихосложение Мартина Лютера во время Реформации . Оригинальный латинский гимн и перевод Лютера были установлены для хора и органа многими композиторами, включая Дюфе , ди Лассо , Преториуса , Палестрину , Шайдта , де Гриньи и Баха .

17-й стих A Solis как заклинание против кровотечения в молитвеннике Королевства Мерсия , конец 8-го века – начало 9-го века, Royal MS 8 A XX, Британская библиотека

Solis ortus cardine — латинский гимн, написанный в первой половине пятого века раннехристианским поэтом Седулием. Абекедарий о в 23 четверостишиях диметрового ямба повествует рождении , чудесах и страданиях Христа. Как и другие латинские тексты Седулия, он пользовался широким распространением в церкви и школах с поздней античности и средневековья до конца XVII века. Вступительные слова цитируются Бедой в его «De Arte Metrica» и без ссылки использовались средневековыми поэтами; а семнадцатый стих Rivos cruoris torridi , описывающий чудесное исцеление Христом истекающей кровью женщины , даже предлагался как средневековое заклинание против кровотечения. [ 1 ] [ 2 ]

Ранний тюдоровский фабурден из 2-го стиха A solis ortus cardine

Первые семь стихов, включающие славословие другого писателя, использовались с раннего средневековья как рождественский гимн. Они пишут о поразительном контрасте между величием и всемогуществом Слова Божьего (второго лица Троицы ) и уязвимой человечности ребенка, в котором Слово стало плотью. В 1589 году Палестрина включила нечетные стихи (A,C,E,G) в Hymni totius anni secundum Sanctae Romanae Ecclesiae consuetudinem, necnon hymni Religium , сборник гимнов, составленный для Ватикана ; литургическая практика заключалась в пении четных стихов григорианским простым распевом .

Четырехчастная композиция A solis ortus cardine с простым пением тенора аннотирована внизу двух страниц из собрания мадригалов и гимнов начала шестнадцатого века, хранящегося в Королевской библиотеке Генриха VIII (MS Royal Приложение 58). В ранней Англии эпохи Тюдоров латинский гимн исполнялся в трех частях в виде фабурдена с добавлением двух голосов: одного над и одного под простым пением. Полифония такого рода стала менее распространенной во время правления Эдуарда VI , когда английская Реформация привела к расформированию хоров и демонтажу органов. [ 3 ] [ 4 ]

Лютер перевел первые семь стихов в гимн « Christum wir sollen loben schon », который долгое время оставался главным немецким протестантским рождественским гимном до нового Evangelisches Gesangbuch 1990-х годов, в котором он не появился. Он также был установлен Бахом в его хоральной кантате Christum wir sollen loben schon и его хоральной прелюдии BWV 611 .

Стихи 8, 9, 11 и 13 стихотворения Седулия также использовались с добавлением славословия как « Hostis Herodes impie… » («О Ирод, ты нечестивый враг…»), гимна Богоявления . Эти стихи повествуют историю Ирода Великого и трех царей , а также крещение Христа и чудо на свадьбе в Кане . Перевод Лютера этого гимна на немецкий язык как «Was fürchtst du, Feind Herodes, sehr» давно вышел из употребления. на немецком языке Часослов также дает перевод стихов 1, 2, 6 и 7 Седулиуса, а также славословие как «Vom hellen Tor der Sonnenbahn».

В Католической Часовой литургии восемь стихов A solis ortus cardine и пять стихов Hostis Herodes impie появляются в латинском оригинале. Их раннецерковная мелодия датируется V веком, начиная с дорийского лада и заканчивая фригийским ладом . Его многочисленные украшения позже были упрощены, хотя большинство из них сохранилось даже в версиях Лютера. Почти слоговая версия используется в современной католической литургии.

Ниже приводится текст A solis ortus cardine с одиннадцатью стихами, переведенный на английский язык Джоном Мэйсоном Нилом в девятнадцатом веке. С момента его написания было сделано множество переводов двух гимнов, извлеченных из текста, A solis ortus cardine и Hostis Herodes impie , включая англосаксонские переводы, немецкий перевод Мартина Лютера и стихосложение Джона Драйдена. Полные современные переводы на английский язык можно найти в Walsh & Husch (2012) и Springer (2013) ; дословный перевод представляет собой их парафраз.

С точки восхода солнца
до края земли
давайте воспоем Христа-царевича
рожденный от Девы Марии.
 
B возраст автор века
надевает тело раба
как плоть, освобождающая плоть
он не разрушит то, что основал.
 
C хвалить недра родителя
входит небесная благодать;
У девушки урчит в животе
тайны, которых он не знал.
 
