Jump to content

Корнуоллские фамилии

Корнуоллские фамилии - это фамилии, используемые корнуоллцами и часто происходящие от корнуоллского языка, такого как Джаго, Трелони или Энис. Другие имеют сильные корни в регионе, и многие из них в Великобритании с такими именами, как Эдди, Старк или Роу, вероятно, имеют корнишское происхождение. Такие фамилии у простого народа возникли в Средние века , хотя у дворянства, вероятно, были фамилии гораздо раньше. Лишь в позднем Средневековье простому человеку стало необходимо иметь фамилию. Большинство фамилий полностью утвердились по всему Корнуоллу к концу 15 века. [1] Сегодня корнишские фамилии можно встретить по всему миру в составе корнуэльской диаспоры .

Из-за языкового сходства корнуоллского, валлийского и бретонского языков некоторые фамилии могут происходить из любого из трех регионов.

Отчество

[ редактировать ]

Наиболее распространенные фамилии в Корнуолле происходят от отчеств , причем имя отца берется либо без изменений, например «Джон», либо с добавлением родительного падежа «-s» или, как правило, корнуоллского «-o», например «Беннетто». или «-y», как в «Pawley». [1]

Корнуоллские фамилии, происходящие от корнуоллского языка

[ редактировать ]

Топонимы

[ редактировать ]

Фразы Tre, Pol и Pen используются для описания людей из Корнуолла или мест в нем , Соединенное Королевство. У Кэрью есть Тре, Пол и Пен / Вы узнаете корнуоллцев ; однако Камден записывает рифму как «Тре, Рос, Пол, Лан, Каер и Пен / Возможно, вы знаете большинство корнуоллцев» . [2] [3] [4]

  • Тре – поселение или усадьба
  • Ros(e) – пустошь, болото
  • Пол – пруд, озеро или колодец.
  • Лан – религиозное ограждение
  • Автомобиль – от карн « тор » или кер «городище».
  • Pen(n) , Pedn – холм или мыс.

Многие корнуоллские фамилии и географические названия до сих пор сохраняют эти слова в качестве префиксов, например, имена Трелони или Тревитик , а также города Полперро , Полкеррис и, конечно же, Пензанс . Слово «карабины» происходит от слова karn byghan «маленький тор ».

Следует проявлять осторожность при образовании фамилий «Кар-», поскольку, по-видимому, они также сливаются с именами, содержащими слово ker «крепость на холме», как в «Carvosso» ker fosow «крепость, окруженная стеной», топоним, найденный в Лудгван . Еще есть каррек «Рокки». «Росдью» — это ros du «черная болотистая местность», а «Ros(e)warne» — от ros (g)wern «ольховая пустошь» или, возможно, «вереск у ольхового болота». «Лэндри» означает lan dre , «огороженная территория фермерского дома или церковного дома».

Другие примеры топонимов, используемых в качестве фамилий:

  • Gwavas" gwavos "зимняя резиденция или оба " — местность недалеко от Пензанса , а также фамилия известной корнуэльской семьи ( Уильям Гвавас ).
  • Хэммет: «летний оба»; от старокорнуоллского hav bot ( корнуоллский : havos , валлийский : hafod ). В Восточном Корнуолле -m- было англосаксонским представлением корнуоллского носового -v- . [5] Топонимы: Хэмметт, Хэмметт-Даун в приходе Кветиок ; Грейт-Хэммет, Маленький Хэммет в приходе Сент-Неот, Корнуолл .
  • Треметик: tre medhyk «резиденция или ферма врача».
  • Треноуден: Тре Реноуден «Ферма Реноудена»; Реноуден - это корнуоллская форма имени Рено или Реджинальд.
  • Trengrouse: Tre an Grows , «ферма у креста».
  • Пенпраз: Пенн Прас «глава луга или общего пастбища».
  • Пенроуз: Пенн Рос(е) «глава болота».
  • Соломон: Человек Святого Колумба из Святого Колумба
  • Нан(ы) – фамилии – в Корнуолле много Нан(ов) – фамилий, «нан(ы)» означает долину – например, Нанкервис от «нанс» и «кервис», что означает «долина оленей» и Нанкивелл /Нансекивелл «нанс» «Сифел», «долина Сайфел» (Сайфель — личное имя) или, возможно, от староваллийского/корнуоллского слова «ceffyl» — «лошадь». [6] Нанскеваль расположен на границе приходов Сент-Моган-ин-Пидар и Сент-Колумб-Майор .
Дом Нанскеваль в Сент-Могане в Пидаре , Корнуолл. Возможное место происхождения фамилии

