Возрождение корнуоллского языка
Возрождение корнуэльского языка ( корнуолл : dasserghyans Kernowek , букв. «воскрешение Корнуолла») — это непрерывный процесс возрождения использования корнуоллского языка в Корнуолле , Англия. Исчезновение корнуоллского языка начало ускоряться в 13 веке, но его упадок начался с распространением древнеанглийского языка в 5 и 6 веках. [1] Последний человек, который, как сообщается, полностью владел традиционной формой корнуоллского языка, Джон Дэйви, умер в 1891 году. Движение возрождения началось в конце 19 века в результате антикварного и академического интереса к языку, который уже вымер , а также в результате движения кельтского возрождения . В 2009 году ЮНЕСКО изменила классификацию корнуэльского языка с «вымершего» на «находящегося под угрозой исчезновения», что считается важной вехой на пути к возрождению языка.
Возрождение
[ редактировать ]Этот раздел нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( январь 2016 г. ) |

В XIX веке корнуэльский язык был предметом интереса антикваров, по этой теме было прочитано несколько лекций и опубликованы брошюры. В 1904 году исследователь кельтского языка и культурный деятель Корнуолла Генри Дженнер опубликовал «Справочник по корнуоллскому языку» . Публикацию этой книги часто считают началом нынешнего движения возрождения. Орфография в этой книге основана на орфографии, которая использовалась, когда корнуоллский язык последний раз был языком сообщества в 18 веке.
Единый Корнуолл
[ редактировать ]Первым проектом по кодификации корнуоллского правописания и обеспечению регулярной орфографии для возрожденного языка был проект Роберта Мортона Нэнса , который изложил свою работу в книге «Корнуолл для всех » в 1929 году. В отличие от работы Дженнера, основанной на позднем Корнуолле, орфография Нэнса получила название «Единый корнуэльский » (United Cornish). Керневек Унис ), [2] основывался в основном на Среднем Корнуолле XIV и XV веков. Нэнси считала, что этот период представляет собой звездный час для корнуоллской литературы. Помимо представления стандартизированной системы правописания, Нэнси также расширила подтвержденный словарный запас формами, основанными в основном на бретонском и валлийском языках , и опубликовала словарь Единого Корнуэльского языка в 1938 году. Пуристский подход Нэнси отдавал предпочтение старым «кельтским» формам, а не исторически более поздним формам. происходит от среднего и раннего современного английского языка.
Работа Нэнса стала основой возрожденного Корнуолла, и его орфография была единственной, которая использовалась на протяжении большей части 20-го века. Однако по мере того, как акцент сместился с письменного на устный корнуэльский, жесткая, архаичная формулировка языка Нэнси стала менее подходящей для возрождения устной речи. Кроме того, в фонологии Нэнси отсутствовали некоторые различия, которые, как показали более поздние исследования, должны были существовать в традиционном корнуэльском языке. Унифицированный корнуоллский язык до сих пор используется некоторыми говорящими, которые, признавая его недостатки, считают, что он хорошо послужил в течение первых десятилетий возрождения.
Его языковой тег IETF : kw-uccor
. [3]
Керневек Кеммин
[ редактировать ]В 1986 году, в ответ на недовольство унифицированным корнуоллским языком, Кен Джордж предпринял исследование звуков корнуоллского языка и на основе своих исследований разработал новую орфографию, Kernewek Kemmyn или Common Cornish . [1] Как и Unified Cornish, Kernewek Kemmyn сохранил основу Среднего Корнуолла, но реализовал орфографию, стремящуюся быть как можно более фонематической . Джордж утверждал, что такая более тесная связь между звуками и письмом значительно облегчит преподавание и изучение Корнуолла.
В 1987 году, после года обсуждений, Совет по языку Корнуолла согласился принять его. Его принятие Советом по языку Корнуолла вызвало раскол в языковом сообществе Корнуолла, особенно потому, что люди использовали старую систему Нэнси в течение многих лет и были незнакомы с новой. Хотя он был принят большинством носителей Корнуолла (по разным оценкам, около 55–80%), он подвергся критике со стороны Николаса Уильямса и Джона Миллса по разным причинам, а также со стороны тех, кто счел его новую орфографию слишком отличной от традиционной корнуоллской. орфографические конвенции.
