Родина
Родина – это место , где сформировалась национальная или этническая идентичность. Это определение может также означать просто страну рождения. [1] При использовании в качестве существительного собственного Родина, как и его эквиваленты в других языках, часто имеет этнический националистический подтекст. Родина также может называться отечеством , родиной или родиной , в зависимости от культуры и языка рассматриваемой национальности.
Родина
[ редактировать ]Родина относится к метрополии , то есть месту, в котором кто-то вырос или прожил достаточно длительный период, чтобы у кого-то сформировалась собственная культурная идентичность, месту, где его предки жили на протяжении поколений, или месту, которое кто-то считает своим домом. или Метрополь в отличие от своих колоний. Люди часто называют Россию-матушку олицетворением русской нации. Филиппины » , также считаются родиной, что происходит от слова « Инанг Баян что означает «Родина». В Британской империи многие коренные жители колоний стали думать о Британии как о метрополии одной большой нации. Индию часто персонифицируют как Бхарат Мата (Мать Индия). Французы обычно называют Францию «la mère patrie»; [2] Латиноамериканские страны, которые были бывшими испанскими колониями, обычно называли Испанию « la Madre Patria ». Римляне и подданные Рима считали Италию родиной ( patria или terrarum parens ) Римской империи , в отличие от римских провинций . [3] [4] Турки называют Турцию «ана ватан» (буквально: мать-родина).
Отечество
[ редактировать ]Отечество – это нация своих «отцов», « праотцов » или предков . Это слово также может означать страну гражданства, страну, в которой кто-то вырос, страну, в которой чьи-то предки жили на протяжении поколений, или страну, которую кто-то считает своим домом, в зависимости от того, как человек ее использует. [5]
Ее можно рассматривать как националистическую концепцию, поскольку она вызывает эмоции, связанные с семейными узами, и связывает их с национальной идентичностью и патриотизмом. Его можно сравнить с родиной и родиной, и в некоторых языках используется более одного из этих терминов. [6] между 1815 и В государственном гимне Нидерландов 1932 годами « Wen Neêrlands Bloed » широко используется параллельное голландское слово, как и в нынешнем национальном гимне Нидерландов « Het Wilhelmus» .
Древнегреческое слово patris , отечество, привело к patrios , наших отцов , а затем к латинскому patrisa и старофранцузскому Patriote , что означает соотечественник; английское слово «патриотизм» от них произошло . Родственное древнеримское слово Patria привело к аналогичным формам в современных романских языках .
Со словом «Отечество» впервые столкнулось подавляющее большинство граждан стран, которые сами не использовали его во время Второй мировой войны , когда оно было упомянуто в новостях, связанных с нацистской Германией. [7] [8] Немецкая правительственная пропаганда использовала свой призыв к национализму, ссылаясь на Германию и государство. [7] [8] Его использовали в «Майн кампф» . [9] и на вывеске в немецком концентрационном лагере тоже подпись: Адольф Гитлер . [10]
Термин «отечество» ( Vaterland ) используется во всей немецкоязычной Европе , а также в голландском языке. Национальную историю по-голландски обычно называют vaderlandse geschiedenis . Другое использование голландского слова хорошо известно из государственного гимна « Het Wilhelmus ».
В немецком языке это слово стало более заметным в 19 веке. Он появляется во многих патриотических песнях и стихах, таких как песня Гофмана Lied der Deutschen , которая стала национальным гимном в 1922 году. Из-за использования Фатерланда в нацистско-германской военной пропаганде термин «Отечество» на английском языке стал ассоциироваться с внутренним британским языком. и американская антинацистская пропаганда во время Второй мировой войны . В самой Германии дело обстоит иначе, где это слово по-прежнему используется в обычном патриотическом контексте.
Термины, приравнивающие «Отечество» на других германских языках:
- Африкаанс: Отечество
- Датский: отечество
- Голландский: родина [11] (как в государственном гимне Вильгельм )
- Западно-Фризский: родина
- Немецкий: Отечество [12] (как в государственном гимне Das Lied der Deutschen )
- Исландский: отечество
- Норвежский: отечество
- Шотландцы: отечество
- Шведский: fäderneslandet (помимо более распространенного слова «fosterlandet» ; слово faderlandet также существует в шведском языке, но никогда не используется для самой Швеции, а для других стран, таких как Германия).
