Jump to content

Голландское имя

Голландские имена состоят из одного или нескольких имен и фамилии . Имя обычно зависит от пола.

Второе имя

[ редактировать ]

Рождение голландского ребенка и его имя (имена) должны быть официально зарегистрированы родителями в течение 3 дней после рождения. Нередко ребенку дают несколько имен. Обычно первый предназначен для ежедневного использования, часто в уменьшительной форме. Традиционно католики часто выбирали латинизированные имена для своих детей, такие как Катарина и Вильгельм , в то время как протестанты чаще выбирали простые голландские формы, такие как Трийнтье и Виллем . В обоих случаях имена часто сокращались для повседневного использования ( Вильгельмус и Виллем стали Вимом ). В 2014 году 39% голландских детей получили одно имя, еще 38% получили два имени, 20% имели три имени, 2% получили четыре имени и только несколько сотен детей имели пять или более имен. [1]

Закон Нидерландов (Нидерланды) об именах (имена)

[ редактировать ]
Имя голландской девушки Роземарин (Розмари), написанное от руки.

Законодательство Нидерландов об именах разрешает использовать почти все имена, если только они не слишком похожи на существующую фамилию или если имя неуместно. Законодательного ограничения на количество имен для одного ребенка не существует.

История голландских имен

[ редактировать ]

Историю голландских имен можно условно разделить на четыре основных периода:

  1. Господство германских имен. ( Период миграции и ранее до высокого средневековья )
  2. Высокое средневековье, когда личные имена на германской основе уступали позиции инородным святым именам . (От высокого средневековья до эпохи раннего Нового времени)
  3. Период стабильности, когда возникла очень сильная привычка давать имена. (Раннее Новое время – 1960-е гг.)
  4. Период после Второй мировой войны , характеризующийся ранее неизвестными личными именами. (1960-е – настоящее время)

германский период

[ редактировать ]

Германские имена - это имена с самой длинной историей в голландскоязычном регионе; они образуют самый старый слой имен, известных на голландском языке. Германские имена отличались богатым разнообразием, так как существовало множество возможных комбинаций.

Германское имя состоит из двух частей, последняя из которых также указывает на пол человека. Имя, такое как Адельберт или Альберт, состоит из слов «адель» (что означает «благородный» ) и «берт», которое происходит от слова «берахт» (что означает «яркий» или «сияющий» ), следовательно, имя означает что-то в порядке «Яркий». /Сияющий благородным поведением"; Английское , которое имя «Олбрайт» сейчас рассматривается только как фамилия, является родственником того же происхождения.

Объединение этих частей использовалось, когда ребенка называли в честь семьи или других родственников. Например, ребенок получит две части от разных членов семьи, таким образом, отец по имени «Хильдебрант» и мать по имени «Гертруда» будут называть своего сына «Гербрант» , а дочь «Хильтруда».

Средневековые имена

[ редактировать ]

В средние века имена, происходящие от христианских святых, стали более распространенными, чем германские. Начиная с XII века, стало традицией давать ребенку христианское имя, хотя некоторые имена германского происхождения, такие как Гертруда и Губертус, оставались распространенными, поскольку они тоже стали именами христианских святых.

Непосредственное влияние церкви на переход от германских имен к христианским нельзя переоценивать. До Тридентского собора (1545–1563 гг.) Римско-католическая церковь не имела каких-либо правил в отношении практики наречения детей.

Считается, что существовал ряд причин, по которым христианские имена взяли верх, такие как крестовые походы , большее церковное влияние и появление нищенствующих орденов (таких как францисканцы и доминиканцы ) и, что наиболее важно, почитание святых и доминиканцев. появление святых покровителей .

Помимо религиозного влияния считается, что мода главной причиной дать детям христианское имя стала . Поскольку более крупные города начали процветать по всей территории Нидерландов, богатые граждане, в частности, стали законодателями моды в этом отношении. [ нужна ссылка ]

В это время появились типичные голландские имена, такие как «Кес» ( Корнелис ), «Ян» ( Йоханнес ) и «Пит» ( Петрус ) .

Стабильность

[ редактировать ]

Когда был произведен переход от германских имен к христианским, большинство родителей просто выбирали имя, которое им больше всего нравилось или которое могло бы быть наиболее полезным в дальнейшей жизни их ребенка, например, если ребенок происходил из семьи мясника и сам однажды мог стать мясником . , ребенка, вероятно, назвали бы в честь «Синт Йориса» (голландское имя « Святого Георгия »), покровителя мясников.

