Изменяя

Mutatis mutandis — это средневековая латинская фраза, означающая «с изменением того, что следует изменить» или «после того, как были внесены необходимые изменения». [1] [2] [3] оно по-прежнему рассматривается как фраза иностранного происхождения (и, следовательно, ненатурализованная, то есть не интегрированная в родной словарный запас) В английском языке и поэтому в письменном виде обычно выделяется курсивом . Во многих странах его используют для подтверждения того, что проводимое сравнение требует определенных очевидных изменений, которые остаются неустановленными. Его не следует путать с аналогичным правилом при прочих равных условиях , которое исключает любые изменения, кроме тех, которые прямо упомянуты. Mutatis mutandis до сих пор используется в праве , экономике , математике , лингвистике и философии . В частности, в логике оно встречается при обсуждении контрфактов как сокращение для всех первоначальных и производных изменений, которые обсуждались ранее.
латынь [ править ]
Фраза mutatis mutandis — теперь иногда пишется mutātīs mūtandīs , чтобы показать длину гласной — не встречается в сохранившейся классической литературе . Это средневековая латынь [4] По происхождению и футам штрафов , хранящимся в Национальном архиве (Соединенное Королевство) , впервые используется в Англии 20 января 1270 года в Педес Финиум, 54 Хен. III, Салоп. [5]
Оба слова являются причастиями латинского ( « глагола mutare перемещать; менять; обменивать»). Mutatus, -a, -um — его совершенное страдательное причастие («измененный; изменившийся»). Mutandus, -a, -um — его герундив , который функционирует и как причастие будущего времени пассивное («быть измененным; будет изменено»), и как отглагольное прилагательное или существительное, выражающее необходимость («нужно быть изменено; вещи, требующие изменения»). измениться»). Эта фраза представляет собой абляционный абсолют , в котором аблятивный падеж используется , чтобы показать, что это предложение грамматически независимо («абсолютный» буквально означает «растворенный» или «отделенный») от остальной части предложения.
английский [ править ]
Mutatis mutandis впервые было заимствовано в английский язык в 16 веке, но до сих пор выделяется курсивом как иностранная фраза. [4] Хотя многие подобные наречия рассматриваются как часть предложения, mutatis mutandis обычно отделяются запятыми или каким-либо другим способом. Ближайшим английским эквивалентом аблятивного абсолюта является именительный абсолют , так что в дословном переводе будет использоваться либо именительный падеж («те вещи, которые необходимо изменить, были изменены»), либо предлог («с вещами, которые необходимо изменить». были изменены»). Чаще мысль выражают более лаконично («с необходимыми изменениями») или с помощью подчинительных союзов и придаточного предложения («после внесения необходимых изменений»).
Эта фраза имеет техническое значение в математике , где она иногда используется для обозначения того, что доказательство может быть более широко применено к другим определенным случаям после внесения некоторых, предположительно очевидных, изменений. Оно служит той же цели, что и более распространенная фраза « без потери общности ». [6] (ВЛОГ).
Юридическое использование этого термина несколько специализировано. Как поясняет Шира Шейндлин , судья Южного округа Нью -Йорка , по делу 1998 года: «Эта латинская фраза просто означает, что необходимые изменения в деталях, таких как имена и места, будут сделаны, но все остальное останется прежним. " [7] После движения Plain English некоторые страны попытались заменить юридическую латынь в своих законодательных кодексах английскими эквивалентами.
Примеры [ править ]
- «Я верю, что душа в раю должна наслаждаться чем-то более близким к вечной энергичной взрослой жизни, чем к любому другому состоянию, которое мы знаем. По крайней мере, я на это надеюсь. Не то, чтобы рай мог разочаровать, но я верю, что Боутон прав, наслаждаясь воображением рая как лучшее удовольствие в этом мире. Я не понимаю, как он может ошибаться, подходя к этому таким образом. Я, конечно, не против мысли, что твоя мать найдет мне сильного молодого человека. Нет ни мужчины, ни женщины, они. ни женятся, ни замуж не выдают, но, mutatis mutandis , это было бы прекрасно, это mutandis ! Такое бремя для одного слова!» — Мэрилин Робинсон , Галаад .
