Фриульская литература
Эта статья нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( август 2022 г. ) |

Фриульская (или фриульская ) литература — литература автономного итальянского региона Фриули , написанная на местном фриульском языке .
Рано
[ редактировать ]Самые старые сохранившиеся стихи на фриульском языке датируются 14 веком. Это песни из баллад : Piruç myò doç inculurit («Моя сладкая румяная груша», до 1380 года), Biello dumnlo di valor («Достойная леди») и Soneto Furlan («Фриульский сонет»). [1] [2] Народные фриульские фразы и написания иногда попадали в латинские документы. Джованни Фрау приводит ранний пример 1284 года. [1] Паола Бенинка цитирует документы 1355, 1360, 1380 и 1389 годов. [2]
Более полная фриульская литература относится лишь к 19 веку, когда Фриули после Венского конгресса полностью попал под контроль Австрийской империи . Этот поздний расцвет имел несколько причин: во-первых, язык культуры и управления никогда не был фриульским, а был латынью и частично немецким в Патриархальном государстве Аквилея и итальянским , смешанным с венецианским во время правления Светлейшей . Более того, Фриули никогда не видел образования грамотной буржуазии , которая могла бы способствовать развитию языка, чтобы его литературное развитие было аналогично другим европейским языкам. Например, в XVI веке на фриульском языке существовали лишь ограниченные поэтические формы, вдохновленные произведениями Франческо Петрарки , включая стихи Николо Морлупино из Венцоне (1528–1570) и Джироламо Бьянконе из Толмеццо (1515–1580). не было печатных произведений Кроме того, до 1800 года на фриульском языке , поэтому распространение поэзии и других произведений было ограничено небольшим количеством людей.
17 век
[ редактировать ]В этот период важнейшими фриульскими авторами были Эусеби Штель ( Eusebio Stella ) из Спилимберго (1602-1671), родившийся в знатной семье, сочинявший в шутливом и ироническом стиле стихи о своей жизни и любовных приключениях; и граф Эрмес ди Колоре (1622-1692), известный главным образом использованием койне из Удине , который стал самым известным литературным языком и основой сегодняшнего стандартного фриульского языка. Эрмес получил образование при Флоренции дворе Медичи во , затем принял участие в Тридцатилетней войне , работал на службе Венецианской республики и Леопольда I Габсбурга ; в последний период своей жизни он вернулся на родину, чтобы сосредоточиться на написании стихов, большая часть которых посвящена теме любви.
Эрмес ди Коллоредо: Фриульские стихи, полное собрание сочинений». LiteraryJoint Press, Филадельфия, Пенсильвания, 2019. Полное собрание сочинений Эрмеса графа Коллоредо, полный текст. ISBN 978-0-359-73730-7 ISBN 978-0-359-38863-9
18 век
[ редактировать ]Этот век, несомненно, был беден в развитии фриульской литературы, вероятно, из-за возрастающего влияния венецианского языка в городе Удине . Однако примечательна публикация первого фриульского альманаха ( strolic или lunari по-фриульски) в 1742 году. Альманах содержал короткие рассказы, стихи и советы по сельскому хозяйству, по одному на каждый день года; подобные произведения будут очень популярны в последующие столетия.
19 век
[ редактировать ]Первая половина века была похожа на предыдущую. Основным фриульским автором XIX века и сегодня, вероятно, самым известным во всей фриульской литературе, был Пьери Чорут ( Пьетро Зорутти , 1792–1867). Поэзия Чорута была простой и далекой от популярного романтизма того периода; он посвятил себя в основном альманахам под названием «Strolic Furlans» , издававшимся ежегодно с 1821 по 1867 год. Его самая известная работа — «Пловизине» , написанная в 1833 году. Чорут при жизни пользовался большой популярностью во Фриули, и многие пытались подражать его стилю. Сегодня его уважают главным образом за использование центральнофриульского языка, который он стремился превратить в литературный язык. Другим автором альманахов был Антони Бройли (1796–1876), добившийся лучших результатов с литературной точки зрения.
Во второй половине века город Гориция в целом был более оживленным, чем город Удине; было другое ощущение «фриуланства», а окружающая среда была среднеевропейской , поскольку город (часть графства Гориция и Градишка ) находился под властью Австро-Венгерской империи, а Удине было присоединено к Королевству Италии в 1866 году. В Гориции многие пытались использовать фриульский язык в различных областях, например, в прикладных науках, и добились хороших результатов; Одним из примеров того периода является альманах Il me paîs. Strenna popolâr pal 1855, автор Федерико де Комелли из Градиски (1826-1892). Карло Фаветти из Гориции также опубликовал несколько сборников стихов и пьес на местном фриульском диалекте.