Соответствующий термин часто используется в славянских языках, в:
- Russian otechestvo (отечество) or otchizna (отчизна)
- Польское ojczyzna в просторечии буквально означает «отечество», ziemia ojców буквально означает «земля отцов», [13] иногда используется во фразе « земля наших отцов» [14] буквально означает «земля наших отцов» (кроме более редкого названия macierz «родина»)
- Russian batʹkivshchyna (родина) or vitchyzna (родина).
- Чешская отчина (хотя обычное чешское слово «родина» — власть )
- белорусы как (BaćkaŭščynaБацковщина
- Сербско-хорватское otadžbina (otadžbina) означает «отечество», domovina (domovina) означает «родина», dedovina (дедовина) или jedovina означает «дедушка» или «земля дедов».
- Bulgarian папа ( tatkovina ) как хорошо отечество (Отечество)
- Македонское отечество ( отечество )
Другие группы, которые называют свою родную страну «отечеством».
[ редактировать ]К группам языков, которые называют свою родную страну «отечеством», относятся:
- арабы (« земля как земля отцов «ард аль-аба» отцов»)
- Армяне как Родина ( Айреник )
- Албанцы как Атде
- Амхары как Аббат Abbat AgerАгер
- австрийцы как Фатерланд
- Рохинджа вотона как представители
- Араканцы во время Афаракхаинга молитвы
- азербайджанцы родина как (с арабского )
- чеченцы » как «даймохи
- эстонцы rõim как isamaa (как в государственном гимне Mu isamaa, mu õnn ja )
- Финны как отечество
- Французы La , как patrie
- Фламандцы как Vaderland
- у грузин как Самшобло (Самшобло - «[земля] родителей») Мамули или
- Древние греки как patris patris
- Греки как patrida patrida
- ирландец от отца
- казахи как атамекен
- кыргызы ата как мекен
- родина латышей
- Лихтенштейнцы как Отечество
- литовцы как родина
- нигерийцы как отечество
- Оромо как Отечество
- пакистанцы Ватан как ) (мадар-е-ватан означает родина. Не отечество
- Сомали Дхулка как Абаа , земля отца
- швейцарцы ) как Фатерланд в государственном гимне Швейцарского псалма ( как
- тайцы (отечество) , как питуфум это слово заимствовано из санскрита.
- тибетцы ) как ཕ་ཡུལ ( юл пха
- на валлийском языке Хен Влад Фи Нхадау , «древняя земля моих отцов».
Романские языки
[ редактировать ]В романских языках обычным способом обозначения своей родной страны является Patria/Pátria/Patrie , что имеет тот же смысл, что и Отечество , то есть нация наших родителей/отцов (от латинского Pater – отец). Поскольку patria имеет женский род, оно обычно используется в выражениях, связанных с матерью, например, в итальянском la Madrepatria , испанском la Madre Patria или португальском a Pátria Mãe (Мать-Отечество). Примеры включают в себя:
- Эсперантисты патриот как , отечество или родина
- Арагонский , астурийский , франко-провансальский , галисийский , итальянский , испанский (во многих диалектах): Patria
- Каталанский : Pàtria
- Окситанцы : Патрио
- Французский : Родина
- Румынский : Родина
- Португальский : Patria
Множественные ссылки на родительские формы
[ редактировать ]- Армяне ( Հայրենիք , как и Айреник ), родной. Государственный гимн Мер Айреник переводится как «Наша Родина».
- у азербайджанцев как Ana vətən (букв. Мать-Родина) или Ata ocağı (букв. Отцовский очаг )
- боснийцы - как Отаджбина (Отечество), хотя Домовина (Домовина) иногда используется в разговорной речи, означая родину.
- китайском языке В zǔguó (земля предков или традиционное китайское слово ), «земля предков», zǔguómǔqīn (земля предков, мать). часто используется
- как у чехов власть , власть или (редко) отчина , отечество
- венгры szülöföld как ) (буквально: «несущая земля» или «родительская земля»
- मातृभूमि у индейцев буквально означает «родина», или पितृभूमि, что переводится как «отечество» в индоарийской литургической традиции.
- Курды что как warê bav û kalan, означает «земля отцов и дедов».
