Английские экзонимы
Эта статья нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( декабрь 2013 г. ) |
Английский экзоним — это название на английском языке места ( топоним ), а иногда и других терминов, которое не соответствует местному использованию ( эндоним ). Экзонимы и эндонимы являются особенностями всех языков, и другие языки могут иметь свои собственные экзонимы для английских эндонимов, например, Llundain является валлийским экзонимом английского эндонима «Лондон».
Романизация или транскрипция эндонима нелатинского алфавита в латинский алфавит обычно не рассматривается как создание экзонимов: «Применение любой научно обоснованной системы латинизации к нелатинскому эндониму просто воссоздает этот исходный эндоним в другой законной форме. (Пялль, 2002). [1] [2] Однако старые системы латинизации могут оставить в наследство «знакомые» варианты написания, как, например, в случае латинизации бирманского языка . [3] Это влияет на латинизацию арабского языка , латинизацию китайского языка и многих других топонимов нелатинского алфавита.
Переводы существительных, не являющихся собственными, таких как «река» и «озеро», также не могут считаться экзонимами.
Менее распространенной формой экзонима является использование имен и титулов. Личные экзонимы обычно ограничиваются царственными именами , такими как папы ( Иоанн Павел II ) и монархи ( Карл V ); реже известные исторические авторы ( Джон Кальвин , от французского Жан Кальвин ) упоминаются экзонимами. В список не включен список личных имен, переведенных на английский язык .
Общий
[ редактировать ]В этом разделе перечислены англоязычные экзонимы для мест, расположенных в нескольких странах, английские названия стран и типичные шаблоны.
Страны и территории
[ редактировать ]Ниже приводится список стран и территорий, названия которых на местных языках отличаются от их (неместных) английских названий. В список входят страны с ограниченным признанием, автономные территории суверенных стран и полностью суверенные страны.
Названия стран указаны в краткой форме и не включают имена, одинаково написанные на английском языке. Почти идентичные имена по произношению или написанию включены, но страны, названные несобственными существительными (например, Центральноафриканская Республика или Объединенные Арабские Эмираты ), не включены. Спорным остается вопрос о том, создает ли экзоним простое отсутствие диакритического знака (как в нескольких случаях в таблице ниже).
Перечисленные языки являются официальными языками и/или известными местными языками, за исключением случаев, когда название соответствующей страны пишется так же, как на английском языке. На языках, выделенных курсивом, в данной стране больше не говорят, но указанное название все еще используется.
Аналогично, экзонимы, выделенные курсивом, устарели или являются спорными.
Другие территории
[ редактировать ]Ниже приводится список других территорий/регионов, которые не считаются странами или суверенными государствами.
Конкретные страны
[ редактировать ]Албания
[ редактировать ]Английское имя | Endonym | Примечания | |
---|---|---|---|
Имя | Язык | ||
Дуррес | Дуррес | албанский | Датировано, итальянское название |
Тирана | Тирана | албанский | Тирана по-албански означает « Тирана ». |
Алжир
[ редактировать ]Английское имя | Endonym | Примечания | |
---|---|---|---|
Имя | Язык | ||
Алжир | Аль-Джазаир (Алжир) | Стандартный арабский | |
Константин | Кусантина (Константин) | Стандартный арабский | |
Оран | Варан | Стандартный арабский |
Название страны и ее столицы на арабском языке, Аль-Джазаир (الجزائر), по-арабски означает «острова». [4]
Армения
[ редактировать ]Английское имя | Endonym | Примечания | |
---|---|---|---|
Имя | Язык | ||
Араратская равнина | Араратян дашт (Араратянская долина) | Армянский | |
Равнина Ыгдыр | турецкий | ||
Ереван | Ереван | Армянский | Армянское место произносится как английское название |
Австралия
[ редактировать ]Большинство мест в Австралии имеют дополнительные названия на различных языках коренных народов Австралии .
Английское имя | Endonym | Примечания | |
---|---|---|---|
Имя | Язык | ||
Айерс Рок | Улуру | Питьянтьятжара | Датированный |
Роуз Хилл | Парраматта | धारुग | Архаичный |
Тасмания | Лутрувита | Нуэнонне / Палава Кани |
Австрия
[ редактировать ]Английское имя | Endonym | Примечания | |
---|---|---|---|
Имя | Язык | ||
Аммергауские Альпы | Аммергебирге [5] | немецкий | |
Баварские Предальпы | Баварские предгорья [5] | немецкий | |
Бреннер Пасс | Перевал Бреннер [5] | немецкий | |
Каринтия | Каринтия [6] [5] | немецкий | |
Карпатский бассейн | Карпатский бассейн [5] | немецкий | |
Дунай река | Дунай [6] | немецкий | |
Драва | Драу [5] | немецкий | |
Драв | Драу [5] | немецкий | Датированный |
Боденское озеро | Боденское озеро [6] [5] | немецкий | |
Северные Известняковые Альпы | Северные Известняковые Альпы [5] | немецкий | |
Южные известняковые Альпы | Южные известняковые Альпы [5] | немецкий | |
Штирия | Штирия [6] [5] | немецкий | |
Тироль | Тироль [5] | немецкий | |
Вена | Вена [6] | немецкий | |
Везерстоун | Горы Веттерштайн [5] | немецкий |
Азербайджан
[ редактировать ]Английское имя | Endonym | Примечания | |
---|---|---|---|
Имя | Язык | ||
Сырой | Баку | азербайджанский | |
в баре | Барда | азербайджанский | |
Кавказ | Кавказ | азербайджанский | |
Марихуана | Гянджа | азербайджанский | |
Китай | Лачин | азербайджанский | |
Сумгаит | Сумгаит | азербайджанский |
Беларусь
[ редактировать ]Английское имя | Endonym | Примечания | |
---|---|---|---|
Имя | Язык | ||
Беларусь, Белоруссия | Беларусь | белорусский, русский | устаревший |
Белая Россия | Беларусь | белорусский, русский | устаревший |
Бельгия
[ редактировать ]Исторически сложилось так, что английский язык заимствовал французские названия для многих мест в голландскоязычных районах Бельгии. За некоторыми исключениями, этой практике больше не следуют большинство источников. [7]
Английское имя | Endonym | Примечания | |
---|---|---|---|
Имя | Язык | ||
Антверпен | Антверпен | Голландский | |
Использовал | Брюгге | Голландский | Французское имя |
Брюссель | Брюссель | Голландский | |
Брюссель | Французский | ||
Кортрейк | Кортрейк | Голландский | Архаичное французское имя |
Филфорд | Вилворде | Голландский | Архаичный |
Фландрия | Фландрия | Голландский | |
Гонт | люди | Голландский | Архаичный |
Гент | люди | Голландский | |
Лувен | Левен | Голландский | Архаичное французское имя |
Мехлин | Мехелен | Голландский | Архаичный |
Остенде | Остенде | Голландский | |
Валлония | Валлония | Французский | |
Ипр | Ипр | Голландский | Французское имя |
Босния и Герцеговина
[ редактировать ]Английское имя | Endonym | Примечания | |
---|---|---|---|
Имя | Язык | ||
Босния | Босна (Босния) | Боснийский | |
Герцеговина | Герцеговина (Герцеговина) | Боснийский | Немецкое написание, английское имя произносится одинаково |
Нарента | Неретва (Неретва) | Боснийский | Итальянское имя, иногда используется в английском языке |
Болгария
[ редактировать ]Английское имя | Endonym | Примечания | |
---|---|---|---|
Имя | Язык | ||
Балканские горы | Стара Планина (Старая гора) | болгарский | |
Дунай река | Дунай (Дунай) | болгарский | |
Филиппополис | Пловдив (Пловдив) | болгарский | Архаичный |
Родопы | Родопи | болгарский | |
София | София | болгарский | |
Южная Добруджа | Добруджа | болгарский | Болгарская половина бывшего Добруджа региона |
Фракия | Тракия (Фракия) | болгарский |
Канада
[ редактировать ]Многие места в преимущественно франкоязычной провинции Квебек исторически имели английские экзонимы; в большинстве случаев экзоним представлял собой прямой перевод французского названия места, в котором упоминался только один крупный город. [ который? ] у которого когда-либо был английский экзоним, полностью отличавшийся от его первоначального французского названия. За некоторыми исключениями, такими как Квебек , они больше не используются широко. Экзонимы также часто встречаются в отношении коренных народов и инуитов народов и общин ; хотя в последние годы правительство и средства массовой информации перешли к использованию местных эндонимов этих мест, в общем использовании все еще могут отдаваться предпочтение старым экзонимам.
