Jump to content

Бьюнанс

Первая страница Bewnans Ke ( Национальная библиотека Уэльса , MS 23849D, лист 1r)

«Бевнанс Ке» ( «Жизнь святого Ке ») — среднекорнуоллская пьеса о жизни святого Кеа или Ке, которого почитали в Корнуолле, Бретани и других местах. Оно было написано около 1500 года, но сохранилось только в неполной рукописи второй половины XVI века. Пьеса была совершенно неизвестна до 2000 года, когда она была обнаружена в частной коллекции Дж. Э. Кервина Уильямса , которая была передана в дар Национальной библиотеке Уэльса после его смерти в предыдущем году. Это открытие оказалось одной из самых значительных находок в изучении корнуоллской литературы и языка .

«Бевнанс Ке» — одна из двух известных корнуоллских пьес, основанных на жизни святого; это и другие свидетельства предполагают некоторую связь с другой подобной работой, Бёнансом Мериасеком . Эта история во многом соответствует французскому тексту, переводу утерянной средневековой латинской агиографии Кеа, что позволяет предварительно заполнить пробелы в повествовании. Спектакль разделен на две отдельные части, что может указывать на то, что он был рассчитан на двухдневное представление. В первом разделе речь идет о деяниях и чудесах Кеа, включая его конфликты с тираническим королем Теударом . Второй — длинный эпизод о короле Артуре , описывающий короля Артура войны с римлянами и его племянником Мордредом ; в нем не упоминается Кеа в его нынешнем виде.

Бевнанс Ке сохранился в одной рукописи, NLW MS 23849D, которая сейчас хранится в Национальной библиотеке Уэльса . [1] В тексте пьеса не имеет названия; Национальная библиотека дала ей современное название после консультации с учеными Корнуолла. [1] Рукопись находилась в личной коллекции Дж. Э. Кервина Уильямса , заведующего кафедрой ирландского языка в Уэльском университете в Аберистуите . После смерти Уильямса в 1999 году его вдова Гвен Уильямс передала его документы Национальной библиотеке в 2000 году, и ранее неизвестная пьеса была идентифицирована Грэмом Томасом в процессе каталогизации. [2] Томас опубликовал свое открытие в журнале Национальной библиотеки Уэльса в 2002 году, а рукопись впоследствии была восстановлена ​​и изучена. [3]

Рукопись, очевидно, была создана во второй половине XVI века писцом, скопировавшим документ, датируемый примерно 1500 годом. [1] Не хватает нескольких листов, в том числе всего начала и конца, а в двух местах переписчик жалуется на плохое качество оригинала. [1] [3] Происхождение . совершенно неизвестно, но язык среднекорнуоллский , родственный языку Бенанса Мериасека , единственной сохранившейся корнуоллской пьесы, посвященной жизни святого [4] Это и другие сходства между пьесами позволяют предположить, что обе они были написаны примерно в одно и то же время и в одной и той же среде, скорее всего, в колледже Глэсни в Пенрине . [5] Если это правда, то «Бевнан Ке», возможно, исполнялся на до сих пор сохранившемся « Игровом месте » в соседней деревне с таким названием , где, Бёнанс Мериасек . как известно, исполнялся [5]

Пьеса явно опирается на традиционные материалы о Кеа, которые, как известно, были распространены в латинской агиографии, написанной еще в XII веке. Эта работа утеряна, но французский перевод, опубликованный в Альберта ле Гранда в «Житиях святых Бретани» 1633 году, сохранился. [3] Эта французская «Жизнь Кеа» во многом соответствует корнуоллскому тексту и использовалась для заполнения пробелов в действии. Первоначально считалось, что «Бевнанс Ке» представляет собой две пьесы, поскольку в незавершенном виде она, по-видимому, состоит из двух отдельных разделов: один о деяниях Кеа, а другой о деяниях короля Артура , в котором Кеа не упоминается. [3] Однако сравнение с « Житием» показывает, что к рассказу святого в ранний период был добавлен материал о короле Артуре. Это происходит в местах, которые отсутствовали бы в пьесе, что заставляет некоторых ученых рассматривать ее как одно произведение. [3]