Голландская привычка называть новорожденных в честь другого члена семьи берет свое начало из широко распространенного в то время суеверия , согласно которому это имя каким-то образом способствовало той или иной форме реинкарнации человека, в честь которого был назван ребенок, который обычно был намного старше. Это суеверие через некоторое время исчезло, хотя некий Ле Франк ван Беркей пишет в 1776 году следующее: « bij veelen, een oud, overgeloovig denkbeeld, dat iemand Weldra sterft, wanneer hij, gelijk men zegt, vernoemd is » («многие суеверное поверье, что человек скоро умрет, если кого-нибудь, как говорят, назовут в его честь»).

С течением веков эта практика стала настолько стандартной, что имена детей были практически известны при свадьбе будущих родителей. Правила присвоения имен были следующими:

  • Первенца назвали в честь дедушки по отцовской линии
  • Первенца назвали в честь бабушки по материнской линии
  • Второго сына назвали в честь дедушки по материнской линии
  • Вторую дочь назвали в честь бабушки по отцовской линии.
  • Последующих детей часто называли в честь дядей и тетушек – здесь была некоторая свобода выбора.

Детская смертность была высокой. Если сын умирал до рождения следующего брата, этому младшему брату обычно давали то же имя. То же самое касается, mutatis mutandis , и дочери. Если отец умирал до рождения сына, сына обычно называли в его честь. Когда мать умирала при рождении дочери, дочь обычно называли в честь матери.

Период после Второй мировой войны (1945 – настоящее время)

[ редактировать ]

не было большой разницы Традиционно между христианским именем («дупнаам») и именем, используемым в домашней сфере («роепнаам»), . Если чье-то христианское имя было Йоханнес , внутри страны его называли Йохан , Ян или Ганс .

После войны голландцы стали менее религиозными. [ нужна ссылка ] Таким образом, христианское имя и имя начали расходиться, поскольку были приняты личные имена иностранного происхождения. В некоторых случаях эти имена пишутся более или менее фонетически , например Сяак ( французское Жак , английское Джек ) и Сяан ( французское Жанна ). (См. также Сьорс и Симми .) Имена представителей рабочего класса Ян, Пит и Клаас (голландский пресловутый эквивалент «Том, Дик и Гарри») часто заменялись представителями среднего класса Гансом, Питером и Нико. Кроме того, резко уменьшилось желание называть детей в честь бабушек и дедушек. Изменение наименования также привело к принятию в 1970 году нового закона о наименовании, заменившего старый, действовавший с 1803 года. [2]

В настоящее время встречаются традиционные официальные названия, но зачастую лишь как дополнение к современному названию. Мальчикам чаще дают традиционное голландское имя, чем девочкам. Мальчиков также чаще называют в честь члена семьи, а девочек называют просто по звучанию имени. Как и в прошлом, существует определенная разница между именами представителей рабочего класса и именами представителей среднего класса, поскольку рабочий класс склонен принимать более современные имена, а имена знаменитостей и имена представителей среднего класса являются более традиционными.

Существует большое разнообразие голландских фамилий (более 100 000), отчасти из-за притока из-за принудительной официальной регистрации фамилий в 1811 году. [3] следовательно, было несколько поколений, в которых имена могли вымереть. [4] На практике подавляющее большинство голландцев на протяжении веков носили семейные фамилии, а принятие новых имен было ограничено некоторыми еврейскими гражданами и некоторыми людьми в сельских общинах на северо-востоке страны. [5]

Существует устойчивый миф о том, что некоторые граждане Нидерландов в знак протеста выбрали при принудительной регистрации юмористические имена. Часто приводятся примеры: Наактгеборен («родившийся голым») или Зондерван («без фамилии»). Однако на самом деле эти имена намного старше; [5] Наактгеборен Например, происходит от немецкого Nachgeboren (родился после смерти отца, что также является одним из источников имени Постум ).