Английское имя | Endonym | Примечания | |
---|---|---|---|
Имя | Язык | ||
Арктическая Красная река | Циигехчик | Скрип | Архаичный |
Большое Форелевое озеро | Кухняухмайкомосе | Оджи-Кри | |
Кембридж Бэй | История | Инуиннактун | |
Честерфилд-Инлет | Igluligaarjuk (ᐃᒡᓗᓕᒑᕐᔪᒃ) | Инуктитут | |
Форт Франклин | Делинэ | Вздох | Архаичный |
Форт Хоуп | Эабаметонг | оджибве | |
Форт Норман | Мы плакали | Вздох | Архаичный |
Фрасервиль | Ривьер-дю-Лу | Французский | Архаичный |
Фробишер Бэй | Iqaluit (ᐃᖃᓗᐃᑦ) | Инуктитут | Архаичный |
Йоа-Хейвен | Uqsuqtuuq (ᐅᖅᓱᖅᑑᖅ) | Инуктитут | |
Холман | Улухакток | Инуиннактун | Архаичный |
Харрингтон Лейк | Лак Муссо | Французский | |
Река Ирокез | Река Ришелье | Французский | Архаичный |
Остров Орлеан | Иль д'Орлеан | Французский | |
Лэнсдаун Хаус | Невредимый | Оджи-Кри | |
Гора Роял | Мон-Руаяль | Французский | |
Квебек Сити | Квебек | Французский | |
Остров Королевы Шарлотты | Хайда Гвайи | Хайда | Архаичный |
Ранкин-Инлет | Кангиклиник (ᑲᖏᕿᓂᖅ) | Инуктитут | |
Святой Андрей | Сен-Андре-д’Аржантей | Французский | Архаичный |
Сент-Джон | Сен-Жан-сюр-Ришелье | Французский | Архаичный |
Летний бобр | Nibinamik (ᓃᐱᓇᒥᐦᐠ) | оджибве | |
Река Уз | Гранд-Ривер | Французский | Архаичный |
Кенхионхата: галстук | Ирокез | ||
Три реки | Труа-Ривьер | Французский | Архаичный |
Две горы | Де-Монтань | Французский | Архаичный |
Китовая бухта | Тикиракджуак (ᑎᑭᕋᕐᔪᐊᖅ) | Инуктитут |
Камбоджа
[ редактировать ]В период кхмерского разбойника (1975–1979) страна была известна на английском языке как Демократическая Кампучия , что было ближе к эндониму, чем к ее современному английскому экзониму. Английский экзоним Камбоджи основан на французском экзониме Камбоджа . Эндоним иногда используется в английском языке, но экзоним встречается гораздо чаще.
Английское имя | Endonym | Примечания | |
---|---|---|---|
Имя | Язык | ||
Река Меконг | Тонле Меконгк (река Меконг) | кхмерский | |
Пномпень | Пнумпень (Пномпень C) | кхмерский | |
Сиануквиль | Кронг Преа Сианук (Сиануквиль) | кхмерский | |
Кампонг Сом (កំពង់សោម) | кхмерский |
Центральноафриканская Республика
[ редактировать ]Английское имя | Endonym | Примечания | |
---|---|---|---|
Имя | Язык | ||
Хлопнуть | вызов | кровь | Банги иногда используется в английском языке. |
Банги | Французский |
Чили
[ редактировать ]Английское имя | Endonym | Примечания | |
---|---|---|---|
Имя | Язык | ||
Остров Пасхи | Остров Пасхи | испанский | |
Рапа-Нуи | Рапа-Нуи | ||
Огненная Страна [8] | Земля Огня | испанский | Устаревший |
Китай
[ редактировать ]Этот раздел нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( Май 2023 г. ) |
Некоторые из очевидных «экзонимов» Китая являются результатом изменения латинизации китайского языка на современный пиньинь , например «Тяньцзинь» на «Тяньцзинь». Другие очевидные экзонимы являются результатом того, что английское название основано на одной из других разновидностей китайского языка, помимо мандаринского. Кроме того, некоторые имена, которые теперь можно считать экзонимами, на самом деле сохраняют старое мандаринское произношение, которое изменилось за прошедшие столетия. [9] [10] Во всех районах материкового Китая названия, написанные на китайском языке, пишутся упрощенными буквами . Названия всех территорий в специальных административных районах (САР) будут написаны традиционными буквами .
Английское имя | Endonym | Примечания | |
---|---|---|---|
Имя | Язык | ||
запах | запах | Мой вход [11] | Архаичный |
Сямэнь (Сямэнь) | Мандарин | ||
Ē-mn̂g | запах | ||
Дух | запах | ||
Кантон | Гуанчжоу (Гуанчжоу) | Мандарин | Архаичный |
Гвонг2 Зау1 | Кантонский диалект | Архаичный | |
Гора Чанбайшань | Чанбайшань (гора Чанбайшань) | Мандарин | |
Пэктусан (гора Пэкду) | корейский | ||
Чэнчжоу | Чжэнчжоу (Чжэнчжоу) | Мандарин | Архаика, изменение латинизации |
Чэнту | Чэнду (Чэнду) | Мандарин | Архаика, изменение латинизации |
Чунцин | Чунцин (Чунцин) | Мандарин | Архаика, изменение латинизации |
Фучжоу | Фучжоу (福州) | Мандарин | Архаика, изменение латинизации |
Запретный город | Гогонг (Запретный город), Цзыджинченг (Запретный город) | Мандарин | Означает «Древний дворец» и «Пурпурный Запретный город» соответственно. |
Фукиен | Фуцзян (Фуцзянь) | Мандарин | Архаика, изменение латинизации |
Пустыня Гоби | Геби Шамо (Пустыня Гоби) | Мандарин | |
Гови (ᠭᠣᠪᠢ) | Монгольский | ||
Ханчжоу | Ханчжоу (Ханчжоу) | Мандарин | Архаика, изменение латинизации |
Хэйлунцзян | Хэйлунцзян (Хэйлунцзян) | Мандарин | Архаика, изменение латинизации |
Хейлунцзян | Русский | ||
Хух-Хото | Кокегота (ᠬᠥᠬᠡᠬᠣᠲᠠ) | Монгольский | |
Хухэхаоте (Хух-Хото) / Хуши (Хух-Хото) | Мандарин | ||
Хоккиен | Фуцзян (Фуцзянь) | Хоккиен | Архаичное, но сохранилось английское название языка. |
Гонконг | Хоенг1 Гонг2 (Гонконг) | Кантонский диалект | |
Сянгун | Мандарин | ||
Внутренняя Монголия | Другой монггул (ᠦᠪᠦᠷ ᠮᠣᠩᠭᠣᠯ) | Монгольский | |
Нэй Мэнгу (Внутренняя Монголия) | Мандарин | ||
Остальные | Kalgan(ᠬᠠᠭᠠᠯᠭᠠᠨ) | Монгольский | |
Чжанцзякоу (Чжанцзякоу) / Калаган (Каракан) | Мандарин | Архаичный | |
Кванчжоу | Гвонг2 Зау1 | Кантонский диалект | |
Гуанчжоу (Гуанчжоу) | Мандарин | Архаика, изменение латинизации | |
Квейлин | Гвейлинц | Чжуан | |
Гуйлинь (Гуйлинь) | Мандарин | Архаика, изменение латинизации | |
Лоп Нор / | Луобопо (Лоп Нор) | Мандарин | |
Lob Nughur (ᠯᠣᠪ ᠨᠠᠭᠤᠷ) | Монгольское письмо | ||
Лоп Нур | уйгурский | ||
Макао | Ou3 mun2 (Макао) | Кантонский диалект | |
Аомен (Макао) | Мандарин | ||
Река Меконг | Мейгонге (река Меконг) | Мандарин | |
Гора Эверест | Жумулонгмо Фэн (Эверест) | Мандарин | |
Джомолунгма (Эверест) | тибетский | ||
Мукден | Мукден | маньчжурский [12] | Архаичный |
Шэньян (Шэньян) | Мандарин | ||
Нанкин | Нанкин (Нанкин) | Мандарин | Архаика, изменение латинизации |
Паотоу | Баотоу (Баотоу) | Мандарин | Устаревшее английское написание |
Бугуту кота (ᠪᠤᠭᠤᠲᠤ ᠬᠣᠲᠠ) | Монгольский | ||
Пекин | Пекин (Пекин) | Мандарин | Архаика, изменение латинизации |
Порт-Артур | Далянь (Далянь) | Мандарин | Архаичный |
Сантоу | Шаньтоу (Шаньтоу) | Мандарин | Архаичный |
Шэньси | Шэньси (Шэньси) | Мандарин | Имя пишется с использованием латинизации Guoyeu Romatzyh , так как имя будет таким же, как в Шаньси, с использованием пиньинь без тонов. |
Его | Сиань (Сиань) | Мандарин | Архаика, изменение латинизации |
Синьцзян | Синьцзян (Синьцзян) | Мандарин | Архаика, изменение латинизации |
Сучжоу | Сучжоу (Сучжоу) | Мандарин | Архаика, изменение латинизации |
Сватоу | Шаньтоу (Шаньтоу) | Мандарин | |