Мужчина со скромной грудью
храм вдруг становится богом;
нетронутая, не зная мужа
от слова она зачала сына.
 
Она беременна
что предсказал Гавриил
который он носил на животе своей матери
Джон чувствовал себя закрытым.
 
Он пострадал от того, что его бросили
ясли не дрожали
он накормил маленького мальчика молоком
через которого ни одно крыло не голодно.
  
G осмеливается на небесный танец
и ангелы поют Богу
и он становится открытым для пастырей
пастырь, творец всего сущего.
 
Ирода Нечестивые враги
Чего вы боитесь, что придет Христос?
не спасает смертных
дающий царства небесным.
 
Я баню волхвов, куда они пришли
следуя за предыдущей звездой
им нужен свет со светом
они признают роль Бога.
 
K aterva matrum люди
рухнул плачущая клятва
чей тиран тысячи
Он посвятил жертву Христу.
 
5 авакров чистого гургита
небесный агнец достиг
грехи, которые он не нес
Он подобрал нас, умывая нас.
 
чудеса Он дал веру в
иметь Бога своим отцом,
исцеление слабых тел
и поднимать трупы.
 
Новый тип власти:
кувшины с водой становятся красными
и приказ налить вино
изменило происхождение волны.
 
О крыса, привет слуге
преклонив колено центуриона
величайшее рвение верующего
потушил пожары лихорадки.
 
Питер идет по волнам
правая рука Христа поднята:
природа, которую он отрицал
Вера подготовила путь.
 
На четвёртый день он уже болел
Лазарь вернул себе жизнь
и свободен от уз смерти
он стал выжившим для себя.
 
Rives были опалены кровью
контактные блоки одежды
со слезливым криком
они текут кровью.
 
S заплатил каждому телу
приказал внезапно подняться
в его обратных шагах
больной ехал в постели.
 
Тогда он был мясником Иуды
осмелиться предать учителя
он принес мир поцелуем
которого у него не было в груди.
 
V дается лживому,
благочестивый бичует нечестивого
невинно распятый на кресте
он присоединился к бандитам.
 
10 мирры после субботы
Некоторые из них ехали
к кому обратился ангел
не закрывай могилу живого.
 
Да , приходите, милые
мы все поем эту тему
торжество Христа над татарами
Тот, кто нас искупил, был продан.
 
Я завидовал еде дракона
и пасть худшего льва
Его топтал единственный бог
Он вернулся на небеса.
Из земель, которые видят восход солнца,
До самых отдаленных границ земли,
Деву, рожденную сегодня, мы поем,
Сын Марии, Христос Царь.
 
Благословенный Автор сего земного каркаса,
Чтобы принять облик слуги, Он пришёл,
Это освобождающее плоть за плотью,
Тот, кого Он создал, мог бы жить заново.
 
В святом чреве этого целомудренного родителя,
Небесная благодать нашла свой дом:
И она, как земная невеста неведомая,
И все же назовите это Потомство своим благословением.
 
Особняк скромной груди
Становится святыней, где покоится Бог:
Чистый и незапятнанный
Зачала во чреве Ее Сына.
 
Тот Сын, тот царственный Сын, которого она родила,
Кому голос Габриэля сказал раньше:
Кого, в своей Матери еще сокрытой,
Младенец-баптист открылся.
 
Ясли и солому, которую Он нес,
Колыбелью Он не гнушался:
Немного молока, его детская еда
Который кормит каждую птицу небесную.
 
Небесный хор наполнил небо,
Ангелы пели Богу на высоте,
В какое время пастухи смотрят в одиночестве
Они сделали известным Пастыря творения.
 
Зачем, нечестивый Ирод, напрасно бояться
что сюда придет Христос Спаситель?
Он не забирает земные царства
Кто дает корону, которая длится вечно.
 
Приветствовать Его рождение пришли мудрецы,
ведомые звездой, перед ними посланные;
призванные светом, к Свету стремились,
и через их дары исповедал их Бог.
 
 
 
 
 
 
В чистейшей волне святого Иордана
небесный Агнец сподобился умыться;
Тот, Кому был неведом грех,
мог бы очистить Свой народ от их собственного.
 
 
 
 
 
 
Новое чудо силы божественной!
Вода краснеет в вино:
Он произнес слово: и лил волну
в других потоках, чем дала природа.
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
От оси восхода солнца
На самый дальний край земли
Давайте воспоем Христу, Господу нашему
Рожденный от Девы Марии.
 
Благословенный создатель мира
Приняв тело раба,
Освобождая нашу плоть своей собственной плотью
Чтобы то, что он сделал, не было потеряно.
 