- японцы (祖国, как сококу «земля предков»)
- корейцы : 祖國, как джогук (조국, ханджа «земля предков»)
- Франкоговорящие : Patrie , хотя они также используют la mère patrie , что включает в себя идею родины.
- латыши - примерно переводится как «место , как tēvija или tēvzeme (хотя dzimtene где кто-то вырос» - более нейтрально и в наши дни используется чаще)
- на бирманском языке Ами-мьяй (ami-myay) буквально означает «родина».
- персы ) как Сарзамин э Педари (Отечество), Сарзамин э Мадари (Родина) или Михан (Домой
- слово у поляков ojczyzna ( ojczyzna происходит от ojciec , что по-польски означает «отец», но сама ojczyzna и Polska женского рода , поэтому это также можно перевести как родина), также архаизм macierz «мать». редко используется
- русские « , как Отечество» (отечество) или «Отчизна» (отчизна), оба слова происходят от слова «отец» , что по-русски означает «отец». Отечество - средний род , отчизна - женский род .
- - у словенцев očetnjava , хотя домовина (родина) встречается чаще.
- - у шведов fäderneslandet , хотя более распространено слово Fosterlandet (имеется в виду земля, которая воспитала/воспитала человека)
- вьетнамцы ( как Отечество : 祖國, Nom «земля предков»)
На иврите
[ редактировать ]Евреи , особенно современные израильтяне, используют несколько разных терминов, относящихся к Израилю , в том числе:
- Моледет (מולדת; Земля Рождения). Самое аналогичное еврейское слово английскому термину «Родина».
- Эрец Исраэль (ארץ ישראל; Земля Израиля). Это наиболее распространенное использование.
- Хаарец (הארץ; Земля). Это используют израильтяне и евреи за границей, проводя в разговоре различие между Израилем и другими странами.
- Хаарец Хамувтачат (הארץ המובטחת; Земля обетованная). Это термин, имеющий исторический и религиозный подтекст.
- Эрец-Цион (ארץ ציון; Земля Сиона; Земля Иерусалима). В частности, используется в «Гимне Израиля» .
- Эрец Авот (ארץ אבות; Земля отцов). Это распространенное библейское и литературное употребление. Эквивалент «Отечества».
- Эрец Зават Чалав Удваш (ארץ זבת חלב ודבש; Земля, текущая молоком и медом). Это анахроничный библейский термин, который до сих пор иногда используется.
- Хаарец Хатова (הארץ הטובה; Добрая земля). Возникло в книге Второзаконие .
Использование по странам
[ редактировать ]- Советский Союз создал родину для некоторых меньшинств в 1920-х годах, включая Поволжскую Немецкую АССР и Еврейскую автономную область . В случае с Поволжской Немецкой АССР эти родины позже были упразднены, а их жители депортированы либо в Сибирь , либо в Казахскую ССР .
- В Соединенных Штатах Министерство внутренней безопасности было создано вскоре после террористических атак 11 сентября 2001 года как средство централизации реагирования на различные угрозы . В колонке в июне 2002 года республиканский консультант и спичрайтер Пегги Нунан выразила надежду, что администрация Буша понятным причинам раздражает многих людей. изменит название департамента, написав: «Название « Национальная безопасность» по Американское слово, это не то, что мы говорили или говорим сейчас». [15]
- В эпоху апартеида в Южной Африке этому понятию придавалось другое значение. Белое правительство выделило примерно 25% своей непустынной территории для поселений черных племен. Белым и другим нечерным людям было запрещено владеть землей или селиться в этих районах. После 1948 года им постепенно предоставлялся все более высокий уровень «самоуправления». С 1976 года некоторым из этих регионов была предоставлена независимость. Четыре из них были объявлены независимыми странами Южной Африкой, но не были признаны независимыми странами ни одной другой страной, кроме друг друга и Южной Африки. Территории, отведенные для африканских жителей, также назывались бантустанами . [ нужна ссылка ]
- В Австралии этот термин относится к относительно небольшим поселениям аборигенов (также называемым «отдаленными станциями»), где люди, имеющие тесные родственные связи, делят земли, важные для них по культурным причинам. Многие такие родины находятся в Западной Австралии, Северной территории и Квинсленде. Движение за отечество набрало силу в 1970-х и 1980-х годах. Не все родины постоянно оккупированы по сезонным или культурным причинам. [16] Большая часть их финансирования и поддержки была прекращена с 2000-х годов. [17]
- В турецком языке понятие «родина», особенно в патриотическом смысле, — это « ана ватан » (букв. «Родина-мать»), а « баба оджагы » (букв. отцовский очаг ) используется для обозначения дома, где прошло детство. (Примечание: турецкое слово « окак » имеет двойное значение: январь и камин , как и испанское слово « хогар », которое может означать «дом» или «очаг».) [ нужна ссылка ]
Земля собственного дома
[ редактировать ]В некоторых языках есть дополнительные слова, которые относятся конкретно к месту, где человек живет, но по объему уже, чем его нация, и часто имеют какую-то ностальгическую, фантастическую связь с наследием, например:
- На немецком языке дом .