Важным литературным событием, хотя и очень поздним по сравнению с другими европейскими языками, стала публикация первого фриульского словаря, составленного аббатом Якопо Пироной и его племянником Джулио Андреа (1871 г.), который до сих пор является ценным языковым ресурсом. В 1873 году Грациадио Исайя Асколи опубликовал анализ Фриулиана. Асколи основал так называемый «Вопрос Ладина» .
Также заслуживает упоминания Катерина Перкото , сыгравшая важную роль в итальянской литературе этого столетия, но оставившая лишь несколько произведений на фриульском языке, в основном касающихся народных традиций.
20 век
[ редактировать ]В начале 1900 года Фриули казался далеким от многочисленных авангардов того периода, по крайней мере отчасти из-за своей сложной исторической ситуации; региональная просьба об автономии не получила ответа от итальянских властей, а в 1933 году фашистский режим запретил любые публикации на фриульском языке. Важнейшими авторами этого времени были Витторио Кадель из Фанны (1884-1917), сочинявший стихи на чувственной подоплеке, таящие в себе глубокое чувство печали и уныния; Эрколе Карлетти (1877—1946) из Удине , автор стихов в стиле, близком к итальянскому сумеречному сумершеству ; и Селсо Ческутти . Редкий пример политических и гражданских тем можно найти в Джованни Минута » «Римис фурланис (1921). Минут, родившийся в Виско в 1895 году, был вынужден бежать в Уругвай, когда к власти пришли фашисты; он умер там в 1967 году.
В районе Гориции различные Дельфо Зорзут составил из Кормона сборники рассказов ( La Furlane , Sturiutis Furlanis ) и собрал множество популярных легенд и традиций, полезных для поддержания интереса к языку.
Но самым важным фриульским произведением 20-го века была Академия ленга фурлана , основанная Пьером Паоло Пазолини . Пазолини собрал группу писателей, чтобы выйти за рамки старой поэзии, вдохновленной произведениями Пьери Чорута , которым все еще подражали, и создать новую, современную фриульскую поэзию. Среди других примечательных фигур движения — Доменико Нальдини (двоюродный брат Пазолини) и Риккардо Кастеллани. Однако ни один из них не достиг поэтических высот своего лидера. Их работы были написаны на конкордиезском диалекте фриульского языка, что противоречило использованию центрально-фриульского языка как единственного литературного стандарта.
Другие события после Второй мировой войны включали лирические произведения Франко де Жиронколи из Гориции . Жиронколи изучал и анализировал стихи Эрмеса ди Колоре и словарь Пироны, а с 1944 года он сочинил несколько коротких текстов, посвященных главным образом течению времени.
Йозеф Марше , священник, начал сложную работу по продвижению и стандартизации языка; он пытался систематизировать фриульскую грамматику в Lineamenti di grammatica friulana с целью разработки стандартного варианта языка. В 1950 году он также опубликовал сборник «Risultive», в котором были собраны произведения нескольких интересных фриульских поэтов того времени (в том числе Новеллы Кантарутти из Спилимберго ; Дино Вирджили, композитора романа « L'aghe dapit la cleve» ; и Лело Чжантона ( Аурелио Кантони ). ).
В 1971 году был опубликован перевод под названием Prime di sere романа Il vento nel vigneto , написанного на итальянском языке фриульским писателем Карло Сгорлоном , который пользовался хорошим успехом.
21 век
[ редактировать ]В то время как поэты и авторы песен во Фриули продолжают поддерживать язык, фриуланский язык уже много лет используется в Торонто, Канада, иммигрантами из Фриули. Ярким примером является двуязычный сборник стихов « Из Фриули: стихи на фриуланском языке с английскими переводами» (2015) Рины Дель Нин Кралли под редакцией Джозефа Пивато. Рина родом из Кодройпо и сказала, что на написание стихов на фриуланском языке ее вдохновили книги «Un Friul vivut in Canada Эрманно Бульфона » (1977) и «Урожай Фурлана: антология» (1993) под редакцией Доре Мишелю, итало-канадского поэта. .
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б Джованни Фрау, «Внешняя лингвистическая история», в книге Сабины Хайнеманн и Луки Мельхиора (ред.), Руководство по фриульской лингвистике (De Gruyter, 2015), стр. 82.
- ^ Jump up to: а б Паола Бенинка, «Фриульская лингвистика», в книге Роуз Мучиньят (ред.), Фриульский язык: идентичность, миграция, культура (Cambridge Scholars Publishing, 2014), стр. 45–48.