Многие голландские фамилии произошли от разных личных качеств, географического положения и занятий. Однако голландские имена в английских справочниках (например, в справочных списках научных работ) могут располагаться по полному имени, включая все префиксы (Ван Рейн будет располагаться под буквой «V»), отчасти потому, что многие семьи голландских эмигрантов в англоязычных странах их префиксы были написаны с заглавной буквы, например, Мартин Ван Бюрен или Стив Ван Дайк , и обычной практикой в ​​английском языке является порядок по первому элементу, написанному с заглавной буквы. [6]

Частица «де» встречается в качестве префикса ко многим голландским фамилиям, например, «де Вит», «де Брюн» и «де Кок»; Обычно под этим понимают «тот», как в примерах «Белый», «Коричневый» и «Повар». [7] Частица «ван» может быть калькой французского «де», что означает «из». [ нужна ссылка ] и изначально его брали только дворяне; примеры включают «ван Гент», «ван Берн» и «ван ден Хааг», относящиеся к «Генту», «Берну» и «Гааге» соответственно. [7]

Голландский закон об именах (фамилии)

[ редактировать ]

В соответствии с голландской традицией, брак раньше требовал, чтобы женщина ставила перед своей девичьей фамилией имя мужа и добавляла дефис между ними. Таким образом, когда Анна Питерсен вышла замуж за Яна Янсена, она стала Анной Янсен-Питерсен.

Однако это не стало ее официальным именем. Ее официальное имя вообще не изменилось. В паспортах и ​​других официальных документах ее имя по-прежнему было Анной Питерсен, хотя там могло быть добавлено «супруга Яна Янсена». [8]

Действующий закон Нидерландов дает людям больше свободы: при вступлении в брак в Нидерландах оба партнера по умолчанию сохраняют свои фамилии, но обоим предоставляется выбор: использовать фамилию своего партнера или их комбинацию. Например, если человек по имени Янсен женится на ком-то по имени Смит, у каждого партнера есть выбор называть себя Янсен, Смит, Янсен-Смит или Смит-Янсен. Предпочтительный вариант будет зарегистрирован в муниципальной регистрации без отказа от права использовать свое первоначальное имя, которое остается юридическим. Однако на практике стандартная процедура такова: когда женщина выходит замуж, она либо сохраняет свою девичью фамилию, либо носит двойную фамилию, например, мисс Янсен выходит замуж за мистера Смита, она либо выбирает стать миссис Янсен, либо миссис Смит-Янсен. Не принято брать только фамилию партнера. [ нужна ссылка ]

Это может вызвать проблемы для женщин-иностранок, проживающих в стране, поскольку от них могут потребовать предъявить паспорт в качестве удостоверения личности. Если они поменяли фамилию при вступлении в брак, то в муниципальном учете приоритет имеет фамилия, указанная в паспорте. Хотя изменение имени в связи с браком, заключенным в Нидерландах, не может быть обработано, в Нидерландах, безусловно, возможно обработать изменение имени в связи с браком, заключенным за пределами Нидерландов, при соблюдении определенных условий. Эти условия заключаются в том, что брак должен быть зарегистрирован за границей, заявление о смене имени за границей должно быть подано в тот же день, что и дата заключения брака, измененное имя должно быть записано за границей в свидетельстве в соответствии с местными правилами иностранного государства. а брак и изменение имени, а также подтверждение заявления на дату заключения брака должны быть легализованы или апостилированы и предоставлены в консульство Нидерландов или голландский муниципалитет по возвращении в Нидерланды.

Это связано с тем, что международные браки не обязательно регулируются голландским законодательством, а международным частным правом, которое кодифицировано в Нидерландах в Гражданском кодексе (Burgerlijk Wetboek), Книга № 10, Международное частное право, Раздел 2 - Имя, Статья 24. [9]

Родители могут дать своим детям фамилию отца или матери, если родители состоят в браке или живут вместе и отец признал ребенка. Фамилия младших братьев и сестер должна совпадать с фамилией старшего ребенка.

Отчество

[ редактировать ]

Хотя до 1811 года у большинства людей были семейные фамилии, использование отчеств было обычным явлением, в том числе для лиц с устоявшимися фамилиями. В самой старой форме использовалось притяжательное имя отца вместе со словом, обозначающим сына или дочь. Примером может служить мальчик, родившийся у Яна, по имени Питер Янсзон, а его дочь - Гертье Янсдохтер. Эти формы обычно сокращались до Janszn./Jansz и Jansdr., или до Jansse и, наконец, до Jans, что могло использоваться как для детей мужского, так и для женского пола. Эти отчества были официальными и даже использовались в юридических документах, где наследство переходило от отца к сыну с разными «фамилиями».