- На японском языке это кокё, или фурусато ( родной город ) , или кёдо ( родной город ) .
- китайских родной город ; gùxiāng или родной ; город языках В
- На вьетнамском языке старый родной город .
- На корейском языке 고향 , гохян , 故鄕 .
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ «Определение Родины» . merriam-webster.com . Проверено 23 декабря 2018 г.
- ^ Питроипа, Абдель (14 июля 2010 г.). «Эти сенегальские стрелки, воевавшие за Францию» . L'Express (на французском языке) . Проверено 14 августа 2019 г.
- ^ Издательство Bloomsbury (20 ноября 2013 г.). Historiae Mundi: Исследования по всеобщей истории . А&С черный . п. 97. ИСБН 9781472519801 .
- ^ Энтони, Чарльз (1867). Душа Вергилия .
- ^ «Определение ОТЕЧЕСТВА» . merriam-webster.com . Проверено 8 января 2019 г.
- ^ Джеймс, Кэролайн (май 2015 г.). «Кризис идентичности: Родина или Отечество?» . Оксфордские словари . Издательство Оксфордского университета . Архивировано из оригинала 11 мая 2015 года . Проверено 14 августа 2019 г.
- ^ Перейти обратно: а б Вежбицкая, Анна (21 июля 1997 г.). Понимание культур через их ключевые слова: английский, русский, польский, немецкий и японский . Издательство Оксфордского университета . стр. 173–175. ISBN 978-0-19-535849-0 .
- ^ Перейти обратно: а б Старгардт, Николас (18 декабря 2007 г.). Свидетели войны: жизнь детей при нацистах . Издательская группа Кнопфа Doubleday . п. 328. ИСБН 9780307430304 .
- ^ Виленский, Габриэль (2010). Шесть миллионов распятий . QWERTY Издательство. ISBN 9780984334643 .
За что нам предстоит бороться, так это за свободу и независимость отечества, чтобы наш народ смог выполнить миссию, возложенную на него создателем.
- ^ «Нацистская Германия обнародовала официальные фотографии своих концентрационных лагерей» . Жизнь . Том. 7, нет. 8. Тайм Инк . 21 августа 1939 г. с. 22. ISSN 0024-3019 .
Есть дорога к свободе. Ее вехи – Послушание, Стремление, Честность, Порядок, Чистота, Трезвость, Правдивость, Жертвенность и любовь к Отечеству.
- ^ Вильгельмус - YouTube
- ^ Фатерланд - YouTube
- ^ «Земля отцов» . 16 апреля 2012 г.
- ^ «Земия Ойцув Нашич» . Архивировано из оригинала 14 мая 2016 года . Проверено 24 августа 2019 г.
- ^ Нунан, Пегги (14 июня 2002 г.). «OpinionJournal – Пегги Нунан» . Архивировано из оригинала 30 сентября 2007 года . Проверено 8 сентября 2007 г.
{{cite journal}}
: Для цитирования журнала требуется|journal=
( помощь ) - ^ «Энциклопедия аборигенов Австралии». 1994.
{{cite journal}}
: Для цитирования журнала требуется|journal=
( помощь ) - ^ Петерсон, Николас; Майерс, Фред, ред. (январь 2016 г.). Эксперименты по самоопределению: истории движения за границу в Австралии [вставка] . Монографии по антропологии. АНУ Пресс. дои : 10.22459/ESD.01.2016 . ISBN 9781925022902 . Проверено 2 августа 2020 г.
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Пейзаж и память Саймона Шамы (Random House, 1995)