Suan1tao5 (Шаньтоу) | Теочью | Английская орфография близка к произношению Теочью (звук Теочью 'n' носовой) | |
Сычуань | Сычуань (Сычуань) | Мандарин | Архаика, изменение латинизации |
Тибет | Бод (བོད) | тибетский | |
Сизан (Тибет) | Мандарин | ||
Циндао | Циндао (Циндао) | Мандарин | Архаика, изменение латинизации |
Янцзы Река | Чан Цзян (长江/长江) | Мандарин | На основе архаичного имени Янцзи Цзян (杨子江/阳子江). |
Желтая река | Хуан Хэ (黃河) | Мандарин | |
Йенчи | Янджи (Яньцзи) | Мандарин | Архаика, изменение латинизации |
Йенджи, Юнкил | корейский | ||
Енки | Йенджи, Юнкил | корейский | |
Янджи (Яньцзи) | Мандарин |
Хорватия
[ редактировать ]Английское имя | Endonym | Примечания | |
---|---|---|---|
Имя | Язык | ||
Дунай | Дунай | хорватский | |
Далмация | Далмация | хорватский | |
Истрия | Истрия | хорватский | |
Рагуза | Дубровник | хорватский | Исторический экзоним |
Зара | Задар | хорватский | Исторический экзоним |
Куба
[ редактировать ]Английское имя | Endonym | Примечания | |
---|---|---|---|
Имя | Язык | ||
Залив Свиней | Залив свиней | испанский | Кочино — одно из нескольких испанских слов, используемых для определения слова «свинья». |
Гавана | (Гавана | испанский |
Кипр
[ редактировать ]Английское имя | Endonym | Примечания | |
---|---|---|---|
Место | Язык | ||
Фамагуста | Аммохостос | Греческий | |
Фамагуста | турецкий | ||
Кирения | Кирения | турецкий | |
Кериния | Греческий | ||
Лимассол | Лемесос | Греческий | |
Лимассол | турецкий | ||
Никосия | Никосия | турецкий | |
Лефкосия (Никосия) | Греческий |
Чешская Республика
[ редактировать ]Исторически сложилось так, что англоязычные источники использовали немецкие названия для многих мест на территории нынешней Чешской Республики. За некоторыми исключениями (например, реки Эльба и Одер, обе из которых впадают в Германию), большинство источников больше не делают этого. [13]
Дания
[ редактировать ]Английское имя | Endonym | Примечания | |
---|---|---|---|
Имя | Язык | ||
Копенгаген | Копенгаген | датский | |
Эльсинор | Хельсингёр | датский | Датированный |
Фюн | Фюн | датский | |
Ютландия | Ютландия | датский | |
Слесвик | Шлезвиг | Нижненемецкий | |
Шлезвиг | датский | ||
Скау | Скаген | датский | Датированный |
Зеландия | Зеландия | датский |
Фарерские острова
[ редактировать ]Английское имя | Endonym | Примечания | |
---|---|---|---|
Имя | Язык | ||
Прибежище Тора | Торсхавн | датский | Датированный |
Гренландия
[ редактировать ]Несколько мест были известны под датскими названиями или их вариантами. только местный гренландский язык Сейчас используется .
Английское имя | Endonym | Примечания | |
---|---|---|---|
Имя | Язык | ||
Фредерикдшаб | Паамиут | гренландский | Устаревший |
Годтаб | Нуук | гренландский | Устаревший |
Якобсхавен | Илулиссат | гренландский | Устаревший |
Сондре Стромфьорд | Кангерлуссуак | гренландский | Устаревший |
Сондстрем | Кангерлуссуак | гренландский | Устаревший |
Туле | Каанаак | гренландский | Устаревший |
Египет
[ редактировать ]Английское имя | Endonym | Примечания | |
---|---|---|---|
Имя | Язык | ||
Александрия | Аль-Искандария (Александрия) | Египетский арабский | |
Александрия (ⲁⲗⲉⲝⲁⲛⲇⲣⲓⲁ) | коптский | ||
Эскендерейя (Александрия) | Египетский арабский | ||
Ракоте (ⲣⲁⲕⲟϯ) | коптский | ||
Каир | Аль-Кахира (Каир) | Стандартный арабский | |
Маср (Египет) | Египетский арабский | ||
человек | Аль-Джиза (Гиза) | Стандартный арабский | |
Эль-Гиза (Гиза) | Египетский арабский | ||
Луксор | Аль-Уксур (Луксор) | Стандартный арабский | |
Детка (ⲡⲁⲡⲉ) | коптский | ||
Локсор (Луксор) | Египетский арабский | ||
Мемфис | Манф | Стандартный арабский | |
Мемфи (ⲙⲉⲙϥⲓ) | коптский | ||
Нил | Ан-Нил (Нил) | Стандартный арабский | |
Эн-Нил (Нил) | Египетский арабский | ||
Нил | латинский | ||
Порт-Саид | Бур-Саид (Порт-Саид) | Стандартный арабский | |
Бор Саид (Порт-Саид) | Египетский арабский | ||
Суэц | Ас-Сувейс (Суэц) | Стандартный арабский |
Английское название Египта происходит от французского названия Egypte , которое происходит от греческого имени Aigyptos (Αίγυπτος). [14]
Эстония
[ редактировать ]Английское имя | Endonym | Примечания | |
---|---|---|---|
Имя | Язык | ||
Чудское озеро | Чудское озеро | эстонский | |
Преподобный | Таллинн | эстонский | Устаревший |
Финляндия
[ редактировать ]Английское имя | Endonym | Примечания | |
---|---|---|---|
Имя | Язык | ||
Карелия | Карелия | финский | С латыни |
Лапландия | Лапландия | финский | С латыни |
Остроботния | Остроботния | финский | С латыни сравните шведский Österbotten |
Савония | Собственный | финский | С латыни |
Чем заняться | Юбка | финский | С латыни |
Франция
[ редактировать ]Английское имя | Endonym | Примечания | |
---|---|---|---|
Имя | Язык | ||
Бискайский залив | Гольф-де-Гасконь | Французский | |
Бетвин | Бетьюн | Французский | Архаичный |
Бретань | Брейж | бретонский | |
Бретань | Французский | ||
Бургундия | Бургундия | Французский | |
Кэмерик | Камбре | Французский | Устаревший |
Корсика | раса | Французский | |
Корсика | корсиканец | ||
Кресси | Креси-ан-Понтье | Французский | |
Дофини | Дельфинат | окситанский | |
Дарфенат | Арпитан | ||
Дофине | Французский | Архаичный | |
Дюнкерк | Дюнкерк | Французский | |
Английский канал | Канал | Французский | |
Фландрия | Фландрия | Французский | |
Французская Ривьера | Французская Ривьера | Французский | |
Гасконь | Гасконь | Французский | |
Гасконья | Гаскон | ||
Лион | Лев | Арпитан | |
Лион | Французский | Архаичный | |
Марсель | Марсель | Французский | Архаичный |
Марсель | окситанский | ||
Нормандия | Нормандия | Французский | |
Нормаунди | Норман | ||
Пикардия | Пикардия | Французский | |
Реймс | Реймс | Французский | Архаичный |
Рейн Река | Рейн | Французский | |
Рон | Руан | Французский | Устаревший |
Савойя | Савойя | Французский | |
Пикантный | Арпитан | ||
Ушант | Иисус | бретонский | |
Ушант | Французский |
Грузия
[ редактировать ]Английское имя | Endonym | Примечания | |
---|---|---|---|
Имя | Язык | ||
Кавказ | Кавказиони (Кавказ) | грузинский | |
Тбилиси | Тбилиси (თბილისი) | грузинский | Устаревший |
Германия
[ редактировать ]В этот список не включены немецкие топонимы, в которых ß написано с «ss», или умляуты, удаленные в некоторых письмах.
Греция
[ редактировать ]Экзоним Греции на английском языке происходит от Magna Graecia , исторического региона в Италии, колонизированного греками. Эндоним Эллас происходит от имени Елены Троянской , легендарной греческой фигуры, похищение которой заставило греческие города-государства объединиться и сражаться против Трои во время Троянской войны .