Его языковой тег IETF : kw-kkcor
. [3]
Унифицированный Корнуолл, пересмотренный
[ редактировать ]В 1995 году самому Керневеку Кеммину бросил вызов Николас Уильямс, который в своей книге «Корниш сегодня» перечислил 26 предполагаемых недостатков Керневека Кеммина . В качестве альтернативы Уильямс разработал и предложил пересмотренную версию Unified Cornish Revised (или UCR). UCR построен на унифицированном корнуоллском языке, что делает написание регулярным, сохраняя при этом как можно более близкое к орфографическим практикам средневековых писцов. Как и Керневек Кеммин , UCR использовал материалы прозы Тюдоров и позднего Корнуолла, недоступные Нэнси. Полный англо-корнуоллский словарь Unified Cornish Revised был опубликован в 2000 году и продано достаточно экземпляров, чтобы заслужить второе издание. Ответ на критику в «Корниш сегодня» появился вскоре после этого в книге «Керневек Кеммин – Корнуолл для XXI века» Кена Джорджа и Пола Данбара. Встречный ответ на последнее появился в 2007 году.
Его языковой тег IETF : kw-ucrcor
. [3]
Современный Корнуолл
[ редактировать ]В начале 1980-х годов Ричард Гендалл , работавший с Нэнси, опубликовал новую систему, основанную на произведениях более поздних писателей Корнуолла 17 и 18 веков, незадолго до того, как язык вымер. Эта разновидность, называемая «Современный корнуэльский», также известная как «Поздний корнуэльский», использует более поздние, несколько более простые грамматические конструкции, а также словарный запас и орфографию, на которые больше повлиял английский язык. Орфография претерпела ряд изменений. Основным лицом, продвигающим современный корнуэльский язык, является Кассель ан Тавас Кернуак .
Корнуоллское языковое партнерство
[ редактировать ]На практике эти различные письменные формы не мешали говорящим на Корнуолле эффективно общаться друг с другом. Однако существование нескольких орфографий было неустойчивым с точки зрения использования языка в образовании и общественной жизни, поскольку ни одна орфография никогда не достигала широкого консенсуса. После признания в 2002 году Корнуолла в соответствии с Частью II Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств и последующего создания Корнуоллского языкового партнерства необходимость достижения консенсуса стала более насущной. В ответ на это Партнерство инициировало процесс согласования стандартной формы для использования в образовании и общественной жизни.
В 2007 году была сформирована независимая комиссия по корнуоллскому языку, состоящая из социолингвистов и лингвистов из-за пределов Корнуолла, чтобы рассмотреть четыре существующие формы (унифицированную, UCR, позднюю корнуоллскую и кемминскую) и рассмотреть, может ли какая-либо из этих существующих орфографий подходить для принятия в качестве стандарта. форма корнуоллского языка, или следует ли принять новую пятую форму. Две группы внесли предложения по компромиссной орфографии:
- Группа UdnFormScrefys ( Единая письменная форма ) разработала и предложила орфографию Kernowak Standard , основанную на традиционных орфографических формах и имеющую четкую связь между правописанием и произношением, принимая во внимание как среднекорнуоллские, так и позднекорнуоллские диалекты возрожденного корнуолла. [4] С момента публикации стандартной письменной формы стандарт Керновака превратился в набор предлагаемых поправок к SWF.
- Два члена лингвистической рабочей группы CLP, Альберт Бок и Бенджамин Брух, предложили другую орфографию под названием Kernowek Dasunys (Корнуоллское воссоединение), которая попыталась согласовать орфографии UC, KK, RLC и UCR. [5] Это предложение использовалось в качестве источника информации для SWF, но не используется как отдельная орфография.
- Члены группы под названием Kaskyrgh Kernewek Kemmyn (Кампания за Kernewek Kemmyn) не согласились с созданием нового стандарта и утверждали, что существующая орфография Kernewek Kemmyn должна стать стандартом.
В конечном итоге процесс SWF решил, что существующие орфографии слишком спорны, чтобы их можно было рассматривать, и что необходима новая компромиссная орфография, которую могли бы поддержать все группы.