На севере и востоке Нидерландов между 1000 и 1800 годами нашей эры многие люди были названы в честь своих предков, иногда в честь места, где они жили, с помощью суффикса -ma или -stra ( фризского языка ), или -ing или -ink ( нижнесаксонского происхождения ). Примеры: Дейкстра (после дамбы недалеко от места, откуда они пришли); Хальбертсма (в честь предка по имени Хальберт); Вибинг (в честь предка по имени Вибе); Хесселинк (в честь предка по имени Хессель). После 1811 года многие отчества стали постоянными фамилиями, например, Петерс, Янсен, Виллемс сегодня являются распространенными фамилиями.

На бывших Нидерландских Антильских островах , таких как Кюрасао или Аруба , преобладает использование женских имен в качестве фамилий (в.гр. Мартина, Густина, Боневасия, Бенита). Это могло иметь множество причин: например, освобожденные рабы, у которых не было известного отца, приняли имя своей матери или бабушки в качестве фамилии или взяли имя отца с суффиксом -a, как некоторые голландские фамилии (с суффиксами -tsma или -inga). . [10]

Самые распространенные голландские фамилии

[ редактировать ]

наиболее распространенные голландские фамилии в Нидерландах (по состоянию на 1947 год) и Фландрии в Бельгии Справа перечислены . База данных голландских фамилий Меертенса насчитывает 94 143 различных фамилии; общая численность говорящего на голландском языке населения Европы оценивается примерно в 23 миллиона человек. Наиболее распространенными голландскими именами в Бельгии являются почти все отчества, имена, основанные на отце , в которых они состоят из следующей формулы имени: отец + «-сын», единственными исключениями являются «Де Смет» ( Смит ) и - в определенной степени, потому что это еще и отчество («Томас») — «Маэс» ( Маас ). Наиболее распространенные голландские имена в Нидерландах более разнообразны: от «Виссер» ( рыбак ) до «Ван Дейк» ((живущий рядом) с дамбой ) и «Де Йонг» (молодой (один)). как правило, доминируют другие имена Однако следует помнить, что эти цифры основаны на данных по всей стране, а в меньших масштабах в определенных регионах, .

Префиксы

[ редактировать ]

Более 20 000 фамилий в Нидерландах начинаются с tussenvoegsels , состоящих из предлогов и/или артиклей , которые утратили свою первоначальную грамматическую функцию и перешли в отделяемые аффиксы . [11] Список аффиксов Возможно большое количество предлогов и сочетаний (см. фамилий ), но подавляющее большинство таких имен начинается всего с нескольких: 99% людей с туссенфёгсель -именами (в том числе иностранными именами с «фон», « де ла», «дос» и т. д.) имеют имена, начинающиеся с ван («из/из»; 45%), де/ден («the», 21,5% и 1,6%), ван дер /ван ден /ван де/ van 't («от» с разными флексиями; 16,6%, 7,2%, 4,3%, 0,5%), тен/тер («у»; 1,1%, 0,8%) и те («у»; 0,4%) . [11]

В Нидерландах tussenvoegsels редко пишутся с заглавной буквы, тогда как в Бельгии с 19 века они обычно пишутся с заглавной буквы. В Нидерландах, как, например, в Германии , Испании , Португалии и (учитывая предлоги) Франции , tussenvoegsels не являются частью процесса индексации , а в энциклопедиях, телефонных книгах и т. д. фамилии сортируются, начиная с первого существительного , написанного с заглавной буквы . В Бельгии, как и в англоязычных странах , Южной Африке , Италии и (учитывая статьи) Франции, индексация включает tussenvoegsels , что приводит к образованию больших разделов под буквами «D» и «V». В Бельгии, прежде всего в Западной Фландрии , предлоги и артикли могут быть составлены с фамилией (например, Vandecasteele ), а также встречаются несколько комбинаций ( Vande Casteele ).

В Нидерландах первый префикс пишется с заглавной буквы, если ему не предшествует имя, инициал, дворянский титул или другая фамилия (например, в замужней фамилии женщин). Например: Jan van den Berg , J. van den Berg , но My name is Van den Berg («меня зовут Ван ден Берг») и Mr. Van den Berg («мистер Ван ден Берг»). Герман барон ван Вурст тот Ворст . Миссис. Янсен-ван ден Берг .