Как и во многих других частях Европы, имена использовались для описания занятий главы семьи; «Ангов» ( корнуоллский : губернатор «Кузнец»), например, является эквивалентом ирландского Гоуэна, шотландского Гоу, бретонского «Ле Гофф», «Легофф», «Легоффик», английского «Смит», немецкого «Шмидт». ", польский "Ковальский" и итальянский "Ферреро". Другие примеры названий, полученных от профессий, включают «Дайер» ( корнуоллский : tior «тэтчер») и «Хельер» ( корнуоллский : helghyer «охотник»), оба из которых можно найти и в английском языке, то есть «Тэтчер» и «Охотник». соответственно, хотя само слово «Дайер» также по-английски означает «тот, кто красит одежду». [1]

Другие примеры:

Животные

[ редактировать ]

Некоторые фамилии произошли от животных, что может указывать на то, что носитель некоторых из этих фамилий мог зарабатывать на жизнь охотой, примеры включают Блай «волк» ( корнуолл : blydh ) и енотов «гончие» ( корнуолл : keun ).

Гвиннел: возможно, из Корнуолла : gwennel «ласточка»; это также относится к ткацкому челноку

Фестивали

[ редактировать ]

По крайней мере, одна известная корнуоллская фамилия происходит от названия фестиваля, а именно:«Паско» из «Пасхи».

Личные характеристики или прозвища

[ редактировать ]

Другая категория фамилий происходит от личных характеристик или прозвищ/ лицемерия . например, «Coad» (Cor.coth=старый), «Диван» (Cor.cough=красный) и «Tallack» (Cor.talek=широколобый). [1]

Другие примеры:

  • Teague te(k)g - от корнуоллского «прекрасный» или «красивый».
  • Гвин(н) - от корнуоллского "gwy(d)n" "белый"

Фамилия Корниш

[ редактировать ]

Фамилия «Корниш» с вариантами «Корниш», «Корниш», «Корниш», «Корниш», «Корниш» и «Корнис», стандартизированными как «Корниш», можно встретить по всей Великобритании и Ирландии. Это имя, кажется, возникло из того времени, когда простые люди еще не использовали фамилии в современном смысле. Уроженцу Корнуолла, уехавшему из Корнуолла в другую часть Британии или Ирландии, давали имя «корнуоллец», т. е. корнуоллец . В «Словаре британских фамилий» П.Х. Рини (1976) можно найти следующие записи и даты: [7]

  • Корниш, Корнес, Бадекок Корнейс (1296)
  • Джон Корнис (1327)
  • Генри Корниш (1375)

Первый зарегистрированный случай находится в Национальном словаре в 1547 году. Вполне вероятно, что Адам Корни, записанный в 1300 году, идентичен Адаму Ле Корнуале, записанному в 1275 году. Другие родственные Корнуоллу имена, обозначающие корнуоллское происхождение, включают «Корнуолл», «Корнуэлл». , «Корник», «Курнов», «Корню», «Кернью», «Кернов» и т. д. (хотя Корник может иметь и другое происхождение). В предыдущие столетия эти имена могли чередоваться с «Корнуоллис» и «Ле Корнуале».

«Валлийские» имена

[ редактировать ]

Особенно в Западном Корнуолле также встречается много имен, обычно связанных с валлийцами. В корнуэльском языке, который в конечном итоге является языком, связанным с валлийским и бретонским, префикс «карта», возможно, использовался, как и в валлийском, для обозначения отношений отца к сыну, что позже стало «ап» (как в северо-западной части Бретона, диалект леон, бретонский WP ), а затем, наконец, к имени добавляется только буква «p», например, (m)ap Richard становится «Pri(t)chard». Еще одной особенностью этих отчеств был уменьшительный суффикс «-кин», добавлявшийся к имени отца, например «Тонкин», которое могло происходить либо от Энтони, либо от Томаса.

  • Проуз/Проуз от слова "карта" "ros", что означает "сын пустоши".
  • Принн «карта» «Рин», «сын Ринна»

Фамилии, встречающиеся часто как в Уэльсе, так и в Корнуолле, включают:

Англизированные имена и народная этимология

[ редактировать ]

В связи с постепенным языковым сдвигом в Корнуолле с родного корнуэльского языка на английский, примерно до середины 18 века, некоторые фамилии на корнуоллском языке претерпели изменения в результате народной этимологии . Корнуоллское значение имени больше не понималось, и поэтому оно было изменено на похожее по звучанию английское слово, не обязательно имеющее какое-либо отношение к первоначальному значению на корнуоллском языке. Тот же процесс был отмечен и в топонимах Корнуолла . Одним из примеров этого процесса в отношении фамилий является фамилия «Колено», которая на самом деле происходит от корнуоллского «Карн Эбвен» или «гробница», «карн» от «Эбвен». Изменение, должно быть, произошло в тот момент, когда исходная буква «k» в начале английского слова все еще произносилась, и, таким образом, предполагает ранний период, когда оно было англизировано.

