Корнуоллские фамилии
Корнуоллские фамилии - это фамилии, используемые корнуоллцами и часто происходящие от корнуоллского языка, такого как Джаго, Трелони или Энис. Другие имеют сильные корни в регионе, и многие из них в Великобритании с такими именами, как Эдди, Старк или Роу, вероятно, имеют корнишское происхождение. Такие фамилии у простого народа возникли в Средние века , хотя у дворянства, вероятно, были фамилии гораздо раньше. Лишь в позднем Средневековье простому человеку стало необходимо иметь фамилию. Большинство фамилий полностью утвердились по всему Корнуоллу к концу 15 века. [1] Сегодня корнишские фамилии можно встретить по всему миру в составе корнуэльской диаспоры .
Из-за языкового сходства корнуоллского, валлийского и бретонского языков некоторые фамилии могут происходить из любого из трех регионов.
Отчество
[ редактировать ]Наиболее распространенные фамилии в Корнуолле происходят от отчеств , причем имя отца берется либо без изменений, например «Джон», либо с добавлением родительного падежа «-s» или, как правило, корнуоллского «-o», например «Беннетто». или «-y», как в «Pawley». [1]
Корнуоллские фамилии, происходящие от корнуоллского языка
[ редактировать ]Топонимы
[ редактировать ]Фразы Tre, Pol и Pen используются для описания людей из Корнуолла или мест в нем , Соединенное Королевство. У Кэрью есть Тре, Пол и Пен / Вы узнаете корнуоллцев ; однако Камден записывает рифму как «Тре, Рос, Пол, Лан, Каер и Пен / Возможно, вы знаете большинство корнуоллцев» . [2] [3] [4]
- Тре – поселение или усадьба
- Ros(e) – пустошь, болото
- Пол – пруд, озеро или колодец.
- Лан – религиозное ограждение
- Автомобиль – от карн « тор » или кер «городище».
- Pen(n) , Pedn – холм или мыс.
Многие корнуоллские фамилии и географические названия до сих пор сохраняют эти слова в качестве префиксов, например, имена Трелони или Тревитик , а также города Полперро , Полкеррис и, конечно же, Пензанс . Слово «карабины» происходит от слова karn byghan «маленький тор ».
Следует проявлять осторожность при образовании фамилий «Кар-», поскольку, по-видимому, они также сливаются с именами, содержащими слово ker «крепость на холме», как в «Carvosso» ker fosow «крепость, окруженная стеной», топоним, найденный в Лудгван . Еще есть каррек «Рокки». «Росдью» — это ros du «черная болотистая местность», а «Ros(e)warne» — от ros (g)wern «ольховая пустошь» или, возможно, «вереск у ольхового болота». «Лэндри» означает lan dre , «огороженная территория фермерского дома или церковного дома».
Другие примеры топонимов, используемых в качестве фамилий:
- Gwavas" gwavos "зимняя резиденция или оба " — местность недалеко от Пензанса , а также фамилия известной корнуэльской семьи ( Уильям Гвавас ).
- Хэммет: «летний оба»; от старокорнуоллского hav bot ( корнуоллский : havos , валлийский : hafod ). В Восточном Корнуолле -m- было англосаксонским представлением корнуоллского носового -v- . [5] Топонимы: Хэмметт, Хэмметт-Даун в приходе Кветиок ; Грейт-Хэммет, Маленький Хэммет в приходе Сент-Неот, Корнуолл .
- Треметик: tre medhyk «резиденция или ферма врача».
- Треноуден: Тре Реноуден «Ферма Реноудена»; Реноуден - это корнуоллская форма имени Рено или Реджинальд.
- Trengrouse: Tre an Grows , «ферма у креста».
- Пенпраз: Пенн Прас «глава луга или общего пастбища».
- Пенроуз: Пенн Рос(е) «глава болота».
- Соломон: Человек Святого Колумба из Святого Колумба
- Нан(ы) – фамилии – в Корнуолле много Нан(ов) – фамилий, «нан(ы)» означает долину – например, Нанкервис от «нанс» и «кервис», что означает «долина оленей» и Нанкивелл /Нансекивелл «нанс» «Сифел», «долина Сайфел» (Сайфель — личное имя) или, возможно, от староваллийского/корнуоллского слова «ceffyl» — «лошадь». [6] Нанскеваль расположен на границе приходов Сент-Моган-ин-Пидар и Сент-Колумб-Майор .