Краткое содержание

[ редактировать ]

Пьеса состоит из двух длинных частей: одна посвящена деяниям и чудесам святого Кеа, а другая — конфликтам короля Артура с римлянами и его племянником Мордредом . Раздел о короле Артуре длиннее и в значительной степени адаптирован из некоторой версии отчета в » Джеффри Монмута «Historia Regum Britanniae . [3]

Потерянное начало пьесы, вероятно, повествует о событиях ранней жизни Кеа, таких как его рождение в знатной семье, его избрание епископом и его последующее отречение в пользу жизни отшельника . Дошедший до нас текст начинается с воскрешения Кеа умершего пастуха и его отъезда в Корнуолл на лодке или на летающих плитах . В Корнуолле он вскоре вступает в конфликт с королем Теударом ( бретонцем Тевдуром Мауром из Пенвита и Корнуэля ), но в конечном итоге получает землю недалеко от любимых охотничьих угодий короля в округе Кеа . Следующий раздел отсутствует, но контекст предполагает, что повествование следовало бы за «Французской жизнью », в которой Кеа дает убежище оленю , на которого охотится Теудар. В отместку люди Теудара забирают быков Кеа и ломают святому три зуба. Рукопись возобновляется, когда Кеа создает священный колодец и исцеляет прокаженного , который дает ему дополнительную землю. Олени приходят из леса, чтобы вспахать поля Кеа вместо волов. Теудар пытается возместить ущерб, нанесенный Кеа, и предлагает ему любую землю, которую он сможет засадить, прежде чем Теудар выйдет из ванны. С помощью Обры Кеа готовит смесь, из-за которой Теудар застревает в ванне, что позволяет ему захватить большую часть земель Теудара. Остальная часть первого раздела отсутствует, но, вероятно, посвящена возвращению Кеа в Кледер в Бретани . [6]

Второй раздел начинается с того, что король Артур получает длинный список дворян при своем дворе, включая имена, знакомые по Джеффри Монмутскому , такие как герцог Кадор , Авгелус Шотландии , Бедивер , другой Ке ( сэр Кей ), Мордред и Гавейн . Сцена переходит в Рим, где император Люций услышал, что Артур отказывается его признать. Он посылает двенадцать эмиссаров взимать дань с Артура. Разрыв происходит сразу после прибытия эмиссаров в Британию и приветствия короля. В следующем дошедшем до нас разделе Артур отказывается платить дань и отправляет легатов обратно к Люцию с пустыми руками. Люциус совещается со своими советниками и решает собрать свои силы против Артура. Оставив во главе своего племянника Мордреда, Артур прощается с Гвиневрой , а затем отправляется во Францию, чтобы встретиться с Люциусом. Две армии сражаются, и Артур побеждает и убивает Люция и отправляет его отрубленную голову обратно в Рим. Тем временем Мордред и Гвиневра сговариваются узурпировать трон, и Мордред становится королем вместо Артура. Артур узнает об этом предательстве и собирает своих советников, в то время как Мордред вступает в союз с Саксон Челдрик. Артур возвращается в Британию, и две армии сталкиваются. Текст обрывается во время сцены с Гвиневрой в замке; конец отсутствует. Если бы это последовало за « Жизнью» , Кеа снова появился бы на сцене. В « Жизни» Кеа призван быть посредником между Артуром и Мордредом, но он понимает, что это тщетно. Он возвращается в Бретань, останавливаясь в Винчестере , где критикует Гвиневеру. Раскаявшаяся королева поступает в монастырь . Кеа возвращается в Кледер, где в конце концов мирно умирает. [7]

Анализ и значение

[ редактировать ]
Страница из Бенанса Мериасека (Национальная библиотека Уэльса, MS Peniarth 105B, лист 56v)