Внутренние части девушки с закрытой решеткой
Были прорваны благодатью небес;
Отягощено было девичье чрево
С тайнами, которых она не знала.
 
Быстро домой ее целомудренная грудь
Стал храмом Господним;
Нетронутый без знания людей,
Словом она зачала сына.
 
Она трудилась и затем родила
Тот, кого предсказал Гавриил;
Джон, еще в утробе матери,
Почувствовав это, он подпрыгнул от радости.
 
Он терпел лежание на сене,
Он не пренебрег яслями,
И немного молока Он накормил,
Который не позволил ни одной птице нуждаться в пище.
 
Небесный хор был рад
И ангелы о пришествии Божием пели:
Пастухам они развернулись
Пастырь и Создатель всего сущего.
 
О Ирод, ты, нечестивый враг,
Зачем бояться пришествия Христа?
Земные царства он не захватывает,
Царство Небесное Он дает.
 
Мудрецы отправились к звезде
Что и привело их к прибытию.
Ища один Свет с другим,
Их дары провозгласили его Богом.
 
Множество матерей кричало:
Плача о смерти своих детей;
Убитые тираном тысячами,
Жертвенные жертвы ради Христа.
 
В потоки чистой воды
Вошел Небесный Агнец;
Взяв на Себя грехи мира,
Благодаря его очищению мы были освобождены.
 
Чудесами он дал доказательство
Что его отцом был Бог;
Исцеляя больных телом,
Возвращение мертвых к жизни.
 
И все же новые виды сил!
Вода в кувшинах стала красной,
И, когда приказали налить вина,
Источник потока был изменен.
 
На коленях центурион
Вымолил о здоровье своего слуги;
Горящий пыл его веры
Потушите пламя лихорадки.
 
Петр шел вперед по волнам,
Крепко удерживаемый правой рукой Христа.
Там, где природа отрицала, что был способ
Его вера дорожку сделала.
 
В свой четвертый зловонный день,
Лазарь выздоровел,
И, однажды освободившись от оков смерти,
Стал наследником самого себя.
 
Потоки текущей крови были остановлены,
Одним прикосновением к Его одежде;
Бегущие слезы просителя
Осушили потоки крови.
 
Безжизненный во всем теле,
Но вдруг скомандовал подняться,
Больной человек снова может самостоятельно
Унесите его кровать.
 
Тогда этот палач Иуда,
Осмелившись предать своего господина,
Мир предложил поцелуем,
Что исходило не из его сердца.
 
Правдивый был предан лжецам
Благочестивых бичевали безбожные,
Незапятнанный был пригвожден к кресту,
Делится своей судьбой с ворами.
 
Когда прошла суббота, помазание миром
Был принесен женщинами Его товарищества
Кому ангел сказал: Он жив,
Он больше не лежит в гробнице.
 
Приходите к нам с приятными гимнами
Присоединяйтесь, чтобы петь о свержении
Тартара триумфом Христа
Который хоть и продал, но всех нас искупил.
 
Рвение завистливого змея,
Челюсти грозного льва,
Единственный сын Божий растоптал
Затем поднимитесь обратно на небеса.

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Спрингер (2013 , стр. xii – xxii)
  2. ^ «Описание Royal MS 2 A XX, Британская библиотека» . Проверено 11 июня 2016 г.
  3. ^ Думитреску, Теодор (2004), Ранний двор Тюдоров и международные музыкальные отношения , Ashgate Publishing, стр. 169, ISBN  0754655423
  4. ^ Уильямсон, Магнус (2006), «Литургическая музыка в приходе позднего средневековья: органы и голоса, пути и средства», в Берджессе, Клайве; Даффи, Имон (ред.), Приход в позднесредневековой Англии , Harlaxton Medieval Studies, vol. XIV, Шон Тайас, стр. 214–216.
  5. ^ Far dære sunn upsprings anginne на англосаксонском языке
  • Уолпол, Артур С. (1922), Ранние латинские гимны , издательство Кембриджского университета
  • Уолш, Питер Г.; Хаш, Кристофер (2012), Сто латинских гимнов: Амвросий Аквинский , Средневековая библиотека Думбартон-Оукс, том. 18, издательство Гарвардского университета, ISBN  978-0674057739
  • Спрингер, Карл П. (2013), Седулиус, Пасхальная песня и гимны , Древний Израиль и его литература, том. 35, СБЛ Пресс, ISBN  978-1589837447
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 8e3a768d9eac8479fb8d1e052afcbe0d__1709526480
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/8e/0d/8e3a768d9eac8479fb8d1e052afcbe0d.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
A solis ortus cardine - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)