Стандартная письменная форма
[ редактировать ]9 мая 2008 года Корнуоллское языковое партнерство рассмотрело вопрос о спецификации стандартной письменной формы в качестве основного пункта повестки дня. На этой встрече были представлены все четыре корнуоллские языковые группы: унифицированный корнуэльский, унифицированный корнуэльский пересмотренный, керневек кеммин и современный корнуэльский. Реакция на предложенную орфографию была неоднозначной со стороны различных языковых групп: Коветас и Йет Керневек, Кассель и Таваз Кернуак, Кесва и Тавес Керневек и Аган Тавас, но большинство хотело решения и принятия. Корнуоллское языковое партнерство заявило, что оно «создаст возможность разрушить барьеры, и соглашение станет важной ступенькой в развитии корнуоллского языка». [ нужна ссылка ]
Голосование за ратификацию SWF было проведено, и 19 мая 2008 г. было объявлено, что орфография согласована. Эрик Брук, председатель Корнуоллского языкового партнерства, сказал: «Это знаменует собой важную ступеньку в развитии корнуоллского языка. Со временем этот шаг позволит корнуоллскому языку продвинуться вперед и стать частью жизни всех жителей Корнуолла. ." [6] [7] [8] Четвертый и последний проект стандартной письменной формы был создан 30 мая 2008 года. [9]
17 июня 2009 года барды Горсета Керноу под руководством великого барда Ванессы Биман подавляющим большинством голосов и после двух десятилетий дебатов приняли SWF для своих церемоний и переписки. С самых первых дней правления великих бардов Генри Дженнера и Мортона Нэнса Объединенный Корнуолл использовался для церемонии Горсета. [10]
Керновек Стандарт
[ редактировать ]Kernowek Standard (Standard Cornish) — это предлагаемый набор изменений SWF. Он основан на первоначальном предложении (названном Kernowak Standard и теперь обозначенном KS1) для SWF, разработанном группой UdnFormScrefys. После публикации спецификации SWF члены этой группы создали новую группу Spellyans для выявления недостатков SWF и предложения решений для рассмотрения при проверке SWF, которая состоялась в 2013 году. Орфография, полученная в результате применения этих изменений, Kernowek Standard использовался в ряде книг, включая издание Библии и всеобъемлющую грамматику Desky Kernowek . [11]
Его языковой тег IETF : kw-kscor
. [3]
Сравнительные таблицы
[ редактировать ]В этой таблице сравнивается написание некоторых корнуоллских слов в разных орфографиях ( United Cornish , Unified Cornish Revised , Kernewek Kemmyn , Revived Late Cornish , Standard Written Form , [12] и Керновек Стандарт ).
Калифорнийский университет | УЦР | КК [13] | РЛЦ | SWF [14] | КС | Английский |
---|---|---|---|---|---|---|
Керневек | Керновек | Керневек | Кернуак | Керневек, Керновек | Керновек | Корнуолл |
Гвененен | Гвененен | Гвенененн [ нужна ссылка ] | Гвенен | Гвененен | Гвененен | пчела |
простыня, стул | стул, простыня | Кадор | кадер, стул | Кадор, Кадор | стул, кадар | стул |
в противном случае | сигналы | выбор | блин | выбор | выбор | сыр |
в-мес | в-мес | в беспорядке | а-вез | в беспорядке | во мне | снаружи |
кодха | кодха | Коэдха | кодха | кодха, кодха | кодха | (чтобы) упасть |
напрасно тратить | напрасно тратить | подарки | напрасно тратить | подарки | напрасно тратить | козел |
чц | чц | тратить | choy, chi, chy | чи, эй | chy | дом |
вязать | вязать | гвеус [ нужна ссылка ] | смотри, смотри | гвеус | мне жаль | губа |
но, река | река, но | но [ нужна ссылка ] | ривар | но | река, но | устье реки |
никогда | никогда | день рождения | никогда | день рождения | никогда | число |
груши | груши | многолетний [ нужна ссылка ] | роль | груши | груши | груша |
школа | школа | skol | ругаться | skol, scol | проснуться | школа |
идущий | идущий | может | может | пей, иди | идущий | (чтобы) курить |
стерен | стерен | Стерен [ нужна ссылка ] | звезды | стерен | стерен | звезда |
хедхью | он сказал | он сказал | хедхиу | он сказал | он сказал | сегодня |
почемубана | почемубана | хвибана [ нужна ссылка ] | вибан, вибан | нытье, нытье | почемубана | (свистеть) |