Английское имя | Endonym | Примечания | |
---|---|---|---|
Имя | Язык | ||
Аттика | Аттики (Аттика) | Греческий | |
Афины | Афина (Афины) | Греческий | |
Боэтия | Войотия | Греческий | |
Корфу | Керкира (Корфу) | Греческий | |
Коринф | Коринф (Коринф) | Греческий | |
Крит | Крити (Крит) | Греческий | |
Киклады | Кикладес (Киклады) | Греческий | |
Додеканес | Додеканиса (Додеканес) | Греческий | |
Эпир | Ипейрос | Греческий | |
Эвбея | Эввоя | Греческий | |
Ираклион | Ираклио (Ираклион) | Греческий | |
Икария | Икария | Греческий | |
Итака | Итаки | Греческий | |
Лепанто | Нафпактос (Νάυπακτος) | Греческий | Архаичный |
Македония | Македония (Македония) | Греческий | |
Средиземное море | Mesógeios thálassa (Средиземное море) | Греческий | |
Миссолонги | Мезологи | Греческий | |
Наупактус | Нафпактос | Греческий | Греческое имя также используется в английском языке |
Наварино | Пилос (Πύλος) | Греческий | Архаичный |
Патры | Патра | Греческий | |
Пелопоннес | Пелопоннис (Пелопоннис) | Греческий | |
Филиппы | Филиппои | Греческий | |
Пирей | Пейрас (Пирей) | Греческий | |
Родос | Родос (Родос) | Греческий | |
Родопы | Родхопи | Греческий | |
Салоники | Салоники (Θεσσαλονίκη) | Греческий | Архаичный |
Самофракия | Самотраки | Греческий | |
Спарта | Спарти (Спарта) | Греческий | |
Фивы | Тива | Греческий | |
Салоники | Салоники | Греческий | Греческое имя также используется в английском языке |
Фессалия | Фессалия (Фессалия) | Греческий | |
Фракия | Фракия (Фракия) | Греческий | |
Закинтос | Закинтос (Закинф) | Греческий | Архаичный |
Гаити
[ редактировать ]Английское имя | Endonym | Примечания | |
---|---|---|---|
Имя | Язык | ||
Лабади | Лабади | Французский |
Венгрия
[ редактировать ]Английское имя | Endonym | Примечания | |
---|---|---|---|
Имя | Язык | ||
Будапешт | Будапешт | венгерский | |
Карпаты | Карпаты | венгерский | |
Коморн | Мой комар | венгерский | Датированный |
Дунай Река | там | венгерский | |
Пешт | Пешт | венгерский | Архаичный |
Исландия
[ редактировать ]Английское имя | Endonym | Примечания | |
---|---|---|---|
Имя | Язык | ||
Голубая лагуна | Голубая лагуна | исландский | |
Острова Вестман | Вестманнаэйяр | исландский | Датировано, перевод |
Индия
[ редактировать ]Английское имя | Endonym | Примечания | |
---|---|---|---|
Имя | Язык | ||
Аллахабад | Праяградж (Прайаградж) | Неа | Официально изменено на Праяградж, но все еще используется в массовой культуре. |
Аллепей | Алаппужа (ആലപ്പുഴ) | малаялам | Датированный |
Бангалор | Бангалор (Бангалор) | Каннада | |
Бенарес | Варанаси (वाराणसी) | Неа | Датированный |
Бомбей | Мумбаи (मुंबई) | Маратхи | Датированный |
Калькутта | Калькутта (Калькутта) | Бенгальский | Датированный |
Канпур | Канпур (कानपुर) | Неа | Устаревший |
Кочин | Кочи | малаялам | |
Дели | Дели | Неа | |
Река Ганг | Ганга | Неа | |
Река Инд | Синдху | санскрит | |
Джейпур | Джайпур (जयपुर) | Неа | Устаревший |
Лаккадивские острова | Лакшадвип (ലക്ഷദ്വീപ്) | малаялам | Устаревший |
Мадрас | Ченнаи (சென்னை) | тамильский | Датированный |
Палгхат | Палаккад (പാലക്കാട്) | малаялам | Устаревший |
Пондичерри | Пудучерри (புதுச்சேரி) | тамильский | Датированный |
Пуна | Пуна (पुणे) | Маратхи | Датированный |
Симла | Шимла (Шимла) | Неа | Устаревший |
Тривандрам | Тируванантапурам | малаялам |
Индонезия
[ редактировать ]Английское имя | Endonym | Примечание | |
---|---|---|---|
Имя | Язык | ||
Бенкулен | Бенгкулу | индонезийский | Исторический |
Биллитон | Белитунг | индонезийский | Устаревший |
Борнео | Калимантан | индонезийский | Эти экзонимы также неофициально используются в Индонезии. |
Целебес | Сулавеси | индонезийский | |
Мы надеемся | Остров ужасов | индонезийский | |
Ява | Ява | индонезийский | |
Малые Зондские острова (острова Нуса-Тенгара) | Острова Нуса Тенгара | индонезийский | |
Малые Зондские острова | индонезийский | Исторический | |
Молуккские острова | Малуккские острова | индонезийский | |
Новая Гвинея (Папуа) | Папуа | индонезийский | |
Ириан Джая | индонезийский | Исторический | |
Новая Гвинея | индонезийский | Ископаемое слово , только в составных соединениях. | |
Ваш собственный | Тащить | индонезийский | Одно из немногих альтернативных названий острова. Сабу официально используется только для Сабу Регентства Райджуа . |
Сабу | индонезийский |
Иран
[ редактировать ]Английское имя | Endonym | Примечание | |
---|---|---|---|
Имя | Язык | ||
Надень это | Бушер (بوشهر) | персидский | Устаревший |
Каспийское море | Дарья-йе Хазар (Хазарское море) | персидский | |
Исфахан | Эшфахан | персидский | |
Сетка | Мешхед (مشهد) | персидский | Устаревший |
Тегеран | Тегеран (تهران) | персидский | Устаревший |
Ирак
[ редактировать ]Английское имя | Endonym | Примечания | |
---|---|---|---|
Имя | Язык | ||
Ктесифон | Тайсафун (Ктесифон) или Катайсфун (Ктесифон) | Стандартный арабский | |
Духок | Дахук | Стандартный арабский | |
Дихок | курдский | ||
Бет Нохадра (���������������������������������������������������������������������������������������������� Бет Нохадра) | сирийский | ||
Евфрат Река | Аль-Фурат (Ефрат) | Стандартный арабский | |
Евфрат | курдский | ||
Парат (��������) | сирийский | ||
Мосул | Аль-Мавсил (Мосул) | Стандартный арабский | |
Māwṣil (ܡܘܨܠ) | сирийский | ||
Мосиль | курдский | ||
Тигр Река | Deqlath (ܕܹܩܠܵܬ) | сирийский | |
Дикле (Тигр) | курдский | ||
Дийла (Тигр) | Стандартный арабский |
Ирландия
[ редактировать ]Подавляющее большинство топонимов в Ирландии представляют собой англизированные или фонетические переводы ирландских языковых названий. Исключения из этого перечислены здесь:
Английское имя | Endonym | Примечания | |
---|---|---|---|
Имя | Язык | ||
Арклоу | Инвермор | ирландский | |
Карлингфорд | Карлин | ирландский | |
Коннахт | Коннахт | ирландский | Датированный |
Моя страна | Дельджини | ирландский | |
Дерси | Буй Беарра, Остров Буй | ирландский | |
Дублин | Дублин | ирландский | |
Стационарный телефон | Одинокий рок | ирландский | |
Холбоулин | Скажи Фоксу | ирландский | |
Хаут | Бинн Эдвард | ирландский | |
Килларни | Килларни | ирландский | |
крабы | Пойдем | ирландский | |
Ленстер | Лайгин | ирландский | |
Лейкслип | Лососевый прыжок | ирландский | |
Мит | Мой | ирландский | |
Мюнстер | Мюнстер | ирландский | |
Оксмантаун | Город викингов | ирландский | |
Соленый | Соли | ирландский | |
Компании | Зайльскейр | ирландский | |
Шхеры | Шхеры | ирландский | |
Стрэнгфорд | Лох-Куан | ирландский | |
Ольстер | Сокровище | ирландский | |
Уотерфорд | Уотерфорд | ирландский | |
Уэксфорд | Лох-Гарман | ирландский | |
Уиклоу | Уиклоу | ирландский |
Израиль
[ редактировать ]Приведенный ниже список представляет собой лишь краткое изложение. Современные израильские системы транскрипции ( латинизация иврита ) отличаются от написания многих сотен географических названий Древнего Израиля, принятых в переводах Библии - как христианских, таких как Версия короля Иакова (1611 г.), так и еврейских версий, таких как JPS (1917 г.). . [15]
Английское имя | Endonym | Примечания | |
---|---|---|---|
Имя | Язык | ||
Акко | Ако (Акко) | Современный иврит | Греческое имя |
Беэр-Шева | Беэр-Шева' | Современный иврит | |
Капернаум | Кфар Нахум | Современный иврит | Латинское название |
Мертвое море | Аль-Бахру аль-Майту (الْبَحْرُ الْمَيْتُ) | Стандартный арабский | |
Ям хамМелах (Мёртвое море) | Современный иврит | ||
Галилея | хаГалиль (Галилея) | Современный иврит | |
Яффо | Яфо (Яффо) | Современный иврит | |
Иоппия | Яфо (Яффо) | Современный иврит | Греческое имя, датированное |
Река Иордан | Нахр аль-Урдун (река Иордан) | Стандартный арабский | |
Нахар ха-Ярден (река Иордан) | Современный иврит | ||
Иерусалим | Уршалим | Стандартный арабский | |
Йерушалаим (Иерусалим) | Современный иврит | Латинское название | |
Назарет | Нацрат (Назарет) | Современный иврит | Греческое имя |
Галилейское море | Имат Тбрия (Тивериадское озеро) | Стандартный арабский | |
Ямат хаКинерет (Море Кинерет) | Современный иврит | ||
Цфат | Цфат (Сафет) | Современный иврит | Арабское имя |
Тверия | Тверья (Тверия) | Современный иврит | Греческое имя |
Италия
[ редактировать ]Многие английские экзонимы произошли от французских вариантов, таких как Рим и Венеция.