Ученые отметили ряд сходств Бёнанса с Мериасеком . Эти две пьесы сопоставимы по тематике: это единственные известные народные пьесы по житиям святых, поставленные в Великобритании. [8] Язык в обеих работах схож и датируется одной и той же эпохой, что позволяет сделать вывод, что они возникли примерно в одно и то же время и в одном месте. Обе пьесы включают суд в Гудерне тиранического короля Теудара , который может быть задуман как пародия на короля Генриха VII после его подавления Корнуоллского восстания 1497 года . [9] Таким образом, считается, что Бевнанс Ке , как и Бёнанс Мериасек , был написан в колледже Глэсни в начале 16 века. Не исключено, что сохранившиеся рукописи двух пьес были привезены в Уэльс вместе. [1]

Значительная длина и различный характер двух частей могут означать, что пьеса была предназначена для представления в течение двух дней, как это было в случае с Бёнансом Мериасеком . Бёнанс Мериасек в конце каждого раздела содержит диаграммы, показывающие завершение дневного выступления; они встречаются в местах, которые отсутствовали в рукописи Бевнанса Ке . [5] Джон Т. Кох считает первый раздел более драматичным и эффективным, называя второй раздел «флегматичным», хотя и отмечает его важность для исследований Артура. [5] Помимо корнуоллского языка, текст приправлен строками и словами на английском, латыни и англо-нормандском французском языке , особенно во втором разделе. Ремарки в основном написаны на латыни, но некоторые — на корнуоллском и английском языках, хотя последний, возможно, был добавлен позже. [5]

Обнаружение пьесы стало первым дополнением к корпусу исторической корнуоллской литературы с тех пор, как Джона Трегира . » «Проповеди в 1949 году были найдены [10] Он также имеет огромное значение для изучения корнуэльского языка, поскольку предоставляет ценные свидетельства состояния Корнуолла в период Тюдоров , который был переходным между средним и поздним корнуоллским языком . [11] Многие слова в пьесе не засвидетельствованы ни в каких других источниках. [1] Сценические ремарки Корнуолла, хотя и относительно немногочисленны, содержат некоторые из старейших известных корнуоллских проз. [5]

Публикация

[ редактировать ]

Научное издание пьесы было опубликовано в марте 2007 года издательством Эксетерского университета совместно с Национальной библиотекой Уэльса; его редактировали Грэм Томас и Николас Уильямс . [12] Национальная библиотека также создала цифровую копию рукописи, которая была размещена на веб-странице библиотеки в 2006 году. [1] Перед публикацией изучению пьесы способствовало краткое изложение текста О. Дж. Паделя и предварительный перевод Майкла Полкинхорна. Они были опубликованы в Интернете и удалены после публикации издания Томаса и Уильямса. [8] До этого в 2006 году Kesva an Taves Kernewek (Корнуэльский языковой совет) опубликовал издание пьесы под редакцией Кена Джорджа под названием Bywnans Ke ; это вызвало некоторые разногласия с Национальной библиотекой. [13]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Jump up to: а б с д и ж г «Бевнанс Ке (Жизнь святого Ке)» . Ллифргелль Генедлаэтол Симру – Национальная библиотека Уэльса. Архивировано из оригинала 14 февраля 2010 года . Проверено 20 ноября 2009 г.
  2. ^ Ллойд-Морган, стр. 5–6; Кох, с. 203.
  3. ^ Jump up to: а б с д и ж Кук, с. 203 .
  4. ^ Кох, стр. 204–205.
  5. ^ Jump up to: а б с д и ж Кох, с. 204.
  6. Падель, О.Дж. «Краткое описание действий Бьюнанса Ке» , до строфы 181. Архивировано 25 июля 2008 г., в Wayback Machine.
  7. ^ Падель, О.Дж. «Краткое описание действий Бьюнанса Ке» , строфы 181–437. Архивировано 25 июля 2008 г. в Wayback Machine.
  8. ^ Jump up to: а б Кох, с. 205.
  9. ^ Кох, с. 204, 205.
  10. ^ Кох, с. 1686.
  11. ^ Кох, с. 491.
  12. ^ Томас 2007.
  13. ^ «Авторский спор над древним монахом» . Новости Би-би-си . 10 октября 2006 г. Проверено 7 августа 2015 г.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 9179e411c959820dfc3b677f0b20d739__1678712040
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/91/39/9179e411c959820dfc3b677f0b20d739.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Bewnans Ke - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)