Фамилии, не относящиеся к корнуоллскому языку, обычно ассоциируются с Корнуоллом.

[ редактировать ]

Есть также много имен, обычно встречающихся в Корнуолле, которые могут иметь совершенно некорнуоллское языковое происхождение, за исключением имен, взятых из английского языка, но имеющих сильную связь с этим районом. Эти имена отражают исторические связи между Корнуоллом и Бретанью, а также нормандскую оккупацию Корнуолла. Сами норманны . нанимали бретонцев в управление Корнуоллом и, таким образом, «импортировали» бретонские имена в Корнуолл, что не является чем-то необычным

  • Арунделл – имя аристократической семьи в Корнуолле.
  • Арскотт - возможно, от бретонского «harscoet», что означает «железный щит».
  • Британец, британец и т. д. - от «Бретона», имени, данного бретонцу, проживающему в Корнуолле.
  • Феррис - шотландского происхождения, обычно встречается в районах Рестормель и Каррик .
  • Гриллс - английского происхождения, влиятельная семья на юго-востоке Корнуолла в семнадцатом веке.
  • фруктовый сад
  • Кендалл - нормандского английского происхождения, известная дворянская семья, занимающая поместья Пелин и Треворджи, проживавшая в Корнуолле с четырнадцатого века.
  • Роу - норманнского происхождения, имя стало популярным в регионе после крупномасштабного норманнского поселения. По сей день остается распространенной фамилией в Корнуолле.
  • Танье – бретонского происхождения. [8]

Известные люди с корнуоллскими фамилиями

[ редактировать ]

Не все люди, считающие себя корнуоллцами, имеют обязательно корнуоллскую фамилию, и не все носители корнуоллской фамилии обязательно идентифицируют себя как корнуоллцы.

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Jump up to: а б с д «О корнуоллских фамилиях» . Cornishsurnames.com . Проверено 24 октября 2013 г.
  2. ^ Кэрью, Ричард; Тонкин, Томас (1811). Исследование Корнуолла Кэрью - барон Фрэнсис Бассет Бассет из Страттона .
  3. ^ Тре, Пол и Пен - Семья Корнуолл Бернарда Дикона
  4. ^ Корнуоллские фамилии - По Тре, Полу и Пену вы узнаете всех корнуоллцев.
  5. ^ Падель, Оливер (1985). Элементы топонима Корнуолла . Английское топонимическое общество. ISBN  9780904889116 .
  6. ^ Лошадь (на валлийском языке)
  7. ^ «Общество Корнуоллов» . Корнишфамилия.matthewcornish.info . Проверено 10 февраля 2012 г.
  8. ^ Хэнкс, Патрисия; Ходжес, Флавия (1996). Словарь фамилий (исправлен. ред.). Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. п. 524.
  9. ^ «Лучший ежегодник популярности 1976 года - тяжело быть человеком пана» . Panspeople.freeserve.co.uk. Архивировано из оригинала 29 августа 2012 года . Проверено 25 июля 2012 г.

Специализированная библиография

[ редактировать ]
  • Чарнок, Ричард Стивен: Patronymica Cornu-Britanica: Или этимология корнуоллских фамилий . Лондон: Лонгманс, Грин, Ридер и Дайер, 1870 г., ISBN   9781165533398
  • Говер, ДЖЕБ, Топонимы Корнуолла (1948)
  • Джексон, Кеннет, Язык и история в ранней Британии , Кембридж, Массачусетс: Издательство Гарвардского университета (1953).
  • Падель, О.Дж. , Элементы топонимов Корнуолла , Ноттингем: Общество английских топонимов (1985)
  • Рини, PH, Словарь британских фамилий (2-е изд. 1976 г.), Лондон: Routledge.
  • Уайт, Джордж Поли, Справочник фамилий Корнуолла , Кэмборн: Чи'нелин, Трегенна Ла., (1972)
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 8400f879091db79eea87bbb991b4de33__1721967300
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/84/33/8400f879091db79eea87bbb991b4de33.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Cornish surnames - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)