Япония
[ редактировать ]Английское имя | Endonym | Примечания | |
---|---|---|---|
Имя | Язык | ||
Острова Бонин | Огасавара Гунто (острова Огасавара) | японский | |
Они Джима | Иу-тоу (Иводзима) | японский | Альтернативное прочтение эндонима |
Лианкур Рокс | Такэсима (竹島) | японский | |
Острова Рюкю | Нансей-шото (Юго-Западные острова) | японский | |
Вулканические острова | Казань Ретту (Вулканические острова) | японский |
Английское название Японии происходит от португальского названия страны Japão, которое было основано на китайской транскрипции эндонима Японии Nippon или Nihon (日本). [16]
Лаос
[ редактировать ]Английское имя | Endonym | Примечания | |
---|---|---|---|
Имя | Язык | ||
Луангпхабанг | Луанг Прабанг | туберкулез | Также пишется Луангпхабанг |
Река Меконг | Маенам Хонг (река Меконг) | туберкулез | |
Саваннакхет | Кейсон Фомвихан | туберкулез | |
Виангчан [17] | Вианг Чан (Вьентьян) | туберкулез | |
Вьентьян | туберкулез | с французского | |
Виангчан [18] | туберкулез |
В более старом варианте названия страны на английском языке используется определенный артикль Лаос, который сейчас устарел.
Латвия
[ редактировать ]Английское имя | Endonym | Примечания | |
---|---|---|---|
Имя | Язык | ||
Курляндия | Курземе | латышский | |
Летгаллия | Латгале | латышский | Датированный |
Земгалия | Земгале | латышский | Датированный |
Ливан
[ редактировать ]Английское имя | Endonym | Примечания | |
---|---|---|---|
Имя | Язык | ||
Сидон | Сайда (Сидон) | Стандартный арабский | |
их | Сур (фотографии) | Стандартный арабский | |
Триполи | Тарабул (Триполи) | Стандартный арабский |
Ливия
[ редактировать ]Английское имя | Endonym | Примечания | |
---|---|---|---|
Имя | Язык | ||
Киренаика | Барка | Стандартный арабский | |
Феццан | Феццан (ⴼⵣⵣⴰⵏ) | берберский | |
Физзан (Фаззан) | Стандартный арабский | ||
Египет | Мишрата (Мисрата) | Стандартный арабский | |
Сирт | сэр | Стандартный арабский | |
Триполи | Треблы | берберский | |
Тарабул (Триполи) | Стандартный арабский | ||
Ṭrābləs (Триполи) | Магрибский арабский | ||
Триполитания | Треблы | берберский | |
Тарабул (Триполи) | Стандартный арабский | ||
Ṭrābləs (Триполи) | Магрибский арабский |
Литва
[ редактировать ]Английское имя | Endonym | Примечания | |
---|---|---|---|
Имя | Язык | ||
Ищу реку | Нямунас | литовский | |
река Неман | Нямунас | литовский | Датированный |
Жемайтия | Жемайтия | литовский | |
Судовия | Взрывается | литовский | |
Ятвингия | Пение | литовский | |
Вильно или Вильно | Вильнюс | литовский | Устаревший |
Малайзия
[ редактировать ]Английское имя | Endonym | Примечания | |
---|---|---|---|
Имя | Язык | ||
Малакка | Малакка | малайский | |
Остров Пенанг | Остров Пенанг | малайский | |
Джохор | Джохор | малайский |
Мексика
[ редактировать ]Английское имя | Endonym | Примечания | |
---|---|---|---|
Имя | Язык | ||
Кино Бэй | Эрмосильо | испанский | |
Рокки Пойнт | Пуэрто-Пеньяско | испанский | Датированный |
Молдавия
[ редактировать ]Английское имя | Endonym | Примечания | |
---|---|---|---|
Имя | Язык | ||
Кишинев | Кишинев | румынский | Устаревший |
Монголия
[ редактировать ]Английское имя | Endonym | Примечания | |
---|---|---|---|
Имя | Язык | ||
Пустыня Гоби | Гови (࠭ᠣᠪᠢ) | Монгольский | |
Улан-Батор | Улан-Батор (Великобритания) | Монгольский | Устаревший |
Марокко
[ редактировать ]Английское имя | Endonym | Примечания | |
---|---|---|---|
Имя | Язык | ||
Касабланка | Ад-Дар аль-Байда (Касабланка) | Стандартный арабский | |
Каза [19] | Марокканский арабский | Неофициальное название города | |
Выгода (преимущество) | берберский | ||
Он сделал | Фа (ⴼⴰⵙ) | берберский | |
Фас | Стандартный арабский | ||
Марракеш | Мурракуш (Марракеш) | Стандартный арабский | |
Танжер | Таня (Танжер) | берберский | |
Танджа (Танжер) | Стандартный арабский |
Английское название страны происходит от названия города Марракеш . [20] Арабское название страны, аль-Магриб (المغرب), в переводе с арабского означает «запад».
Мьянма
[ редактировать ]Английское имя | Endonym | Примечания | |
---|---|---|---|
Имя | Язык | ||
Река Меконг | Мегаунг Мьит (река Меконг) | бирманский | |
Нейпьидо | Нэй Пьи Тау | бирманский | |
Языческий | Баган (ပုဂံ) | бирманский | Датированный |
Ранго | Янгон (ရန်ကုန်မြို့) | бирманский | Датированный |
Уммерапура | Амарапура (အမရပူရ) | бирманский | Датированный |
Непал
[ редактировать ]Английское имя | Endonym | Примечания | |
---|---|---|---|
Имя | Язык | ||
Гора Эверест | Сагарматха | непальский |
Нидерланды
[ редактировать ]Английское имя | Endonym | Примечания | |
---|---|---|---|
Имя | Язык | ||
Брилл | Бриэль | Голландский | Устаревший |
Там | Дордрехт | Голландский | Устаревший |
Промывка | Флиссинген | Голландский | Устаревший |
гельдеры | Гелдерланд | Голландский | Датированный |
Крюк Голландии | Уголок Голландии | Голландский | |
Лейден | Чтобы вести | Голландский | Датированный |
Маас Река | Маас | Голландский | Французское имя |
Рейн Река | Рейн | Голландский | |
Рисвик | Рейсвейк | Голландский | Устаревший |
Гаага | Гаага | Голландский |
Норвегия
[ редактировать ]Английское имя | Endonym | Примечания | |
---|---|---|---|
Имя | Язык | ||
Медвежий остров | Бьёрнойя | норвежский | Перевод |
Нордкап | Даввеньяргга | Северные саамы | |
Нордкап | норвежский | ||
Долина успеха | Слагндарн | тунсбергский | |
Слагендален | норвежский | ||
Саутленд | Южная Норвегия |
Северная Корея
[ редактировать ]Жители Северной Кореи предпочитают официальное название страны – Корейская Народно-Демократическая Республика (КНДР) . [21] Чосон, или просто Корея.