когда | когда | л [ нужна ссылка ] | когда «работаешь» | Колесо, Колесо [ нужна ссылка ] | колесо | карьер |
лунь | я читаю | наклонять | наклонять | наклонять | наклонять | полный |
арганы | арханы | арганы | аранжировка | арганы | арханы | серебро |
арганы, мона | мона, арханы | арганы, мона | арганы, мона | арганы, мона | Мона | деньги |
Организации
[ редактировать ]Существуют организации, созданные для роста и укрепления возрождения Корнуолла, многие из которых перечислены в таблице ниже и работают вместе под лозунгом «Говорите по-корнуоллски». [15]
Gorsedh Kernow ежегодно вручает премию Holyer an Gof Publishers Awards, посвященную публикациям на корнуоллском языке. [16]
Организация | Цель | Предпочтительная орфография | Позиция в отношении SWF |
---|---|---|---|
Керневек Академия | «Расширять знания и образование общественности на корнуоллском языке». [17] | SWF | Сопровождающий SWF |
г-н Тавас | «Содействовать использованию и изучению корнуоллского языка». [18] | Единый Корнуолл [18] | Они «полностью привержены [ФНБ] для использования в школах и общественной жизни» [18] |
Кассель и Тавас Кернуак | Продвигать и поддерживать современный Корнуолл. [19] | Современный Корнуолл [19] | Они признают «необходимость [ФНБ] для педагогических [обучения] и официальных целей» [20] |
Горсед Керноу | Чтобы «поддержать национальный кельтский дух Корнуолла». [21] | SWF [22] | Они «приняли стандартную письменную форму» в июне 2009 года. [22] |
Кесва и Тавес Корнуолл | Продвигать корнуоллский язык [23] | Керневек Кеммин [24] | Они признают SWF «для использования в школах и общественной жизни». [24] Они также выпускают публикации в SWF. [25] |
Коветас ан Йет Керневек | Продвигать «корнуоллский язык посредством широкого спектра публикаций, проектов и мероприятий». [26] |
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Перейти обратно: а б Фердинанд, Сиарл (2 декабря 2013 г.). «Краткая история корнуоллского языка, его возрождения и современного состояния» (PDF) . э-Келтой 2: 199–227. Проверено 18 апреля 2016 г.
- ^ Джордж, Кен , изд. (2009). «Корнуолл». Великий Герливер: корнуоллско-английский; Англо-корнуоллский словарь . Кесва и Тэйвс Корнуолл . п. 343. ИСБН 978-1-902917-84-9 .
- ^ Перейти обратно: а б с д «Реестр языковых субтегов» (текст) . IETF. 16 мая 2024 г. Проверено 23 мая 2024 г.
- ^ Веб-сайт Kernowek Standard
- ^ «Сайт Керновека Дасуниса» . Архивировано из оригинала 7 сентября 2008 года . Проверено 9 ноября 2012 г.
- ^ Моррис, Джонатан (19 мая 2008 г.). «Прорыв в корнуэльском языке» . Новости Би-би-си .
- ^ «Стандартное корнуоллское написание согласовано» . Новости Би-би-си . 19 мая 2008 г.
- ^ «Корнуоллское языковое партнерство – ратифицирована стандартная письменная форма» . Архивировано из оригинала 5 июня 2008 года . Проверено 9 ноября 2012 г.
- ^ Официальный сайт Керновека
- ^ «Наконец-то язык прогресса» . Это Корнуолл . 17 июня 2009 г. Архивировано из оригинала 12 сентября 2012 г.
- ^ Уильямс, Николас (2012). Дески Керновек: Полный путеводитель по Корнуоллу . Эвертайп. , ISBN 978-1-904808-99-2 (твердый переплет), ISBN 978-1-904808-95-4 (мягкая обложка)
- ^ Стандарт Керновека: Орфография для корнуэльского языка/Wolcum dhe Gernowek Standard! Стандартная газета Screfa an Tavas Kernowek (на корнуэльском и английском языках), kernowek.net; по состоянию на 17 января 2016 г.
- ^ Рэй Эдвардс. «Герва Кынса и Дресса Град» (PDF) . Вот и все.
- ^ «Корнуоллский словарь» . Академия Керневек.
- ^ "О нас" . Говорите по-корнуоллски.
- ^ «Победители Хольера и Гофа объявлены на церемонии Кресен Кернов» . Горсед Керноу.
- ^ "О" . Академия Керневек.
- ^ Перейти обратно: а б с «Об Аган Тавасе» .
- ^ Перейти обратно: а б «Современный Корнуолл» .
- ^ «Время перемен: аргументы в пользу современного Корнуолла» (PDF) .
- ^ "Добро пожаловать" . Горсед Керноу.
- ^ Перейти обратно: а б «Добро пожаловать в Горсед Кернов» . Горсед Керноу .
- ^ «Кто мы» . Кесва и Тавес Керневек.
- ^ Перейти обратно: а б «Добро пожаловать, Корнуоллский языковой совет» .
- ^ «Стандартная письменная форма» . Коветас ан Йет Керневек .
- ^ "О нас" . Коветас и Йет Керневек.