Сделки
[ редактировать ]Как и во многих других частях Европы, имена использовались для описания занятий главы семьи; «Ангов» ( корнуоллский : губернатор «Кузнец»), например, является эквивалентом ирландского Гоуэна, шотландского Гоу, бретонского «Ле Гофф», «Легофф», «Легоффик», английского «Смит», немецкого «Шмидт». ", польский "Ковальский" и итальянский "Ферреро". Другие примеры названий, полученных от профессий, включают «Дайер» ( корнуоллский : tior «тэтчер») и «Хельер» ( корнуоллский : helghyer «охотник»), оба из которых можно найти и в английском языке, то есть «Тэтчер» и «Охотник». соответственно, хотя само слово «Дайер» также по-английски означает «тот, кто красит одежду». [1]
Другие примеры:
- Маррак: Корнуолл : marghek «всадник, кавалер , рыцарь ».
- Глойн (е): Корнуолл : глобренн «древесный уголь», возможно, от древней профессии угольщика .
- Сауткотт : Корнуолл : Сотдиджи «Южная овчарня», полученная в результате семейного наследия овцеводства в Корнуолле.
Животные
[ редактировать ]Некоторые фамилии произошли от животных, что может указывать на то, что носитель некоторых из этих фамилий мог зарабатывать на жизнь охотой, примеры включают Блай «волк» ( корнуолл : blydh ) и енотов «гончие» ( корнуолл : keun ).
Гвиннел: возможно, из Корнуолла : gwennel «ласточка»; это также относится к ткацкому челноку
Фестивали
[ редактировать ]По крайней мере, одна известная корнуоллская фамилия происходит от названия фестиваля, а именно:«Паско» из «Пасхи».
Личные характеристики или прозвища
[ редактировать ]Другая категория фамилий происходит от личных характеристик или прозвищ/ лицемерия . например, «Coad» (Cor.coth=старый), «Диван» (Cor.cough=красный) и «Tallack» (Cor.talek=широколобый). [1]
Другие примеры:
- Teague te(k)g - от корнуоллского «прекрасный» или «красивый».
- Гвин(н) - от корнуоллского "gwy(d)n" "белый"
Фамилия Корниш
[ редактировать ]Фамилия «Корниш» с вариантами «Корниш», «Корниш», «Корниш», «Корниш», «Корниш» и «Корнис», стандартизированными как «Корниш», можно встретить по всей Великобритании и Ирландии. Это имя, кажется, возникло из того времени, когда простые люди еще не использовали фамилии в современном смысле. Уроженцу Корнуолла, уехавшему из Корнуолла в другую часть Британии или Ирландии, давали имя «корнуоллец», т. е. корнуоллец . В «Словаре британских фамилий» П.Х. Рини (1976) можно найти следующие записи и даты: [7]
- Корниш, Корнес, Бадекок Корнейс (1296)
- Джон Корнис (1327)
- Генри Корниш (1375)
Первый зарегистрированный случай находится в Национальном словаре в 1547 году. Вполне вероятно, что Адам Корни, записанный в 1300 году, идентичен Адаму Ле Корнуале, записанному в 1275 году. Другие родственные Корнуоллу имена, обозначающие корнуоллское происхождение, включают «Корнуолл», «Корнуэлл». , «Корник», «Курнов», «Корню», «Кернью», «Кернов» и т. д. (хотя Корник может иметь и другое происхождение). В предыдущие столетия эти имена могли чередоваться с «Корнуоллис» и «Ле Корнуале».
«Валлийские» имена
[ редактировать ]Особенно в Западном Корнуолле также встречается много имен, обычно связанных с валлийцами. В корнуэльском языке, который в конечном итоге является языком, связанным с валлийским и бретонским, префикс «карта», возможно, использовался, как и в валлийском, для обозначения отношений отца к сыну, что позже стало «ап» (как в северо-западной части Бретона, диалект леон, бретонский WP ), а затем, наконец, к имени добавляется только буква «p», например, (m)ap Richard становится «Pri(t)chard». Еще одной особенностью этих отчеств был уменьшительный суффикс «-кин», добавлявшийся к имени отца, например «Тонкин», которое могло происходить либо от Энтони, либо от Томаса.
- Проуз/Проуз от слова "карта" "ros", что означает "сын пустоши".
- Принн «карта» «Рин», «сын Ринна»
Фамилии, встречающиеся часто как в Уэльсе, так и в Корнуолле, включают:
Англизированные имена и народная этимология
[ редактировать ]В связи с постепенным языковым сдвигом в Корнуолле с родного корнуэльского языка на английский, примерно до середины 18 века, некоторые фамилии на корнуоллском языке претерпели изменения в результате народной этимологии . Корнуоллское значение имени больше не понималось, и поэтому оно было изменено на похожее по звучанию английское слово, не обязательно имеющее какое-либо отношение к первоначальному значению на корнуоллском языке. Тот же процесс был отмечен и в топонимах Корнуолла . Одним из примеров этого процесса в отношении фамилий является фамилия «Колено», которая на самом деле происходит от корнуоллского «Карн Эбвен» или «гробница», «карн» от «Эбвен». Изменение, должно быть, произошло в тот момент, когда исходная буква «k» в начале английского слова все еще произносилась, и, таким образом, предполагает ранний период, когда оно было англизировано.