Английское имя | Endonym | Примечания | |
---|---|---|---|
Имя | Язык | ||
Алмазная гора | Комкан-сан (гора Кымган) | корейский | В английском языке теперь используется грубая транслитерация « Гора Кымган». |
Гора Пекту | Пэкту-сан (гора Пэкду) | корейский | |
Река Тюмень | Туман-кан (река Туман) | корейский | Название на китайском языке , так как река граничит с Китаем. |
Речная долина | Амнок-кан (река Ялнок) | корейский | Название на китайском языке , так как река граничит с Китаем. |
Палестина
[ редактировать ]Английское имя | Endonym | Примечания | |
---|---|---|---|
Имя | Язык | ||
Вифлеем | Бейт Лам (Вифлеем) | Левантийский арабский | |
Байта Лам (Вифлеем) | Стандартный арабский | ||
Город Газа | Газза | Стандартный арабский | |
Хеврон | Аль-Халиль (Хеврон) | Стандартный арабский | |
Иерихон | Ариха (Иерихон) | Стандартный арабский | |
Иерусалим | Аль-Кудс (Иерусалим) | Стандартный арабский | Латинское название |
Река Иордан | Нахр аль-Урдун (река Иордан) | Стандартный арабский |
Филиппины
[ редактировать ]Английское имя | Endonym | Примечания | |
---|---|---|---|
Имя | Язык | ||
Калукан | Отношение | Тагальский | |
Себу | Себу | кебуано | |
Давао | Давао | кебуано | |
Манила | Манила | Тагальский |
Польша
[ редактировать ]Английское имя | Endonym | Примечания | |
---|---|---|---|
Имя | Язык | ||
Освенцим | Освенцим | Польский | Датировано, немецкое название |
Бреслау | Вроцлав | Польский | Датировано, немецкое название |
Карпаты | Карпаты | Польский | |
Краков | Краков | Польский | |
Данциг | Гданьск | Польский | Датировано, немецкое название |
Галисия | Галисия | Польский | |
Гигантские горы | Крконоше | Польский | |
Кашубия | Каспийский | Кашубский | |
Кашубия | Польский | ||
Это мило | Куявия | Польский | |
Мазовия | Мазовецкое воеводство | Польский | |
Мазурия | Мазурия | Польский | |
Или река | Сцена | Польский | |
Померания | Померания | Польский | |
Подкарпатье | Подкарпатье | Польский | |
Судеты , Судеты, Судетские горы | Судеты | Польский | |
Силезия | Силезия | Польский | |
Сленск | Силезский | ||
Висла река | Висла | Польский | |
Варшава | Варшава | Польский |
Португалия
[ редактировать ]Английское имя | Endonym | Примечания | |
---|---|---|---|
Имя | Язык | ||
Азорские острова | Азорские острова | португальский | Испанское имя |
Браганса | Браганса | португальский | Датировано, испанское название |
Лиссабон | Лиссабон | португальский | |
Порт | Гавань | португальский | Устаревший |
Тежу Река | чай | португальский | Латинское название |
Румыния
[ редактировать ]Английское имя | Endonym | Примечания | |
---|---|---|---|
Имя | Язык | ||
Бухарест | Бухарест | румынский | |
Карпаты | Карпатский | румынский | |
Дунай Река | Дунай | румынский | |
Яссы | ИАСИ [22] | румынский | Устаревший |
Северная Добруджа | Доброджа | румынский | Румынская половина бывшего Добруджа региона |
Трансильвания | Трансильвания | румынский | |
Валахия | Валахия, Валахия | румынский |
Россия
[ редактировать ]Английское имя | Endonym | Примечания | |
---|---|---|---|
Имя | Язык | ||
Архангел | Arkhangelsk (Архангельск) | Русский | Датированный |
Черное море | Chernoje (Черное) | Русский | |
Кавказ | Kavkaz (Кавказ) | Русский | |
Каспийское море | Kaspijskoje more (Каспийское море) | Русский | |
Грозный | Сёля-Дала (Солжа-Гала) | Чеченский | |
Groznyj (Грозный) | Русский | ||
Москва | Moskva (Москва) | Русский | |
Orel | Oryol (Орёл) | Русский | Устаревший |
Тихий океан | Tikhiy okean (Тихий океан) | Русский | |
Плесков | Pskov (Псков) | Русский | Устаревший |
Санкт-Петербург | Sankt-Peterburg (Санкт-Петербург) | Русский | |
Сибирь | Sibir' (Сибирь) | Русский |
Саудовская Аравия
[ редактировать ]Английское имя | Endonym | Примечания | |
---|---|---|---|
Имя | Язык | ||
Аравийское море | Аль-Бахр аль-Араби (Аравийское море) | Стандартный арабский | |
Пустой квартал | Руб аль-Хали (Пустой квартал) | Стандартный арабский | |
Аденский залив | Халиу Адан (Аденский залив) | Стандартный арабский | |
Джидда | Джидда | Стандартный арабский | |
Мекка | Мекка | Стандартный арабский | |
Медина | Аль-Мадина (город) | Стандартный арабский | |
Персидский залив | Халидж-э Фарс (Персидский залив) | фарси | |
Аль-Халидж аль-Араби (Арабский залив) | Стандартный арабский | ||
Красное море | Аль-Бахр аль-Ахмар (Красное море) | Стандартный арабский | |
Эр-Рияд | Эр-Рияд (Эр-Рияд) | Найти арабский | |
Ар-Рияд (Эр-Рияд) | Стандартный арабский |
Сербия
[ редактировать ]Английское имя | Endonym | Примечания | |
---|---|---|---|
Имя | Язык | ||
Балканские горы | Стара Планина (Старая гора) | сербский | |
Белград | Белград (Белград) | сербский | Французское имя |
Дунай река | Дунай (Дунай) | сербский |
Словакия
[ редактировать ]Английское имя | Endonym | Примечания | |
---|---|---|---|
Имя | Язык | ||
Карпаты | Карпаты | словацкий | |
Кассос | Кошице | словацкий | Латинское название |
Дунай река | Дунай | словацкий | |
Пик Герлах | Герлахский щит | словацкий | |
Кленовые горы | Клены | словацкий | |
Словацкие Рудные горы | Словацкие Рудные горы | словацкий |
Словения
[ редактировать ]Английское имя | Endonym | Примечания | |
---|---|---|---|
Имя | Язык | ||
Каринтия | Каринтия | Словенский | |
Внутренняя Крайна | Интерьер | Словенский | |
Караванки | Караваны | Словенский | |
Карст | Крас | Словенский | |
Нижняя Крайна | Доленьска | Словенский | |
Словенское Приморье | Приморская область | Словенский | |
Штирия | Штирия | Словенский | |
Верхняя Крайна | Гореньска | Словенский |
Сомали
[ редактировать ]Английское имя | Endonym | Примечания | |
---|---|---|---|
Имя | Язык | ||
Байдоа | Байдоа | Сомали | |
Симеон | Кисмайо | Сомали | Устаревший |
Могадишо | Могадишо | Сомали | |
Виллабруцци | Джоухаар | Сомали | Датированный |
ЮАР
[ редактировать ]Многие южноафриканские города имеют несколько названий из-за количества языков. Кроме того, некоторые места были переименованы с английского и африкаанс.
Английское имя | Endonym | Примечания | |
---|---|---|---|
Имя | Язык | ||
Аливал Норт | Малецвай | сото | |
Кейптаун | فХуи!гаеб | Ура | |
Кейптаун | Африканский | ||
Капа | коса | ||
Рыболовный крючок | Угол рыбалки | Африканский | |
Грэмстаун | Грэмстаун | Африканский | Датировано на языке африкаанс и английском языке |
iРини | коса | ||
Маханда | iРини | коса | |
Квинстаун | Комани | сото | |
Саймонс-Таун | Саймон Сити | Африканский |
Южная Корея
[ редактировать ]Английское имя | Endonym | Примечания | |
---|---|---|---|
Имя | Язык | ||
Лианкур Рокс | Токто | корейский | |
Порт-Гамильтон | Геомундо (Геомундо) | корейский | |
Пусан | Пусан (부산시) | корейский | Датированный |
Квелпарт | Чеджу (остров Чеджу) | корейский | Устаревший |
Испания
[ редактировать ]В английском языке используются экзонимы испанского языка для некоторых мест в неиспаноязычных регионах Испании.
Английское имя | Endonym | Примечания | |
---|---|---|---|
Имя | Язык | ||
Андалусия | Андалусия | испанский | |
Страна Басков | Страна Басков | испанский | |
Страна Басков | Баскский | ||
Бискайя | Бискайя | Баскский | |
Бискайя | испанский | ||
Кастилия | Кастилия | испанский | |
Каталония | Каталония | каталанский | Латинское название |
Ла-Корунья | Ла-Корунья | галисийский | Устаревший |
Дору | Дору | испанский | Португальское имя |
Майорка | Майорка | каталанский | Датированный |
Менорка | Менорка | каталанский | Датированный |
Наварра | Наварра | Баскский | |
Пампелуна | Памплона | испанский | Датированный |
Сарагоса | Сарагоса | испанский | Датированный |
Севилья | Севилья | испанский | |
Теги | Блокировать | испанский | Латинское название |
Тенерифе | Тенерифе | испанский | Устаревшее французское название |
Гройн | Ла-Корунья | галисийский | Устаревший |
Победа | Витория-Гастейс | Соединение испанских и баскских имен (часто используется отдельно) | Датированный |
Виторикс | Баскская форма испанского имени |
Шри-Ланка
[ редактировать ]Шри-Ланка была известна как Цейлон на английском языке до 1972 года.