Во Фландрии . tussenvoegsels личных имен всегда сохраняют свою первоначальную орфографию : «mevrouw Van der Velde», «Van der Velde, A.» и «Van den Broeke, Jan» В Нидерландах в четырех вышеупомянутых исключительных случаях первая буква tussenvoegsel пишется строчной буквой, тогда как во Фландрии она пишется в соответствии с записью о человеке в регистре народонаселения и в его официальном удостоверении личности. Это означает, что в Бельгии оно обычно пишется заглавными буквами, за исключением имен дворянства или королевской семьи ; для тех они всегда пишутся строчными буквами, в том числе и в Бельгии. [12] См. альтернативное обсуждение использования заглавных букв и сортировки проблем разделимых аффиксов в голландском ван (голландский) .

Порядок указания фамилии и имени также различается в Нидерландах и Фландрии . В Нидерландах обычно указывается имя, а затем фамилия, а во Фландрии сначала указывается фамилия. Например, в Нидерландах можно было бы сказать «Джон ван дер Вурст», а во Фландрии — «ван дер Вюрст, Джон».

В то время как в немецких фамилиях добавление von перед географическим названием часто указывает на принадлежность человека к дворянству или королевской семье , в Нидерландах van слишком распространен, чтобы можно было установить такую ​​связь. Такое использование действительно существует во фламандских именах, хотя фламандская знать обычно использовала французский префикс «де», особенно без заглавной буквы.

  • « Nederlands Repertorium van Familienamen (голландский репертуар фамилий)» . База данных голландских фамилий (на голландском языке). Институт Меертенса . Проверено 5 марта 2008 г. Данные основаны на часто обновляемой переписи 1947 года.
  • « База данных Nederlandse Voornaam (база данных голландских имен)» . Институт Меертенса . Архивировано из оригинала 29 февраля 2008 г. Проверено 5 марта 2008 г.
  • «День языковых рекордов. Самые частые фамилии.)» . Наше языковое общество, Гаага, Нидерланды. Лингвистический журнал «Онзе Таал» . Архивировано из оригинала 27 сентября 2007 г. Проверено 17 октября 2022 г.
  • «De meest voorkomende achternnamen in in Nederland (Наиболее распространенные фамилии в Нидерландах, список из 1000 фамилий с указанием частоты их встречаемости)» . www.name-statistics.org . <Издательство не указано>. 2014 . Проверено 17 октября 2022 г.

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Блутоофт, Геррит; Онленд, Дэвид (15 марта 2016 г.). «Несколько имен в Нидерландах 1760-2014». Названия: Журнал ономастики . 64 : 3–18. дои : 10.1080/00277738.2016.1118860 . S2CID   163232999 .
  2. ^ Гражданский кодекс, Книга 1, Статья 4 . (Стб. 1969, 259). Проверено 17 марта 2016 г.
  3. ^ Шульце, Лорин МакГиннис (4 марта 2008 г.). «Голландская отчества 1600-х годов» . Новые Нидерланды, Нью-Йорк Генеалогия . Генеалогия оливкового дерева . Проверено 5 марта 2008 г.
  4. ^ Для базовой математики см. Процесс Гальтона – Ватсона .
  5. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Сетевая ономастика | Миф об имени Наполеона (Миф об имени Наполеона)
  6. ^ См., например, список имен художников Getty Union.
  7. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б «Фамилии» . Генеалогия . Том. 1, нет. 5. Нью-Йорк: Уильям М. Клеменс. 3 февраля 1912 г. с. 34 . Проверено 10 августа 2020 г. - из Интернет-архива.
  8. ^ «Зекен» . Амстердам.nl. 2011-12-02. Архивировано из оригинала 10 марта 2012 г. Проверено 15 августа 2012 г.
  9. ^ Название 2 Книга 10 Гражданского кодекса - Имя, статья 24
  10. ^ Виль, Кейша Ирма (2007). Представления о социальном статусе Папиаменту в отличие от его официального значения на Арубе и Кюрасао (PDF) . Университет Северной Флориды. п. 5. Архивировано из оригинала (PDF) 02 марта 2020 г. Проверено 02 марта 2020 г.
  11. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б База данных фамилий в Нидерландах
  12. ^ «Личные имена» . wordlist.org (на голландском языке). Голландский языковой союз . Проверено 19 февраля 2023 г.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 9ca7760468a59455395b06fb773272fe__1721106720
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/9c/fe/9ca7760468a59455395b06fb773272fe.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Dutch name - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)