Jump to content

Крэнкен Райм

« Cranken Rhyme » — песня на корнуоллском языке, известная фермеру Джону Дэйви (1812–1891), который был одним из последних людей, хоть немного знавших этот язык. Впервые он был опубликован кельтикистом Джоном Хобсоном Мэтьюзом в его «Истории Сент-Айвса, Леланта, Товеднака и Зеннора» и, вероятно, является последним известным произведением устной поэзии на Корнуолле , собранным после смерти официального языка .

Мэтьюз записывает песню в главе, посвященной корнуоллскому языку и свидетельствам его позднего выживания. Неясно, встречался ли он когда-либо с Дэйви или полагался на показания из вторых рук. [1] В любом случае, песня неизвестна ни из одного другого источника, что свидетельствует о том, что Дэйви знал какой-то оригинальный корнуэльский язык конца 19 века. [2] Сам Мэтьюз считал, что песня представляет собой просто набор топонимов, которые, как считалось, Дэйви мог расшифровать. Однако Роберт Мортон Нэнс придал песне узнаваемую форму и предоставил английский перевод. Очевидно, было бы немного юмором утверждать, что даже дорога Пензанс Маразион была более плодородной, чем каменистые поля Крэнкена.

Оригинальная форма [3] Стандартная письменная форма английский перевод
Гранкан, гранкан,
Среднее значение - говаз или веан;
Волна фан-парка,
Дуб трелоуза ван.
Далекий Пензань и Марагов,
Гитак Макви,
Гихак-макрос,
Mac trelowza варрак.
Гранкан, Гранкан,
Боевая мужская лошадь увидела Вьяна,
Ганс из Фентен Барка,
Наб попробуй мычит вен.
Форд Бенсанс и Вархас Йоу,
Хаг утек мой гвер,
Ведьма, моя ворона,
Магическая попытка мычит вархак,
О Кранкен, о Кранкен!
За полем колодца,
ты даешь мало,
-всего три выстрела у камня.
Дорога между Пензансом и Маразионом.
очень зеленый,
и намного свежее,
- на каждого проходящего всадника вырастает три побега,
  1. ^ Дженнер, Генри . Справочник по корнуоллскому языку , стр. 23.
  2. ^ Эллис, ПБ (1 января 1974 г.). Корнуоллский язык и его литература . Масса. 129. ИСБН  978-0-7100-7928-2 .
  3. ^ История приходов Сент-Айвс, Лелант, Товеднак и Зеннор в графстве Корнуолл. Джон Хобсон Мэтьюз. Лондон, 1892, с. 404ф.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 19760885779a77b1ecce807756733f0c__1716049080
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/19/0c/19760885779a77b1ecce807756733f0c.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Cranken Rhyme - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)