Английское имя | Endonym | Примечания | |
---|---|---|---|
Имя | Язык | ||
Пик Адама | Чиванохипатам Чивататипатам | тамильский | |
Шри Пада | сингальский | ||
Баттикалоа | Маттаккааппу (Линкор) | тамильский | |
Мадакалапува | сингальский | ||
Чилав | Чилапам | тамильский | |
Халавта | сингальский | ||
Коломбо | Коламба | сингальский | |
Колумпу (Коломбо) | тамильский | ||
Делфт | Нетунтиву (Остров) | тамильский | |
Челфт (Делфт) | сингальский | ||
Галле | Галла | сингальский | |
Кали | тамильский | ||
Джафна | Яппанам (Джафна) | тамильский | |
Япаная (Джафна) | сингальский | ||
Канди | Канти (Канди) | тамильский | |
Маханувара | сингальский | ||
Кайц | Уркаваттушай (Водные ресурсы) | тамильский | |
Кайитс | сингальский | ||
Взаимный | Модара (මෝදර) | сингальский | |
Мукаттуварам (устье реки) | тамильский | ||
Негомбо | Меэгумува (Негомбо) | сингальский | |
Нирколомпу | тамильский | ||
Пойнт Педро | Паруттиттушай (Паруттиттушай) | тамильский | |
Педуру Тудува (Питерс-Пойнт) | сингальский | ||
Тринкомали | Тируконамалай | тамильский | |
Трикунамалайя | сингальский |
Судан
[ редактировать ]Английское имя | Endonym | Примечания | |
---|---|---|---|
Имя | Язык | ||
Хартум | Аль-Хуртум (Хартум) | Стандартный арабский | |
Эль-Хортум (Хартум) | Суданский арабский | ||
Нил Река | Ан-Нил (Нил) | Стандартный арабский | |
Эн-Нил (Нил) | Суданский арабский | ||
Омдурман | Омм Дорман (Омдурман) | Суданский арабский | |
Умм Дурман (Омдурман) | Стандартный арабский | ||
Порт-Судан | Буртусудан | Стандартный арабский | |
Баруут | Бежа |
Швеция
[ редактировать ]Английское имя | Endonym | Примечания | |
---|---|---|---|
Имя | Язык | ||
Далекарлия | Долины | Эльфдалиан | Латинское название; Шведское имя также используется |
Шведский | |||
Гетеборг | Гетеборг | Шведский | |
Северная Ботния | Норрботтен | Шведский | Шведское имя также используется |
Скания | Скания | Шведский | Латинское название |
Дейлс | Долины | Эльфдалиан | Устаревший; перевод шведского имени |
Шведский | |||
Западная Ботния | Вестерботтен | Шведский | Шведское имя также используется в английском языке |
Швейцария
[ редактировать ]Исторически сложилось так, что англоязычные источники заимствовали французские названия некоторых мест в немецкоязычной Швейцарии. Этого больше не делается, и во многих источниках теперь используются немецкие названия для большинства немецкоязычных мест Швейцарии. [23]
Английское имя | Endonym | Примечания | |
---|---|---|---|
Имя | Язык | ||
Базель | Базель | Стандартный немецкий | Устаревший |
Берн | Берн | Стандартный немецкий | Устаревший |
Женева | Женева | Французский | |
Женева | Стандартный немецкий | ||
Люцерн | Люцерн | Стандартный немецкий | |
Рейн Река | Рейн | Стандартный немецкий | |
Вале | Уоллис | Стандартный немецкий |
Сирия
[ редактировать ]Английское имя | Endonym | Примечания | |
---|---|---|---|
Имя | Язык | ||
Алеппо | Халаб (Алеппо) | Стандартный арабский | |
Левантийский арабский | |||
Дамаск | Димашк (Дамаск) | Стандартный арабский | |
Димаш (Дамаск) | Левантийский арабский | ||
Евфрат Река | Аль-Фурат (Аль-Фурат) | Стандартный арабский | |
Хомс | Химш (нут) | Стандартный арабский | |
Хумц (нут) | Левантийский арабский | ||
Пальмира | Тадмур (Тадмур) | Стандартный арабский | |
Левантийский арабский | |||
Латакия | Аль-Ладикия (Латакия) | Стандартный арабский | |
Эль-Ладиийе (Латакия) | Левантийский арабский |
Таиланд
[ редактировать ]Таиланд был известен как Сиам на английском языке до сиамской революции 1932 года .
Английское имя | Endonym | Примечания | |
---|---|---|---|
Имя | Язык | ||
Бангкок | Крунг Тхеп (Бангкок) | тайский | Бангкок — название деревни, построенной на западном берегу реки Чао Прайя до того, как она выросла и стала новой столицей Сиама после падения Аюттхая в 1767 году. [24] Среди граждан Таиланда город называется Крунг Тхеп, а среди неграждан Таиланда — Бангкок. Правительство Таиланда попыталось изменить официальное английское название на Крунг Тхеп, но неофициальное название Бангкока по-прежнему широко используется. |
Река Меконг | Маенам Хонг (река Меконг) | тайский | |
Сингора | Сонгкхла (Сонгкхла) | тайский | Устаревший |
Тайвань
[ редактировать ]Этот раздел нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( Май 2023 г. ) |
Главный остров Тайваня также известен на английском языке как Формоза . Все китайские имена ниже написаны традиционными иероглифами . Как упоминалось выше в разделе «Китай» , многие топонимы на Тайване используют либо пиньинь , либо Уэйд-Джайлс .
Английское имя | Endonym | Примечания | |
---|---|---|---|
Имя | Язык | ||
Пропадать | Фиⁿ-ô͘ | Хоккиен | |
Пэнху (澎湖) | Мандарин | Устарело, от Мин Нан имени Фено. | |
Рыбаки | Фиⁿ-ô͘ | Хоккиен | |
Пэнху (澎湖) | Мандарин | Датировано, португальское название | |
Кемой | Кимои | Хоккиен | |
Цзиньмэнь (金门) | Мандарин | Возможно, это испанская или португальская транскрипция названия города Чжэнчжоу Хоккиен Ким-муи. [25] |
Тунис
[ редактировать ]Английское имя | Endonym | Примечания | |
---|---|---|---|
Имя | Язык | ||
Габес | Габес (вилка) | Магрибский арабский | Произносится так же, как английское имя |
Кабис (вилка) | Стандартный арабский | ||
Сфакс | Сифакс (Сифакс) | берберский | |
Сфакес (Сфакс) | Магрибский арабский | ||
Сафакус (Сфакс) | Стандартный арабский | ||
Сус | Сузы | берберский | |
Сусе (Сус) | Магрибский арабский | ||
Суса (Сус) | Стандартный арабский |
Турция
[ редактировать ]Английское имя | Endonym | Примечания | |
---|---|---|---|
Имя | Язык | ||
Адалия | Анталия | турецкий | Датированный |
Адрианополь | Эдирне | турецкий | Датированный |
Александретта | Искендерун | турецкий | Датированный |
Анемурий | Анамур | турецкий | Датированный |
Антиохия | Антакья | турецкий | Датированный |
Босфор | Босфор | турецкий | |
Византия | Стамбул | турецкий | Устаревший |
Кесария | Кайсери | турецкий | Датированный |
Каппадокия | Каппадокия | турецкий | |
Клаудиополис | Но | турецкий | Датированный |
Константинополь | Стамбул | турецкий | Датированный |
Дарданеллы | Пролив Дарданеллы | турецкий | |
Эдесса | ( Санли ) Урфа | турецкий | Датированный |
Эфес | Эфес | турецкий | Датированный |
Евфрат Река | Евфрат | турецкий | |
Галлиполи | Галлиполи | турецкий | Датированный |
Галикарнас | Подвал | турецкий | Датированный |
Гераклея Понтийская | Карадениз Эрегли | турецкий | Датированный |
Иконий | Konya | турецкий | Датированный |
Имброс | Гокчеада | турецкий | Греческое имя |
Стамбул | Стамбул | турецкий | Некоторые считают Стамбул английским экзонимом Стамбула . [26] Обычно пишется без İ на английском языке, даже в источниках, которые в противном случае использовали бы его. [27] |
Керасус | Гиресун | турецкий | Датированный |
Ларанда | караман | турецкий | Датированный |
Магнезия и сипилум | Маниса | турецкий | Датированный |
Никея | Изник | турецкий | Датированный |
Никомедия | Измит | турецкий | Датированный |
Пергамон | Пергамон | турецкий | Датированный |
Филадельфия | Алашехир | турецкий | Датированный |
Пруса | бурса | турецкий | Датированный |
Скутари | Ускюдар | турецкий | Датированный [28] |
Селевкия | Силифке | турецкий | Датированный |
Смирна | Измир | турецкий | Датированный |
Тенедос | Тенедос | турецкий | Греческое имя |
Фракия | Фракия | турецкий | |
Тигр Река | Тигр | турецкий | |
Траллес | Айдын | турецкий | Датированный |
Трапезунд | Трабзон | турецкий | Датированный |
В июне 2022 года Организация Объединенных Наций согласилась изменить официальное название страны на английском языке на Türkiye по просьбе правительства Турции. [29] Однако большинство англоговорящих людей по-прежнему в повседневной жизни называют эту страну Турцией.
Украина
[ редактировать ]Английское имя | Endonym | Примечания | ||
---|---|---|---|---|
Имя | Язык | |||
Черное море | Chorne (Черное) | Украинский | ||
Карпатская Русь | Karpatska Rus' (Карпатская Русь) | Украинский | Исторический регион | |
Карпатская Украина | Карпатская Украина (Карпатская Украина) | Украинский | Исторический регион | |
Чернобыль | Chornobyl (Чернобыль) | Украинский | Русское имя | |
Крым | Krym (Крым) | Украинский | Регион, на который претендует Россия, но многие страны не признают его частью России. [30] | |
Дунай Река | Dunai (Дунай) | Украинский | ||
Галисия | Halychyna (Галичина) | Украинский | Исторический регион | |
Горловка | Horlivka (Горловка) | Украинский | Архаичное, русское название | |
Харьков | Харкив (Харьков) | Украинский | Архаичное, русское название | |
Киев | Kyiv (Киев) | Украинский | Русское имя; хотя российский эндоним Киев преобладал после распада Советского Союза в 1991 году, в конце 2010-х годов средства массовой информации и правительства начали использовать Киев по запросу правительства Украины. | |
Krivoy Rog | Kryvyi Rih (Кривы Рог) | Украинский | Архаичное, русское название | |
Подолье | Podillia (Подолье) | Украинский | Исторический регион | |
Подкарпатье | Pidkarpattia (Подкарпатье) | Украинский | Исторический регион | |
Подкарпатская Русь , Подкарпатская Русь. | Pidkarpatska Rus' (Подкарпатская Русь) | Украинский | Исторический регион | |
Закарпатье | Закарпаттия (Закарпатье) | Украинский | ||
Закарпатская Украина | Закарпатская Украина (Закарпатская Украина) | Украинский | ||
Волынь | Volyn' (Волынь) | Украинский | Исторический регион |
Великобритания
[ редактировать ]В списке указаны места, где в основном используются неанглийские местные языки или где неанглийские названия не всегда соответствуют английским.