Фамилии, не относящиеся к корнуоллскому языку, обычно ассоциируются с Корнуоллом.
[ редактировать ]Есть также много имен, обычно встречающихся в Корнуолле, которые могут иметь совершенно некорнуоллское языковое происхождение, за исключением имен, взятых из английского языка, но имеющих сильную связь с этим районом. Эти имена отражают исторические связи между Корнуоллом и Бретанью, а также нормандскую оккупацию Корнуолла. Сами норманны . нанимали бретонцев в управление Корнуоллом и, таким образом, «импортировали» бретонские имена в Корнуолл, что не является чем-то необычным
- Арунделл – имя аристократической семьи в Корнуолле.
- Арскотт - возможно, от бретонского «harscoet», что означает «железный щит».
- Британец, британец и т. д. - от «Бретона», имени, данного бретонцу, проживающему в Корнуолле.
- Феррис - шотландского происхождения, обычно встречается в районах Рестормель и Каррик .
- Гриллс - английского происхождения, влиятельная семья на юго-востоке Корнуолла в семнадцатом веке.
- фруктовый сад
- Кендалл - нормандского английского происхождения, известная дворянская семья, занимающая поместья Пелин и Треворджи, проживавшая в Корнуолле с четырнадцатого века.
- Роу - норманнского происхождения, имя стало популярным в регионе после крупномасштабного норманнского поселения. По сей день остается распространенной фамилией в Корнуолле.
- Танье – бретонского происхождения. [8]
Известные люди с корнуоллскими фамилиями
[ редактировать ]Не все люди, считающие себя корнуоллцами, имеют обязательно корнуоллскую фамилию, и не все носители корнуоллской фамилии обязательно идентифицируют себя как корнуоллцы.
См. также
[ редактировать ]- Барагванатх
- Болито
- Ченовет
- Категория: Биографические списки, связанные с Корнуоллом
- Английские фамилии
- Гипокористический
- Список людей из Корнуолла
- Нанкивелл (фамилия)
- Псевдоним
- норманны
- Паско
- Отчество
- Валлийские фамилии
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б с д «О корнуоллских фамилиях» . Cornishsurnames.com . Проверено 24 октября 2013 г.
- ^ Кэрью, Ричард; Тонкин, Томас (1811). Исследование Корнуолла Кэрью - барон Фрэнсис Бассет Бассет из Страттона .
- ^ Тре, Пол и Пен - Семья Корнуолл Бернарда Дикона
- ^ Корнуоллские фамилии - По Тре, Полу и Пену вы узнаете всех корнуоллцев.
- ^ Падель, Оливер (1985). Элементы топонима Корнуолла . Английское топонимическое общество. ISBN 9780904889116 .
- ^ Лошадь (на валлийском языке)
- ^ «Общество Корнуоллов» . Корнишфамилия.matthewcornish.info . Проверено 10 февраля 2012 г.
- ^ Хэнкс, Патрисия; Ходжес, Флавия (1996). Словарь фамилий (исправлен. ред.). Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. п. 524.
- ^ «Лучший ежегодник популярности 1976 года - тяжело быть человеком пана» . Panspeople.freeserve.co.uk. Архивировано из оригинала 29 августа 2012 года . Проверено 25 июля 2012 г.
Специализированная библиография
[ редактировать ]- Чарнок, Ричард Стивен: Patronymica Cornu-Britanica: Или этимология корнуоллских фамилий . Лондон: Лонгманс, Грин, Ридер и Дайер, 1870 г., ISBN 9781165533398
- Говер, ДЖЕБ, Топонимы Корнуолла (1948)
- Джексон, Кеннет, Язык и история в ранней Британии , Кембридж, Массачусетс: Издательство Гарвардского университета (1953).
- Падель, О.Дж. , Элементы топонимов Корнуолла , Ноттингем: Общество английских топонимов (1985)
- Рини, PH, Словарь британских фамилий (2-е изд. 1976 г.), Лондон: Routledge.
- Уайт, Джордж Поли, Справочник фамилий Корнуолла , Кэмборн: Чи'нелин, Трегенна Ла., (1972)
Внешние ссылки
[ редактировать ]- cornwallfhs.com
- ukga.org
- cornish-surnames.org.uk
- ozemail.com.au
- rootsweb.ancestry.com
- Значение валлийских имен
- Общая история фамилий, включая валлийские
- Коллекция валлийских фамилий (вместе с мужскими и женскими именами)
- Валлийская система отчества
- Валлийские имена конца шестнадцатого века
- Что в имени?
- Статья о значении фамилий в генеалогии ( PDF- файл)
- Валлийско-пограничные фамилии от «аб Эдмонд»