- «Чтобы проиллюстрировать эту мысль тривиальными стереотипными примерами из британского общества: точно так же, как мужчины-гетеросексуалы могут свободно развлекаться, играя в регби, попивая пиво и разговаривая о девушках со своими подругами, так и мужчины-гомосексуалисты должны иметь возможность свободно развлекаться, посещая концерты Кайли, пить коктейли экзотических цветов и говорить о мальчиках с их гетеросексуальными подругами — и во многих случаях адаптация, очевидно, была бы отличной — то же самое должно относиться и к другим обществам. Другими словами, геи должны быть такими же свободными, как и их гетеросексуальные партнеры. эквиваленты в соответствующем обществе жить так, как это естественно для них как геев, не опасаясь преследований». — Лорд Роджер из Эрлсферри , HJ и HT против министра внутренних дел , Верховный суд Великобритании , 2010 г.
Другие языки [ править ]
Эта фраза встречается и в других европейских языках. Отрывок из « Марселя Пруста включает À la recherche du temps perdu» в себя: «...j'ai le fils d'un de mes amis qui, mutatis mutandis, est comme vous...» («У моего друга есть сын чей случай, mutatis mutandis , очень похож на ваш».) Министерство юстиции Германии , как и вышеупомянутые сторонники Plain English, теперь воздерживается от его использования. Их официальный английский перевод Гражданского кодекса теперь гласит: [8]
«Раздел 27 (Назначение совета директоров и управление им). ...(3) Управление советом регулируется положениями о мандате в статьях 664–670 с необходимыми изменениями » .
В популярной культуре [ править ]
Эта фраза используется в качестве девиза Школы Ксавьера для одарённых детей из о Людях Икс комиксов Marvel . [9] [10]
См. также [ править ]
- Зависимые и независимые переменные
- Список латинских фраз
- Nunc pro tunc («сейчас, потом», юридический термин с аналогичным эффектом)
- Замена
Ссылки [ править ]
- ^ Феннелл, Чарльз Огастес Мод, Эд. (1891). Стэнфордский словарь англизированных слов и фраз . Университетское издательство, Кембридж. п. 563 .
с необходимыми изменениями.
{{cite book}}
: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка ) - ^ Адамс, Кеннет А. (2004). Руководство по стилю составления контрактов . Американская ассоциация адвокатов. п. 160 . ISBN 978-1590313800 .
изменение
- ^ Могк, Брайан Дэвид (2008). Письмо разумно: помощник для студентов-философов и преподавателей . Джон Уайли и сыновья. п. 46. ИСБН 978-1405170994 .
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Оксфордский словарь английского языка , 3-е изд. 'mutatis mutandis, нареч.' Издательство Оксфордского университета (Оксфорд), 2003.
- ^ Эйтон, Роберт Уильям (1855). Древности Шропшира . Дж. Р. Смит.
- ^ Экснер, Джордж Р. (2012). Сопровождение к высшей математике . Springer Science & Business Media. п. 61. ИСБН 9781461239987 .
- ^ В отношении McMahon , 235 BR 527 , 536, сноска 7 (SDNY, 30 ноября 1998 г.).
- ^ «Гражданский кодекс Германии BGB» . www.gesetze-im-internet.de .
- ^ Эванс, Уильям; Холмон, Омар (14 сентября 2021 г.). Проблемы черного ботаника: Очерки . Саймон и Шустер. п. 161. ИСБН 978-1-9821-5023-5 .
- ^ Конли, Николас (1 июля 2016 г.). «15 вещей, которые вам нужно знать о школе Чарльза Ксавьера для одаренных детей» . Экранная ругань . Проверено 23 февраля 2024 г.