Соединенные Штаты
[ редактировать ]В некоторых местах в Соединенных Штатах есть дополнительные названия на различных языках коренных народов.
Английское имя | Endonym | Примечания | |
---|---|---|---|
Имя | Язык | ||
Река Аллегейни | Коллекция | Сенека | |
Гора Мак-Кинли | Денали | Коюкон | См. Спор об именах Денали и Маунт-Мак-Кинли. |
Маунт-Рейнир | Такома | Салиш | |
Красный Дом | Джоээста | Сенека |
Вьетнам
[ редактировать ]Все города и поселки часто пишутся без диакритических знаков ; имена без них здесь не указаны.
Английское имя | Endonym | Примечания | |
---|---|---|---|
Имя | Язык | ||
Аннамитский хребет | Диапазон Труонг Сон | вьетнамский | |
Черная река | Сон Да | вьетнамский | |
Файфо [31] | Хойан | вьетнамский | Устаревший |
Фансипан | Фансипан | вьетнамский | |
Халонг Бэй | Халонг Бэй | вьетнамский | |
Хошимин | Хошимин | вьетнамский | |
Мраморные горы | Нгу Хан Сон | вьетнамский | Вьетнамское название означает «Горы пяти стихий». |
Меконг Река | Река Меконг / Река Меконг | вьетнамский | |
Ароматная река | Ароматная река | вьетнамский | Вьетнамское название означает «Ароматная река». |
Красная река | Красная река | вьетнамский | |
Западное озеро | Западное озеро | вьетнамский |
Йемен
[ редактировать ]Английское имя | Endonym | Примечания | |
---|---|---|---|
Имя | Язык | ||
Сокотра | Сукутра (Сокотра) | Стандартный арабский | |
Сакатри (ساقطري) | Сокотри |
См. также
[ редактировать ]- Список европейских экзонимов
- Список европейских регионов с альтернативными названиями
- Список европейских рек с альтернативными названиями
- Список английских экзонимов немецких топонимов - некоторые уже неактуальны.
- Список переименованных общественных мест Индии - некоторые из них еще не приняты
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Пеетер Пялл, Эстония, «Создают ли системы латинизации экзонимы?» Группа экспертов ООН по географическим названиям, Рабочая группа по системам латинизации (2002 г.)
- ^ Экзонимы и международная стандартизация географических названий Питер Джордан, Милан Орожен Адамич, Пол Вудман - 2007- Страница 16 «2.2.11 Это подводит нас к вопросу латинизации. Превращает ли применение системы латинизации эндоним в экзоним ? В своей статье GeoNames 2000 года «Создают ли системы латинизации экзонимы?» Пеетер Пялл убедительно аргументировал.
- ^ Законы М.Б. Хукера Юго-Восточной Азии: досовременные тексты, 1986 г. - стр. 23 «Названия мест, такие как Рангун, Мандалай, Пегу и Моулмейн, были оставлены в английской форме, знакомой читателю, не являющемуся бирманцем. Личные имена также оставлены в старой латинизации, которая, кажется, знакома..."
- ^ «Алжир | Поиск в этимологическом словаре в Интернете» . www.etymonline.com . Проверено 14 сентября 2023 г.
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л м н Специальный словарь Утраты: География - англо-немецкий/немецкий-английский, автор Юрген Утрата (2014). Проверено 10 апреля 2014 г.
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж Ворш, Вольфганг (2004). Большой словарь Лангеншайдта Мюре-Сандерса, Часть II, немецко-английский , Langenscheidt KG, Берлин, Мюнхен, Вена, Цюрих, Нью-Йорк, стр. 1269–1272. ISBN 3-468-02126-7 .
- ^ Виллеминс, Роланд. Голландский: Биография языка . Издательство Оксфордского университета. 2013.
- ^ «Провинция Огненная Земля (Аргентина)» . www.crwflags.com . Проверено 17 декабря 2020 г.
- ^ Каске, Элизабет (2008). «Политика языка в китайском образовании» . Брилл. п. 52. ИСБН 978-9004163676 .
- ^ Мэн, Босат (июнь 1990 г.). «Бэкхилл/Пекин/Пекин» (PDF) . Китайско-платонические статьи (19): 5.
- ^ Чу, Филлис Гим-Лиан (2013). Возникновение Lingua Francas и мировые порядки: политика и место английского языка как мирового языка . Рутледж. п. 254. ИСБН 978-1135235567 .
- ^ Форе, Филипп (2000). Картографирование Чэндэ: Ландшафтное предприятие Цин . Издательство Гавайского университета. п. хв. ISBN 9780824822934 .
- ^ Уэбб, Адриан. Routledge Companion для Центральной и Восточной Европы с 1919 года . 2008.
- ^ «Египет | Поиск в онлайн-словаре этимологии» . www.etymonline.com . Проверено 14 сентября 2023 г.
- ^ Дорит Дискин Равид Орфография Морфология 2012- Страница 10 «Например, в гебраистской традиции нынешний v будет транскрибироваться как w или b после еврейских графем - так что официальные топонимы на дорожных знаках в Израиле могут вводить в заблуждение не- Читатели на иврите путешествуют по Израилю».
- ^ «Почему Япония называется Японией?» . www.jluggage.com . Проверено 20 сентября 2023 г.
- ^ «Определение и значение виангчана | Словарь английского языка Коллинза» . www.collinsdictionary.com . Проверено 2 мая 2020 г.
- ^ «Вианг Чан» . TheFreeDictionary.com . Проверено 2 мая 2020 г.
- ^ «Касабланка: Привлекательные места крупнейшего города Марокко» . Дружелюбное Марокко . 21 июня 2017 г. Проверено 14 сентября 2023 г.
- ^ «Марокко | Этимология, происхождение и значение слова марокко по этимонлину» . www.etymonline.com . Проверено 14 сентября 2023 г.
- ^ Йорк, Роб (07 февраля 2014 г.). «Почему Северную Корею называют КНДР? | NK News» . NK News - Новости Северной Кореи . Проверено 28 декабря 2023 г.
- ^ Роберт Д. Каплан. Балканские призраки: путешествие по истории. 1993. (Пикадор, 2014.) с. 119. ISBN 9781466868304
- ^ Бьюс, Диккон. Швейцарское наблюдение: в стране молока и меда . п.vii. 2012.
- ^ «Бангкок | Местоположение, история, население, карта и факты | Британника» . www.britanica.com . Проверено 28 декабря 2023 г.
- ^ «Слово Кемой существует уже около 400 лет» (PDF) . 29 апреля 2013 г. Архивировано из оригинала (PDF) 29 апреля 2013 г. Проверено 5 декабря 2020 г.
- ^ Экзонимы и международная стандартизация географических названий: подходы к разрешению очевидного противоречия Питер Джордан, Милан Орожен Адамич, Пол Вудман, Вена, 2007 г. Страница 210 [Стамбул указан как английский экзоним Стамбула. Стамбул, по-видимому, является единственным английским экзонимом, указанным для любого турецкого города].
- ^ Lonely Planet Турция изд. Верити Кэмпбелл, 2007 г., стр. 233 «Есть также рейсы между Измиром и Европой различных европейских авиакомпаний (см. стр. 672). С запуском İzmir Airlines количество прямых рейсов в Европу значительно увеличится, и Измир должен стать одним из крупнейших узловых аэропортов Турции. " и страница 291 «Оригинальная плитка Изника является антиквариатом и не может быть экспортирована из Турции, но новая плитка может стать отличным, если не особенно дешевым, сувениром».
- ^ Джеймс Стил (1990). Турция — исторический и архитектурный путеводитель для путешественника . Скорпион. стр. 161–162. ISBN 0-905906-72-1 .
- ^ Картер, Филип М. (16 февраля 2023 г.). «Почему Турция хочет, чтобы другие страны начали писать ее название «Türkiye»?» . Разговор . Проверено 25 декабря 2023 г.
- ^ «Генеральная Ассамблея приняла резолюцию, призывающую Российскую Федерацию вывести свои вооруженные силы из Крыма, выражая серьёзную обеспокоенность по поводу растущего военного присутствия | Освещение встреч и пресс-релизы» . www.un.org . Проверено 6 июня 2020 г.
- ^ Жан-Пьер Дютей, Александр де Родос, «История Тонкинского королевства» , 1999, стр. 37 «Туран развивался за счет Файфо в конце 16 века и почти полностью затмил его в 20 веке. «Файфо» обязан своим названием «рынок» (фо) в Хойане (Hôi-an pho) «Туран» соответствует китайскому произношению.».